Перевод "призывать" на английский
Произношение призывать
призывать – 30 результатов перевода
Пусть войдет герцог Суффолк!
Милорд герцог, король призывает вас!
- Чарльз!
Send in the Duke of Suffolk!
- My Lord Duke, the King summons you.
- Charles!
Скопировать
Обращаюсь к вам как к гаранту справедливости в этом мире.
Я призываю бога и весь мир в свидетели того, что я была вашей честной, смиренной и покорной женой, всегда
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
I flee to you as head of justice in this realm.
I call God and all the world to witness that I have been to you a true, humble and obedient wife, ever comfortable to your will and pleasure.
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be my friends or enemies.
Скопировать
Что ты хочешь сказать мне?
Я не могу призывать к этому, потому что я официальное лицо, но если этот закон пройдет, нужно ответить
Фундаменталисты помогли Бригсу собрать большинство подписей для начала сегодняшнего референдума по Проекту 6.
What are you telling me?
I can't say this because I'm a public official, but if this thing passes, fight the hell back.
It was fundamentalist Christians who helped Briggs gather most of the signatures to put Proposition 6 on today's ballot.
Скопировать
Я уже все сказала по этому поводу.
Господь не призывал меня к монашеской жизни, я настоящая и законная жена его величества.
Госпожа, ради бога...
I have answered for that already:
God never called me to a nunnery. I am his Majesty's true and legitimate wife.
- Madam, for the love of God...
Скопировать
У нас было много детей, хотя богу было угодно призвать их к себе.
Но поскольку я была только вашей, я призываю бога в судьи!
Я была непорочной девой, и меня не касался мужчина!
By me you have had many children, although it has pleased God to call them from this world.
But when you had me at first, I take God as my judge!
I was a true maid, without touch of man!
Скопировать
Ух ты, как гадко!
Призываю вас к порядку!
Адвокат Защиты, начинайте ваше вступление.
That's how it happened.
And that Lois was no saint, either.
Said she'd give me an over-under for 60 bucks. Got gipped.
Скопировать
Питер Петрелли.
Я призываю всех, кто пришёл, подавать пример. [Кабинет Нэйтана Петрелли.
Потому что мир болен и катится в пропасть.
Peter Petrelli.
I challenge everyone here tonight to inspire by example, to fight the battle, no matter the cost.
Because the world is sick. It's spinning out of control.
Скопировать
Я предлагаю защитить наших детей от этих голубых извращенцев и...
Этих голубых извращенцев и педофилов, которые призывают наших детей вести их образ жизни, в том числе
Пришло время искоренить это.
My proposition promises to protect our children from these gay perverts and...
These gay perverts and pedophiles who recruit our children to participate in their deviant lifestyle, including the ones who do it in our public schools.
The time has come for us to root them out.
Скопировать
Ник, готовы выступить в Конгрессе?
Я бы с удовольствием, но сенатор призывает к расправе надо мной.
Не очень радушное приглашение.
Nick, ready to trek up the Hill and testify before Congress?
Well, I'd love to, Dennis, but not as long as the senator is calling for me to be fired.
It's not exactly a welcome invitation.
Скопировать
Эдгар... что уходит в полдень.
тоже призывают Кадунов.
Что?
Edgar... Now that you know, the the communication ship in the afternoon.
A stranger's tear of sadness will call a Kadun as well.
What?
Скопировать
Начинается на "Р".
должны вспомнить все, против чего можно протестовать, что начинается с "Р", и мы узнаем, к чему он призывал
- Рагу.
It started with an "R."
All right, then all we have to do is think of everything that someone could protest that starts with an "R", and then we'll know what he's protesting.
- Ragu.
Скопировать
-Ясно.
Послушайте, джентльмены, я понимаю, что пока рановато... но я призываю вас начать думать о тех, кому
Один из способов ограничить вашу засветку это так называемая "структурированная жалоба".
-All right.
Look, gentlemen, I know it's early... I want you to start thinking about who was charged... and what kind of time they can do.
One of the ways to limit your exposure is what's called a structured plea.
Скопировать
Смерть вам.
Я призываю вас исполнить клятву.
Приказать мне может лишь король Гондора.
Now you must die.
I summon you to fulfill your oath.
None but the king of Gondor may command me.
Скопировать
Потому что она была из племени Мохок, а он -духом грома.
Небесная женщина говорила с небес, она призывала духа грома назад, туда, где был его дом.
Небесная женщина, я превращусь в молнию и умру на земле, но не дам ей уйти от меня.
Run, daughter, now! Run!
For she was a Haudenosaunee, a Mohawk, and he... was a Thunder Being. Sky Woman spoke from above.
She summoned the Thunder Spirit back where he belonged. Sky Woman, I will turn into lightning and die in the ground below... before I let her go from me.
Скопировать
изменившего всю мировую историю ни одна книга не достигала такого уровня.
И это напоминает нам сегодня о благородной цели призывающей нас к новым вершинам продаж.
и нашего нового редактора №1.
Not since Johann Gutenberg's invention of the printing press which changed forever the landscape of man's destiny has one book reached so many and achieved so much.
Reminding all of us here today of the noble goal which called us to toil in the field of publishing to begin with:
Sales. So here's to Banner House's new number one author and our new number one editor.
Скопировать
Что ещё надо?
То, к чему я призывал - помирись с Господом.
Больше я... -...ни о чём не прошу.
What I've always wanted, Rocky.
Straighten yourself out with God.
Outside of that, I can't ask for anything else.
Скопировать
Еще раз двойной бренди.
Такая пропаганда нежелательна в принципе... а уж призывать обслуживающий персонал уборной к забастовке
Если она добьется своего, последствия будут разрушительными.
What? Give me another double brandy.
That kind of propaganda is bad anywhere, but inciting the attendants... of the powder room to go on strike?
If she succeeds, the consequences will be disastrous.
Скопировать
- То вы заставите нас силой?
Я не понимаю... вы же по всему миру призываете людей посетить вашу страну!
- Не хочу рисковать.
- You're going to force us?
You advertise all over the world for people to go into your country... and when somebody tries, you won't let them!
- Why should I take a chance?
Скопировать
Оснащенные самым совершенным оружием, прошедшие боевую обкатку и воспитанные офицерами в духе традиций корпуса, солдаты корпуса морской пехоты США по праву считаются лучшими морскими пехотинцами в мире.
Морские пехотинцы сражались везде и всегда там, куда Америка призывала их, чтобы защитить честь своей
Именно этим людям, всем морским пехотинцам мира, как в прошлом, так и в настоящем, посвящен настоящий фильм, и особенно тем "медноголовым", "кожаным затылкам", которые, сидя на острове Уэйк и не участвуя пока в боях, кричат бесстрашно и грозно:
Here, equipped with the newest and finest of weapons, hardened to combat conditions under offiicers steeped in the traditions of their Corps, the United States Marine today rightfully qualifies as the best fighting man on earth.
Marines have fought through every generation, in every land and every clime where Americans have been called upon to uphold their country's honor.
It is to these men, to Marines everywhere, past and present, that this picture is dedicated, but more particularly, to that immortal band of leathernecks who, when trapped on Wake Island in the early days of the present conflict
Скопировать
Молодежь сама приходит, мистер Росси.
Мы не призываем их.
- Все эти парни добровольцы.
We're getting them young, Mr. Rossi.
We're not taking them.
Those boys all volunteered for this duty.
Скопировать
Я жутко вспотел из-за нервов.
Всё это безумие призывает тебя просто бросить всё и сказать: "Знаете, что?
Я сдаюсь. Я сдаюсь"
I'm sweating now 'cause I'm nervous.
And the insanity makes you just want to drop everything and say, "You know what?
I give up. I give up."
Скопировать
Я только сказала, что в моем особом случае все закончилось хорошо.
Я их ни к чему не призывала.
Вы так себя ведете, словно я зашла в класс, разбрасывая презервативы.
All I said was that for my particular circumstances things worked out okay.
I advocated nothing to them.
You're all acting like I walked into that room tossing condoms in the air.
Скопировать
Мам, когда мальчик достигает определенного возраста... сюсюканье его больше не успокаивает.
Оно призывает его к убийству.
- Тсс, тсс.
Okay, Mom, uh, when a boy reaches a certain age... the baby voice no longer comforts him.
It urges him to kill.
- Shh! Shh!
Скопировать
Сегодня мы сражаемся!
Ради всего, что вам дорого на этой земле я призываю вас:
держитесь, Люди Запада!
This day we fight!
By all that you hold dear on this good earth...
I bid you stand, Men of the West!
Скопировать
Чтобы вы поняли, насколько я серьезно настроена я буду говорить по-английски.
Как ваш лидер... я со всем уважением призываю вас критиковать иногда мои действия.
Если вы не уверены что избранный мною путь является самым разумным, скажите мне это.
So that you understand how serious I am I'm going to say this in English.
As your leader... I encourage you from time to time, and always in a respectful manner, to question my logic.
If you're unconvinced a particular plan of action I've decided is the wisest, tell me so.
Скопировать
Мы пытались убить Кастро... We had attempted to assassinate Castro при Эйзенхауэре и Кеннеди, и позже, при Джонсоне. ...under Eisenhower and Kennedy, and later, under Johnson.
И в дополнение к этому, главные голоса в США призывали к вторжению.
В первом сообщении Хрущев сказал:
We had attempted to assassinate Castro under Eisenhower and Kennedy, and later, under Johnson.
And in addition to that, major voices in the U.S. Were calling for invasion.
In the first message, Khrushchevsaid this:
Скопировать
Рынок Гарвардской Школы Бизнеса, - иссякал. Harvard Business School's market was drying up.
Мужчины призывались или предлагали пойти добровольцами.
Таким образом декан, будучи дальновидным, принёс правительственный контракт... So the dean, being farsighted, brought back a government contract об организации офицерских курсов для того что назывется... ...to establish an officer candidate school for what was called осуществлением Статистического Контроля в Военно-Воздушных Силах.
Harvard Business School's market was drying up.
The males were being drafted or volunteering.
So the dean, being farsighted, brought back a government contract to establish an officer candidate school for what was called Statistical Control in the Air Force.
Скопировать
Нет, я... меня не призвали.
Я не из тех, кого призывают.
Я, знаешь, принимаю указания от своего босса.
No, I don't get called.
I'm not the called type.
I, you know, take messages for my boss.
Скопировать
Это он призвал мусульман к насилию.
Сейчас он призывает их разойтись по домам и опустить оружие.
Подумайте, что Вы можете сделать, оставшись жить... Чего Вы не сможете сделать, если умрёте.
It was he who called on the Muslims to rise.
He is now telling them to go back to their homes to lay down their arms.
Think what you can do by living that you cannot do by dying.
Скопировать
Это очень важно для меня - объяснить тот факт, что я не жертва.
И я действительно призываю людей не спешить высказывать своё мнение.
"Он был в роли проигравшего, поэтому он отдал концы." Но это не то, что здесь происходит.
It's very important for me to get across the fact that I am not a victim.
And I really urge people not to Jump to snap Judgements.
"He was a bit of a loser so he Just checked out." That is not what's going on here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов призывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы призывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение