Перевод "urging" на русский
Произношение urging (орджин) :
ˈɜːdʒɪŋ
орджин транскрипция – 30 результатов перевода
What do they say?
Well, the first is from the King himself, urging the curia to make a final and favorable decision, on
He uses a salmon temperate language of Holiness, complaining that never was there any prince handled by a Pope "as Your Holiness has treated us."
О чем они?
Итак,первое от самого Короля, пишущего сердечно принять последнее и благопрятное решение о расторжении его брака ради мира в Англии.
Он использует несколько раздраженные выражения по отношению к Святейшеству, выражая недовольство тем, что "никогда ни с каким правителем Папа не обходился так как Ваше Святейшество обращались с нами".
Скопировать
The king escaped a few hours ago with plans to raise invasion troops from his cousins in France.
A messenger was found with letters written in the king's hand urging new war on this country.
Tell me you did not do it.
Несколько часов назад король пытался бежать. Наши враги планируют собрать войска его кузенов во Франции и начать вторжение.
Мы схватили посыльного, при нем были найдены написанные королем письма с призывом развязать войну.
А теперь скажите, что вы к этому не причастны.
Скопировать
Oh, I read a few cables on Father's desk.
He was urging you on to a love affair, and you were reporting satisfactory progress.
So I thought I'd better come down and see what you meant by satisfactory.
Прочитала телеграммы, которые ты послал отцу.
Он толкал тебя на любовную интрижку, и ты сообщал ему о прогрессе.
Поэтому я решила приехать и посмотреть, что же это за прогресс.
Скопировать
He was called "the player".
performed all over Iraq, but inside the kanoon, in the sound box, he used to smuggle arms and pamphlets urging
On the day of the U. N. resolution, he was playing at a party, and inside his kanoon were two dismantled sten-guns.
Его подпольная кличка была "Музыкант"
Он играл на свадьбах на каннуне. Но в корпусе своего музыкального инструмента он прятал и проносил оружие и агитационные материалы.
В день провозглашения Государства Израиль он играл на свадьбе а в это время в его музыкальном инструменте были спрятаны две разобранные винтовки.
Скопировать
Tut mir leid wegen den Amerikaner, aber ich musste...
Miss Mirbeau, we have been urging Dr Bernhardt to discuss with us this plan of his for Germany.
So they can work against it.
(нем.) Жаль, что так получилось с американцем, но мне пришлось...
Мисс Мирбо, мы хотим убедить доктора Бернхардта обсудить с нами его план о будущем Германии.
Они будут действовать против него.
Скопировать
- Hi, Rosalie.
We hate to intrude on you like this... but we're collecting signatures... for a petition urging the city
Of course.
- Привет Розали.
Простите, что вторгаемся к вам вот так. Но мы собираем подписи под петицией в муниципальный совет с требованием закрыть это ужасное заведение... под названием, прошу прощения у дам,.. ..."Пупок".
Конечно.
Скопировать
That was my first emotion.
Gainsboro is urging.
But what would you do?
Да, это была моя первая мысль
И это именно то, на чём настаивал м-р Гейнсборо
Но что ты сделаешь тогда?
Скопировать
- What's going on?
At the urging of my genie, I have decided to seek my fortune.
I never thought he'd wish for your fortune, Mr McDuck, I swear.
- Что происходит?
По настоянию моего джина, я решил пожелать сокровища.
Я не думал, что он пожелает ваше сокровище, мистер Макдак.
Скопировать
La Motta continues to bore in, out of the bob and weave, hooks a left hand to the jaw, and Reeves is down!
The crowd is urging Jake on.
The referee is tolling over Reeves. He's got to get up.
Ла Мотта атакует, и Ривз в нокдауне!
Толпа болеет за Джейка.
Ривз пытается встать.
Скопировать
Meanwhile, President Clark has offered amnesty to anyone willing to surrender.
Senator Borashevsky of the Russian consortium... is urging citizens to surround the Senate in a living
Off.
Тем временем президент Кларк предложил амнистию всем, кто хочет сдаться властям.
Сенатор Борщевский из Российского консорциума призывает граждан окружить здание Сената живым щитом..."
- Выключить.
Скопировать
We reached his manor and there was much celebration.
At Ermina's urging, Richard sent out his steward to fetch a priest so as they could be married the next
All was well at this time?
Мы добрались до манора и там был большой праздник
По предложению Эрмины, Ричард послал своего управляющего за священником, чтобы они могли пожениться на следующий день
Все было в порядке в то время?
Скопировать
And whole days would go by.
And this is at Marlon's urging, and yet, he's getting paid for it.
One of the things Francis said to Marlon in the beginning,
И так день за днем.
Это при торопливом-то Марлоне, и да, он получал деньги за это.
В первую очередь Фрэнсис сказал Марлону:
Скопировать
Yesterday, I talked to an old friend of Curzon's from the diplomatic corps.
She says that representatives from Federation worlds near the Klingon border are already urging a preemptive
Sounds like war may be inevitable.
Вчера я разговаривала со старым другом Курзона из дипломатического корпуса.
Он говорит, что представители Федерации из миров близь клингонских границ уже готовят превентивный удар.
Похоже, война неизбежна.
Скопировать
- What for?
He's going to make a telecast urging the world to attack the alien spaceship.
- We've got to stop him at once.
- Зачем?
Он собирается сделать телевизионное заявление, убедить мир атаковать корабль пришельцев.
- Мы должны наконец его остановить.
Скопировать
The result of pressures which are not...your concern.
Those pressures are in everyone, urging him to what you call savagery.
The private hells, the inner needs and mysteries, the beast of instinct.
Результат обстоятельств, которые вас не касаются.
Ну, эти обстоятельства давят везде и на всех, принуждая их к тому, что вы называете варварством.
Личные преисподние, таинства и ритуалы, торжество инстинктов.
Скопировать
No loser loves history.
collectively repudiate history, it is hardly surprising to see these resolutely ultramodern careerists urging
It's no more contradictory than it is for someone to pride himself on having remained anonymously silent since 1968 while admitting that he has not even reached the point of scorning his professors.
Никакой проигравший не любит историю.
Кроме того, раз они все решили упразднить историю, ничуть не удивительно видеть, что все эти ультрасовременные карьеристы убеждают нас читать коммодифицированных мыслителей из пятидесятых.
Это более не является противоречием - гордиться тем, что остался анонимным и молчащим с 1968-го, одновременно признавая, что даже не достиг точки презрения к своим учителям.
Скопировать
Me neither
But my parents keep urging me
I am looking for Masao.
Я тоже.
Но родители меня все уговаривают.
Я ищу Масао.
Скопировать
- Amen.
We are strongly urging all residents to stay in your quarters until the current crisis has passed.
The first wing of the attack is coming through.
- Аминь.
Мы просим всех жителей оставаться в своих каютах пока текущий кризис не прошел.
Первая атака приближается.
Скопировать
-I wrote that memo.
-The president signed it at my urging.
-I know.
- Я написал эту записку.
- Президент подписал его по моей просьбе.
- Я знаю.
Скопировать
The AA and RAC have reported heavy congestion on roads up and down the country, particularly those leading to Wales and the West Country.
Police are urging motorists not to travel unless absolutely necessary and, if it is essential, to use
A full list of designated essential service routes is posted outside your local authority headquarters.
Автомобильная ассоциация и Королевский автомобильный клуб сообщают о больших заторах на дорогах по всей стране, в частности на тех, что ведут в Уэллс и Вест Каунтри.
Полиция призывает автомобилистов не выезжать на дороги без нужды, и по возможности использовать небольшие дороги, оставив автострады и шоссе для использования властями.
Полный список дорог, выбранных для официального использования вы найдете снаружи вашего локального органа власти.
Скопировать
My God, Kate! The Governor?
"I join other Christian men and women in this great city... "...in urging you to grant the Biddles' case
- Have you lost your senses?
Бог мой, Кейт! "Губернатор!
Я присоединяюсь ко всем христианам этого славного города в просьбе придать делу Биддлов официальную огласку."
- Ты потеряла рассудок?
Скопировать
Back to the church, and thank you, Colonel.
(URGING HORSE)
After them!
Обратно к церкви.
И спасибо, Бен.
За ними!
Скопировать
The policy of the government is clear.
We are urging people to keep calm.
Doing a moonlight flit, then?
Политика правительства достаточно понятна.
Мы призываем население хранить спокойствие.
- Собираетесь на прогулку?
Скопировать
Senator, mutants who've come forward and revealed themselves publicly have been met with fear, hostility, even violence.
It is because of that hostility that I am urging the Senate to vote against mutant registration.
- To force mutants to expose themselves... - Expose themselves?
Mутaнты, котоpыe пeрecтaли cкрывaтьcя и открылиcь общecтву, были вcтрeчeны cо cтрaxом, врaждeбноcтью и дaжe нacилиeм.
И поэтому я пpошу Ceнaт выcтупить против peгиcтpaции мутaнтов.
Пpинуждaя мутaнтов pacкpытьcя...
Скопировать
I want you, because you remember.
"President Reynolds is urging young people everywhere..."
"to sign up in their local government offices and join the committee..."
- Нет-нет-нет. Я прошу именно тебя, потому что ты помнишь.
Нью-Йорк, 1984 "Президент Рейган считает, что молодые люди повсеместно"
"должны прийти в местные органы самоуправления и вступить в комитет."
Скопировать
Like many others.
He stole the King's letters urging the Cossacks to revolt against noblemen.
That might set Ukraine on fire.
Не он один.
Он украл у меня королевские письма. В них король уговаривает казаков выступить против шляхты. Матерь Божья!
Эти письма для Сечи - искра для пороха.
Скопировать
Looking very well indeed, if I may say so.
I was just urging upon Miss Kirkpatrick the merits of a long walk in the countryside.
Come, Molly.
Вы чудесно выглядите.
Я как раз рассказывал мисс Киркпатрик о достоинствах прогулок за городом. Идём, Молли.
Мы опаздываем.
Скопировать
Why should he kill?
Rhysart was his staunchest ally, urging his case with Sioned, day in, day out.
Oh, so he and Godwin were rivals?
Зачем ему убивать?
Ришиарт был его надежным союзником, постоянно поддерживал его в деле с Шонед
О, так он и Годвин были соперниками?
Скопировать
He mentioned something about evening the score.
At your urging.
If I had stayed in contact with him, sooner or later I'd have found out what he was up to and I could've stopped him.
Он говорил, что хорошо бы сравнять счет.
Я не мог выяснить, что он имел в виду, поскольку он он перестал со мной говорить, по вашему принуждению.
Если бы я был в контакте с ним, рано или поздно я бы понял, что он хочет и мог бы остановить его.
Скопировать
We're naming Mattiece, an oil speculator, and two of his lawyers.
We believe the FBI knew about Mattiece, but didn't investigate at the urging of the White House.
Any comments?
Мы называем Маттиса, нефтяного магната, и двух его юристов.
ФБР знало о Маттисе, но не начало расследование по указке Белого дома.
У вас есть комментарии?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов urging (орджин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы urging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить орджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение