Перевод "concise" на русский
Произношение concise (кенсайс) :
kənsˈaɪs
кенсайс транскрипция – 30 результатов перевода
She has faith, perhaps mistaken, in the esteem with which you honour me
Can't you be more concise?
Who are you referring to?
И доверила мне сказать вам, полагая что, то доверие, которое, возможно, оказывает мне ваша светлость
Вы не могли бы покороче?
Короче, падре, о ком идет речь? - О княгине?
Скопировать
# But let a woman in your life # # And patience hasn't got a chance #
# She will beg you for advice Your reply will be concise # # And she'll listen very nicely #
# Then go out and do precisely What she wants! # # You were a man of grace and polish #
А жена - лишь в дом твой шасть - проявлять начнет здесь власть.
Выслушает вас лукаво, скажет: "Дорогой, Вы правы. "
Тут поддакнет, там кивнет, сделает наоборот!
Скопировать
What would Father think?
I attempted a process of simplification, especially with the dialogue, to find a more concise form.
I also turned my attention to the characters' figures, making them statuesque, to come closer to the style of tragedy.
Что подумает отец?
В "Гертруде" с самого начала я старался использовать упрощение, прежде всего в диалогах, дабы найти более лаконичную форму.
Также я обратил своё внимание на фигуры персонажей, сделав их похожими на статуи, чтобы приблизиться к стилю трагедии.
Скопировать
Illegible letters that would offend the dignity of this courtroom.
Blunt and concise, like this one, which in one word renders poor Mariannina's fate: "Cuckoldess"!
Cuckold!
Их невозможно цитировать, так они оскорбительны для присутствующих!
Некоторые из них лаконичны, как вот это, определяющее судьбу несчастной Марианины одним словом - обесчещена.
Рогоносец! Рогоносец.
Скопировать
Okay. Start at the beginning.
And make it clear, concise, and fair.
I don't know if I can.
Хорошо, начнём с самого начала.
И выражайтесь ясно и точно, пожалуйста.
Не знаю, смогу ли я.
Скопировать
I don't know if I can.
I'm too hurt to be clear, concise, and fair.
Words!
Не знаю, смогу ли я.
Мне слишком горько, чтобы быть точной, ясной и справедливой.
– Болтовня – Расскажите только факты.
Скопировать
The eyes of the media. Here's what I need.
It should be lengthy enough to... seem substantial... yet concise enough to feel breezy.
It should be serious... but with a slight wink.
ѕриотальное внимание средотв массовой информации, вот что мне нужно.
ќна должна быть доотаточно длинной чтобы казатьс€ важной, и в то же врем€ краткой, чтобы быть легкой.
ќна должна быть серьезной с оттенком шутливооти.
Скопировать
Notice how I've avoided the rhetorical platitudes.
Concise! - It gave me an orgasm!
There is a... There's a great past.
Спасибо, что оценил мое мастерство риторики.
Я навечно с тобой!
Вот оно!
Скопировать
Well, I have not yet reached the stage... where my outline is reducible to a single word.
Yet, at 50 pages, if I may pat myself on the back... it's clean and concise.
How about you, Kevin?
Ну, я еще не достиг той стадии... когда мой конспект сводится к одному слову.
Тем не менее на 50 страницах, если я могу похвалить себя... он краток и хорошего качества.
Как у тебя, Kevin?
Скопировать
CRONAUER:
Thank you for that concise political commentary, but I'd like to delve into something slightly more personal
How would you describe your testicles?
"Г-н Никсон, благодарю за этот краткий политическим комментарий",
"но я бы хотел погрузиться в темы более личные", "которые так интересуют наших ребят на фронте".
"Как бы вы описали ваши яички?"
Скопировать
That memo was a masterpiece.
Clear, concise, to the point.
That was the best damn memo I ever read!
Это шедевр.
Четкий, краткий, все по делу.
Самый лучший отчет, который я читал!
Скопировать
Now...
A concise report and a fascinating problem.
The Daleks have met a foe worthy of their powers.
Сейчас...
Краткий доклад о потрясающей проблеме.
Далеки встретили достойных противников.
Скопировать
-Yes.
-I like concise answers.
-Good.
- Да.
- Мне нравятся краткие ответы.
- Хорошо.
Скопировать
A piece of paper large enough to contain the zeros in a googolplex couldn't be stuffed into the known universe.
Fortunately there's a much simpler and more concise way to write a googolplex.
Like this.
Лист бумаги, на котором будут записаны все нули гуголплекса, не уместился бы в известной нам Вселенной.
К счастью, есть гораздо более простой и краткий способ записать гуголплекс.
Вот так.
Скопировать
How about, "Grace, you look like crap"?
- That's much more concise.
- No, you look fine.
Как насчет, "Грейс, выглядишь как дерьмо"?
- Это более выразительно.
- Нет, выглядишь прекрасно.
Скопировать
- I normally have a bit of a kip.
- You're so concise.
- I mean, what's your going-to-bed routine ?
- Обычно я засыпаю.
- Ты так немногословен.
- Я спрашиваю тебя о процедуре укладывания в кровать.
Скопировать
-Leonard Biggs, Lake Lucille Police.
I need a concise report on the status of this operation.
Make yourself comfortable.
- Биггс, полиция Лейк Люсиль.
Дайте мне краткий отчёт о ходе операции.
К вашим услугам.
Скопировать
Oh, no, could be a nursery... but the kids would have to be pretty advanced...and creepy.
Be concise!
- It's well safe, Professor.
О, нет, может быть детская... Но дети должно быть довольно продвинутые... и жутковатыми.
Будь краткой!
- Здесь безопасно, профессор.
Скопировать
'Bernhardt had a proven record 'on international affairs.
'His report was sharp and concise - facts and figures 'about turning the Allied zones of Germany into
'They were dealing with something 'that might add harmony to this turbulent world.
Бернхардт был признанным экспертом по международным отношениям.
Его доклад был сжатым и отточенным - факты и данные... о преобразовании четырех зон союзников в объединенную Германию.
Как считалось, такая возможность... могла немного успокоить бушующий мир.
Скопировать
Please?
Well, one thing we therapists can give is concise, simple solutions, and yours is...
Hannah, what does that one mean?
Пожалуйста
Ну, единственное что я могу это дать краткое, простое решение проблемы а ваше в...
Ханна, а что эта значит?
Скопировать
The American Revolution.
A Concise History.
Why am I not surprised?
Американская революция.
Краткая история.
Почему я не удивлен?
Скопировать
That's a warm invitation.
Concise, to the point.
I took a slide from the victim's liver, and as you can see...
Ладно.
Какое милое приглашение. Кратко, и по существу. Браво.
Спасибо.
Скопировать
Low-hung scrotum.
Debilitate with concise rabbit punch to the testicular sac.
Awkward metallic orthodontic corrective device.
Подвисшая мошонка.
Ударить так, чтоб другим не повадно было, глядя на это
Неудобное металлическое ортодентическое корректирующее устройство.
Скопировать
Nice work on this brief.
Concise, considered, unemotive.
I'd say you've got a real aptitude for this sort of thing.
Хорошая работа по делу.
Кратко, обдуманно, беспристрастно.
Я бы сказал, у тебя способности к подобному.
Скопировать
Direct. Clear.
Concise.
If he doesn't ask, he doesn't want to know.
Говори чётко и ясно.
И сжато.
Если президент не спрашивает, значит он не хочет об этом знать.
Скопировать
Welcome to 13.
Madam President, may I say you are so very... concise.
You believe that there's more to be said?
Добро пожаловать.
Мадам Президент, не могу не отметить, как вы лаконичны.
Полагаете, я не всё сказала?
Скопировать
So I'd have a few notes, and we can just put it in one piece and then make it more, um...
Concise.
Am I going too fast?
Все эти записи .. мы скомпонуем в один текст .. и сделаем это более ...
Да, без лишних слов.
- Я не слишком быстро?
Скопировать
So what happened?
And I warn you, be truthful and be concise.
Because I'd like to take her to the Zumba class, which is something that I'd much rather be doing than talking to you three.
Так и что случилось?
И я предупреждаю, будь правдив и предельно краток.
Потому что я собираюсь отвести ее на уроки Зумбы, И я с радостью сделаю это в отличие от разговора с вами троими.
Скопировать
Good evening.
I'll make this concise and to the point.
My marriage is none of your business.
Добрый вечер.
Я буду краток и точен.
Мой брак вас не касается.
Скопировать
We have no idea how long the serum will last.
I've never been quite so motivated to be concise in all my life.
Good afternoon, gentlemen.
Мы не знаем, сколько продлится сыворотка.
Никогда в своей жизни не был столь мотивирован поторопиться.
Добрый день, господа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов concise (кенсайс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы concise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсайс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение