securing — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
securingобеспечение закрепление подстраховка
30 результатов перевода
Let's teach 'em before they get there.
All right, securing the pad with fibrin glue.
You're gonna need a lot of that, asshat.
Давай научим их прежде, чем они в них сядут.
Так, закрепляю накладку фибриновым клеем.
Тебе понадобится куча клея, умник.
Скопировать
Yeah.
Start working on securing their approvals.
Thank you, everyone.
Да.
Как заручимся их поддержкой - приступаем.
Спасибо всем.
Скопировать
Sidao seeks to secure war before that happens.
Securing war secures his power.
His death averts it.
Сидао, хочет начать войну, пока этого не случилось.
Только война сохранит ему власть.
Его смерть предотвратит это.
Скопировать
Which we're gonna make
Jamal believe is Tariq securing their support for a coup.
Look, we're all nervous.
А мы должны убедить
Джамала в том, что Тарик собирает людей для восстания.
Знаю, мы все на взводе.
Скопировать
One colleague described PC McAskill as fun-loving and out-going, and another as someone for whom nothing was too much trouble, especially when it came to helping others.
talked about how, since the age of seven, she'd talked about wanting to be a police officer, and after securing
The funeral is expected... ..to take place in two weeks' time.
Один из сослуживцев описал констебля МакАскилл как веселую и общительную, другой - как человека очень отзывчивого, особенно, когда речь шла о помощи другим.
Член семьи рассказал о том, что с семи лет она говорила, что хочет стать офицером полиции. И хотя в 2009 она могла бы поступить на исторический факультет университета, вместо этого она стала патрульным.
Похороны пройдут... в ближайшие две недели.
Скопировать
I'll send you the location.
Securing the module is top priority.
We're out of time.
Отправляю координаты.
Достать модуль - наша основная задача.
Осталось мало времени.
Скопировать
How you doing?
Listen, I'm really going to need your help... securing the perimeter, conducting interviews.
Thanks.
Как вы тут?
Слушайте, мне очень понадобиться ваша помощь.. охраняйте периметр, проводите допросы.
Спасибо
Скопировать
I'm sorry. Forgive me for keeping you.
I want to thank you for securing visas for the Maxwells, and I sincerely hope that we can work this out
I hope your clients have come to their senses.
Простите, что заставил вас ждать.
Я очень благодарен, что вы помогли получить Максвеллам визу, и искренне надеюсь, что мы сможем договориться.
Надеюсь, ваши клиенты одумались.
Скопировать
They complain of the inactivity.
Operations, are suspended... for securing the site.
How...
Им скучно.
Вы совсем уже с ума посходили? Вы же рабы и простою должны радоваться.
Чего?
Скопировать
It was that or get tossed to the feds.
So now I'm on the payroll, securing their system against people like me.
Hey, since we're opening up, how the hell did you get out of that dome?
Либо это, либо в лапы федералам.
Так что теперь я на ставке, охраняю их систему от людей вроде меня.
И раз уж мы откровенничаем, как ты, черт побери, выбрался из-под купола?
Скопировать
But think of the reward.
We could uncover every higher angel in the city, securing Vega's future.
Yes.
Но подумай, что мы получим.
Мы можем раскрыть каждого высшего ангела в городе, обезопасив будущее Веги.
Да.
Скопировать
You mean a spy.
Let's call it securing an investment.
After all, you were a bit hesitant at first.
Имеешь ввиду, шпиона.
Назовём это страхованием инвестиций.
В конце концов, ты ведь сомневался поначалу.
Скопировать
FBI will.
At this moment, they're securing all the evidence from your lab.
You need to know that my people had no knowledge of this whatsoever.
ФБР может.
В этот момент они получают все улики из вашей лаборатории.
Вы должны знать, что мои люди понятия не имели обо всём этом.
Скопировать
Oh, and I thought our days of pretending to be with women who don't exist were over.
Gentlemen, I am one step away from securing a huge guest for my convention.
Does that step include chloroform and a roll of duct tape?
А я думал, что уже прошли те времена, когда мы притворялись, что встречаемся с несуществующими девушками.
Господа, мне остался всего один шаг до того, чтобы заполучить шикарного гостя на свою конвенцию.
И этот шаг включает в себя хлороформ и рулон скотча?
Скопировать
She's going to need capital to afford a proper lawyer.
And I plan on securing both.
Do you not trust me, Kevin Corcoran?
Ей понадобятся деньги, чтобы нанять приличного адвоката.
И я планирую это устроить.
Ты мне не доверяешь, Кевин Коркоран?
Скопировать
Listen here, sweetie pies. You have precisely two options:
Either you empty your bags, or I'll call over my two colleagues, and we'll do an official securing of
With strip search, finger up the bum, the full works.
Поосторожней в выражениях, деточка.
Либо сами всё сдаёте, либо зовём моих чудесных коллег и проводим у вас не менее чудесный официальный обыск.
Включая личный досмотр, палец в задницу и прочие прелести.
Скопировать
Myself and Constable Alice Craig entered through the front door.
Constables Gemmill and Miles, behind us, were tasked with securing the weapon.
It was dark, like this.
Я и констебль Элис Крейг вошли через переднюю дверь.
За нами были констебли Геммилл и Майлз, с указанием обезопасить оружие.
Было темно, как сейчас.
Скопировать
Yes.
Securing monopolies on a future that embraces genetic engineering, synthetic biology, a future I passionately
And, if you don't profit, someone else will.
Да.
Строим монополии с оглядкой на будущее, которое основано на генной инженерии и синтетической биологии, будущее, которое, по-моему, неизбежно.
Если вы не получите выгоду, это сделает кто-то другой.
Скопировать
Once through, the team converged on the first floor of the main building here.
Securing the ground floor and the second, the team continued up these stairs to the third floor.
This is where they expected to find bin Laden in a fortified bedroom, here.
Пройдя дальше, команда попала на первый этаж главного здания.
Закрепив за собой первый и второй этажи, команда продолжила подъем по лестнице на третий этаж.
Здесь они ожидали найти Бен Ладена в укрепленной спальне, вот тут.
Скопировать
I did.
I've had a little trouble securing the money.
What?
Я сделал все для тебя.
У меня небольшая проблема с поиском денег.
Что?
Скопировать
That pathetic buster.
How are you progressing on securing the land for the shopping mall?
Is that 31pyeong (aprx 1150 square feet) punk, who is lodged in, refusing to leave?
Этот жалкий парень.
Вы продвинулись в получение прав на земли под торговый центр?
отказывается съезжать?
Скопировать
At great peril.
But she is tied up securing her place as new leader of the Kingdom.
She assures you that all relevant information can be conveyed to me.
Очень высоко.
Но пока она должна расчистить себе место лидера в Аду.
Её именем вся необходимая информация может быть передана мне.
Скопировать
- Where have you been?
Securing the parade route.
Uh-huh.
- Где вы были?
Охранял маршрут парада.
Ага.
Скопировать
Now, there is a young man no one will dare underestimate.
He and Henry have done a fine job securing my new freight lines to the Orient.
It is a shame that Henry couldn't be here for last night's opening at the Met.
- Вот этого молодого человека невозможно ни в чём упрекнуть.
Они с Генри прекрасно наладили мои грузовые перевозки с востоком.
- Как жаль, что Генри не был вчера в "Метрополитен-Опера".
Скопировать
Cannabis.
trying to form a huge consortium of farms and warehouses outside Denver and having a little trouble securing
I'd offer you an edible, but we have work to do.
Конопля.
Джейми пытается создать большой консорциум из ферм и складов неподалёку от Денвера, но возникли небольшие проблемы с финансами, и я, стало быть "банк".
Я бы тебе предложил попробвать, но нам надо работать.
Скопировать
I am Reporter Yoo Jae Seok from Jeong Dong Newspaper.
Your public promise of securing the safety of Seoul is interesting.
Please elaborate further.
Ю Чжэ Сок из "Чжон Дона".
Вы обещаете обеспечить безопасность Сеула.
Расскажите поподробнее.
Скопировать
He can't.
That ex-fix I attached is the only thing securing his leg in place to the rest of his body.
Oh, God.
Не сможет.
Я установила фиксатор, он помогает держать его ногу с телом.
О, боже.
Скопировать
Now, Noah, you said it, not me.
President Grant has been doing a remarkable job securing our homeland against threats both foreign and
But if these rumors about military base closings are true, - then... - I'm sorry.
Ноа, ты это сказал, не я.
Президент Грант проделал замечательную работу, защищая нашу родину от угроз, как иностранных, так и внутренних.
Но если слухи о закрытии военных баз - правда, тогда...
Скопировать
Hey, where are they going?
They're securing the premises.
Thanks so much for your help, but we're going to take it from here.
- Куда это они?
- Обследовать здание.
Большое спасибо за помощь, но дальше мы сами.
Скопировать
Nothing but lies and deception.
We're securing this area.
You two can't do this here.
Только ложь и обман.
Мы охраняем эту зону.
Вы не можете это продолжать.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение