Перевод "call" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение call (кол) :
kˈɔːl

кол транскрипция – 30 результатов перевода

OK, see you.
If you can't sleep, call me.
You will?
Хорошо, пока.
- Если не сможешь уснуть, позвони мне. - Хорошо.
- Точно? - Да.
Скопировать
But I grow tired of forgiving you!
I have given you everything, including the right to call yourself prince!
And what do I get in return?
Но я устал прощать!
Я отдал вам все, включая право называть себя правителями!
И что я получаю взамен?
Скопировать
The way she carries herself...
"what serpent was ever so venomous as to call the holy city of rome 'babylon' and the pope's authority
It's very good.
Посмотрите, как она идет!
...Какой ядовитый змей назвал священный город Рим Вавилоном, власть папы - тиранией, а нашего святого отца окрестил антихристом?
Очень хорошо.
Скопировать
I could never have written it or anything else, sir thomas more, without your guidance and unfailing honesty.
Why do you call me sir thomas?
A knighthood is the least I could do.
Сэр Томас Мор, я бы не смог написать что-либо без вашего руководства и неизменной искренности.
Почему вы называете меня "сэр Томас"?
Рыцарское звание - самое меньшее, что я могу предложить.
Скопировать
Yes.
We've heard a little about the lands across the sea they call the indies.
I'll tell you...
Да.
Мы немного слышали о землях за океаном, которые называют Индиями.
Я расскажу.
Скопировать
Or should I say,your grace? !
You should definitely call him by his real name which is cunt,or villain.
Why?
Или мне называть тебя "ваша милость"?
Тебе нужно называть его настоящим именем: капризная деревенская баба.
Почему?
Скопировать
For the love of god,wife!
Don't call me wife.
I don't want to be your wife.
Ради бога, жена!
Не называй меня женой!
Я не хочу быть твоей женой.
Скопировать
- A girl.
Let's just call her the brunette.
I loved her once.
- О какой девушке?
Скажем, о брюнетке.
Когда-то я был в нее влюблен.
Скопировать
It's ready for distribution.
- We shall call for the immediate arrest of Wolsey and his agents, the impounding of all their papers
His corruption will be exposed and treason guaranteed.
Все готово к его распространению.
Мы должны призвать к немедленному аресту Вулси и его сторонников, конфискации всех их бумаг и тщательному расследованию его дел.
Коррупция всплывет наружу, и обвинение в измене гарантировано.
Скопировать
I declare this legatine court, commissioned by his Holiness, Pope Clement, is now in session, and all that is said here is said under oath and in the presence of God Almighty.
I call upon his Majesty to speak first as to this matter.
- Your Eminences know well what cause I have to be here.
Я провозглашаю легатский суд, назначенный его святейшеством папой Клементом, открытым, и все сказанное здесь произносится под присягой и перед лицом господа всемогущего.
Первым вызываю его величество высказаться по этому делу.
Ваши преосвящества хорошо знают, по какой причине я здесь.
Скопировать
I flee to you as head of justice in this realm.
I call God and all the world to witness that I have been to you a true, humble and obedient wife, ever
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be my friends or enemies.
Обращаюсь к вам как к гаранту справедливости в этом мире.
Я призываю бога и весь мир в свидетели того, что я была вашей честной, смиренной и покорной женой, всегда послушной и довольной вашей волей.
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
Скопировать
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be my friends or enemies.
By me you have had many children, although it has pleased God to call them from this world.
But when you had me at first, I take God as my judge!
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
У нас было много детей, хотя богу было угодно призвать их к себе.
Но поскольку я была только вашей, я призываю бога в судьи!
Скопировать
My lords, in the absence of the queen herself, whom this tribunal has pronounced contumacious, since she does not appear when summoned, we are trying to determine whether or not her first marriage to prince arthur was in fact consummated incarnal copula.
We call a witness:
Sir anthony willoughby.
Милорды, в отсутствие королевы, которая отказалась подчиниться суду и не явилась, будучи вызванной, мы попытаемся определить, был ли ее первый брак с принцем Артуром действительно скреплен соитием.
Вызываем свидетеля:
сэра Энтони Уиллоби.
Скопировать
You're still down there ?
Call him off.
You're not helping your cause by keeping that gun in my face.
Ты еще там?
Пусть уходит.
Ты не поможешь себе, если будешь держать пушку у меня перед лицом.
Скопировать
So that's it.
You call me a coward, life goes on...
Apparently.
Вот как.
Ты назвал меня трусом, но жизнь продолжается...
Несомненно.
Скопировать
The number you have dialed is not in service.
Please check the number and call again.
Hello?
Этот номер не обслуживается.
Пожалуйста, проверьте номер и перезвоните.
Алло?
Скопировать
Can't turn around.
Nice call.
No worries.
Теперь мы не можем повернуть.
- Можешь гордиться собой.
- Не беспокойся.
Скопировать
His name is Kang.
Let's call him.
Again?
Прокурор Кан, вообще-то.
Курью-сан, позвоните ему.
Снова?
Скопировать
- You didn't call, either.
Why's it up to me to call?
Why's it up to me?
— Ты тоже.
Почему я должна была звонить?
А почему я?
Скопировать
We don't have a report of anything like that.
But if you do, you call me;
the number's on the back.
Она пропала. Панама-Сити, окружной полицейский участок
Мы ничего об этом не знаем.
Если узнаете — позвоните, номер на обороте.
Скопировать
Okay, señor.
Anything, you call me, all right?
Will do.
Хорошо, сеньор.
Что бы там ни было — звоните, ладно?
Обязательно.
Скопировать
Thank you.
Call in the witness.
Name and occupation?
Спасибо.
Пригласите свидетеля.
Имя и должность?
Скопировать
Mr. Satoyama's heart stopped once in the ambulance.
He reached the hospital 22 minutes after the witness' call.
Four doctors and 7 nurses worked to save him.
В машине скорой помощи у Сатоямы остановилось сердце.
Его доставили в больницу через 22 минуты после звонка свидетельницы.
Четверо докторов и 7 медсестер пытались спасти ему жизнь.
Скопировать
Make sure that the car is there...
- We're here, I'll call you back later.
Welcome to Mexico.
- Убедитесь, что прибыла машина...
- Мы здесь. Позвоню позже.
Добро пожаловать в Мексику.
Скопировать
Do what?
Give me that back or I'll call the police.
You're not going to call the police.
Что?
Отдайте мне сумку... Или я позвоню в полицию...
Не позвоните.
Скопировать
Received Saturday, September 20th, 12:30 p. m.
Carrie, call me.
I need to talk to you before...
Получено - суббота, 20 сентября в двенадцать тридцать.
Почему ты мне не перезвонила?
Мне нужно с тобой поговорить.
Скопировать
OK, I get it.
I forgot to call, and you were mad. But still...
[Victor] Hi, I hope you got the flowers.
Ладно, я понял.
Я забыл позвонить, ты разозлилась.
Привет. Надеюсь, цветы доставили.
Скопировать
Three boys, two girls.
Now I used to tell them a story-- I believe in your country they call it, "The Boy Who Cried Wolf."
You know it?
Три сына, две дочери.
Я часто рассказывал им... притчу про мальчика, который кричал: "Волки-волки!".
Знаешь такую?
Скопировать
Yeah,that's not going to cut it.
Call suezamel,put him on standby,tell him we might need him.
Is! There a problem?
Да, так дело не решить.
Скажите СьюзамЭлю, чтобы был готов... Может понадобиться его помощь.
Какие-то проблемы?
Скопировать
No, sammy's on his way-- get out of here.
I have to call my brother.
No, cell phone stays with me.
Нет, Сэмми сейчас вернется, уходи.
Мне надо позвонить брату.
Нет, телефон останется у меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов call (кол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы call для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение