Перевод "чары" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение чары

чары – 30 результатов перевода

Почему на тебе пыльник без футболки под ним?
Я пытаюсь вернуть мои чары.
У меня и Чарли было соревнование... на одну корейскую цыпочку, и он полностью выиграл.
Why are you wearing the duster with no shirt?
I'm trying to get my mojo back.
Charlie and I have been competing... over the same Korean chick, and he's like totally winning.
Скопировать
Может, мы должны больше заботиться о настоящем Джека, нежели о его прошлом.
Значит, он не поддаётся твоим чарам?
Нет.
Maybe we should care more about Jack's present than his past.
So he's immune to your charms?
No.
Скопировать
... танцующие дьяволы, в аду и на небесах! # Ты соблазнил меня своими серыми, ледяными глазами
# Одной своей улыбкой и чарующей ложью # Один и один и один будет три
# О, мой черный ангел!
...the Dancing Devils, with Heaven and Hell! MUSIC STARTS # You lured me in with your cold grey eyes
# Your simple smile And your bewitching lies # 0ne and one and one is three
# My bad, bad angel
Скопировать
Когда смотрю я свысока, Ты небо, полное лазури,
И облаков нестройный клин Меня так манит и чарует
Пока по ним не ступит слон, Могучей жаждою влекомый,
When I look from above, you're a wide open sky
A world full of clouds that catches my eye
Until the great elephant who is thirsty attends
Скопировать
Смешно, читая все эту чушь, никогда не представляешь, что у Роберта Гэбриэла есть мама
Похоже, вы поддались его чарам
Шутка Даже если отпечатки пальцев Роберта были найдены в спальне Джой, что это доказывает?
It's funny, all the stuff you read, you never imagine Robert Gabriel having a mum.
It sounds like you've fallen for his charms.
Even if Robert's fingerprints were found in Joy's bedroom, what does that prove?
Скопировать
Выбросись и воспари, бросся вперед яростно
Навстречу чарующей яйцеклетке. Прямо вверх.
Властелин может быть только один.
Dash and soar, rush ahead furiously.
Toward the glamourous ovum up high
There is only one master of the world.
Скопировать
Ты сперматозоид страсти, Дави остальных что бы подняться
Навстречу чарующей яйцеклетке...
Только один из вас - победитель получит место в Раю
You sperm of desire, trample on others to ascend.
Toward the glamourous ovum...
Only one of you, the victor can have his place in your Paradise.
Скопировать
- Да. - И они все твои.
- Срабатывает как чары.
Они буквально тают.
- Man, I'm totally stealing that.
- Oh, it works like a charm.
I mean, you can almost literally watch them melt.
Скопировать
Только стоит Хлое уехать на день – "Факел" погорел.
Зато мы можем с облегчением сказать, что тебя не поглотит чарующий мир журналистики.
Так ты говорил с Хлоей?
Chloe leaves for a day and the Torch goes down in flames.
Safe to say we won't lose you to the entrancing world of journalism.
So have you talked to Chloe?
Скопировать
Позвоню, а она пошлет к черту.
А если появлюсь сам, она мне прямо в мое чарующее лицо "нет" не скажет.
Знаешь, что?
If I call her up, she might say, "No way in hell. "
But if I show up in person... she won't say no to my charming face.
You know what, man?
Скопировать
Спасибо вам.
Ваша любовь сокрушила чары и освободила мою душу.
- Я больше не буду убивать.
Thank you all.
Your love has broken the curse and freed my soul.
- I'll never have to kill again.
Скопировать
Выбросись и воспари, бросся вперед яростно
Навстречу чарующей яйцеклетке. Прямо вверх.
Выбросись и воспари, бросся вперед яростно
Dash and soar, rush ahead furiously.
Toward the glamourous ovum up high
Dash and soar, rush ahead furiously.
Скопировать
Эта девица, Кейт, пригласила меня на свидание.
Не устояла перед моими чарами.
- Что такое?
That girl, I mean Kate, she asked me out.
Couldn't resist my musk.
- What's the matter?
Скопировать
40 лет я была тебе верной женой растила твоих детей, варила мясо и ублажала твои животные потребности. И в благодарность за всё это получаю славное "Здарова, Герт"?
На этот раз твои "чары" на меня не подействуют.
Так что можешь тащить свою жалкую задницу поближе к привычному ей сиденью у барной стойки и оставить меня в покое!
For 40 years I've been a good wife to you, raising your children and boiling your meals, and letting you work off your animal lusts, and all I get for my trouble is a cheery, "Hello, Gert"?
Well, your fatal charm is not gonna work this time.
So you can drag your sorry ass back to that barstool it normally sags over and leave me the hell alone!
Скопировать
Да ладно, папа!
Какие фирменные чары ты пустил в ход, чтобы её переубедить?
Вообще-то, не я её переубедил, Фрейз.
Oh, come on, Dad.
What Marty Crane magic did you weave to get her to change her mind?
Actually, I didn't change her mind, Fras.
Скопировать
Пусть молния сверкнет и поможет мне.
А теперь начинайте работу свою, колдовские чары.
Смотрите, мои руки...
A thunderbolt to mix it well.
Now, begin thy magic spell.
Look! My hands!
Скопировать
Это все еще в тебе, как старая болезнь.
Напрасно я пыталась встать между вами и разрушить ее чары.
Ты говорил, я нужна тебе.
It's still in you, like an old fever.
I was just the cool nurse who sat beside you and stroked your head until the spell was over.
Then you thought you needed me.
Скопировать
Но, Ретт.
Я был пьян и потерял голову от ваших чар.
Не извиняйтесь.
Oh, but, Rhett.
I was very drunk... and quite swept off my feet by your charms.
You needn't bother to apologize.
Скопировать
Романтика и румба – танец любви.
Чарующий, волшебный симбиоз,
Сердце бьётся ритму в унисон.
Romance and rhumba
W hat a lovely combination
Gives your heart a palpitation
Скопировать
"Вы жизнерадостная" .
"Чарующая" .
Я напоминаю ему цыганскую музыку.
"vivacious.
"Fascinating."
I remind him of gypsy music.
Скопировать
Может быть из-за того что весь мир учавствует в гонке смерти
Танец неба кажется еще более чарующим сейчас.
Куда она возьмет меня сегодня?
Maybe because the world races to destruction.
Sky's dance is even more sincere today.
Where will she take me today?
Скопировать
- Не тебе говорить, ты довела меня до безумия, чтобы написать статью!
- А ты, ты похвастался, что можешь влюбить в себя любую, а чары проверил на мне!
- Но я, по крайней мере...
All right, you drove me half insane for a goddamn magazine article.
Oh, yeah, and you told people you could make any girl fall in love with you, and I... - Ma'am? - I was exhibit A.
- Now folks, time out.
Скопировать
- Даже весной!
Но вы ее победили, чары разрушены.
Что я для вас могу сделать?
- Not even in spring!
But you've won over her, the spell is broken.
What can I do for you?
Скопировать
Сэр Ланселот продолжал далее так:
избегнул ярости грозного чудища, как мысль его обратилась к медному щиту, с коего были теперь сняты чары
а расколдованный щит, не дожидаясь, пока герой подойдёт ближе, сам с грозным, оглушительным звоном пал на серебряный пол к его ногам".
I resumed the narrative of Sir Launcelot, which thus proceeded!
'And now the champion, having escaped from the dragon's fury, bethinking himself of the brazen shield, and of the breaking up of its enchantment, removed the carcass from out of the way and approached over the silver pavement
to where the shield was upon the wall, which in sooth tarried not for his full coming but fell down at his feet upon the silver floor with a mighty, great and terrible ringing sound.'
Скопировать
Мне кажется, мы все сделали правильно.
Ты применила к нему женские чары. Я так счастлива, и так сильно хочу спать.
Спокойной ночи, дорогой.
Come on Harry, let's have at it.
You know, I think we're really on our way.
I'm sure we got Forbes.
Скопировать
И что теперь?
Чары подействовали.
Вы стали хозяином моего сердца.
And now?
The charm has worked.
You are master of my heart.
Скопировать
Разумеется, спасти день - означает освобождение подонка, готового пожертвовать своим сыном, а затем возвращение этого сына этому подонку.
Теперь у нас с Фред достаточно времени, чтобы обезвредить чары.
Он будет в безопасности.
Saving the day meant getting the scumbag ready to sacrifice his own son, off on a technicality and then returning said son to said scumbag.
Fred and I have enough time to disable the charm now.
He won't be in danger. Fries is gonna have to dial down activities till this thing comes to trial, which I can draw out for months.
Скопировать
Привет, Брук.
И я хочу, чтобы все знали, что Майкл Келсо спросил меня, и я защитилась от его чар, и отшила его.
- Но его чарам нельзя сопротивляться.
Hi Brooke.
And I just wanna let everyone know that Michael Kelso asked me out, and I resisted his charms and turned him down.
- But he's irresistible.
Скопировать
Заткнись, салага.
Еще не родилась та корова, которая может устоять перед моими чарами.
Осторожно, дядя Щип!
-Shut up, you greenhorns. -(WHIMPERING)
Bovine ain`t be born that can resist my charms.
Watch your back, Uncle Slim!
Скопировать
Нет, нет, нет. Так просто от Джеки Бурхарт не отвертеться.
Я как алкоголь, тебе понадобится 12-ступенчатая программа, чтобы разбить мои чары.
Ладно, дамы. Все эти звуки мешают солнечным лучам.
You don't just move on from Jackie Burkhardt.
I'm like the bottle, you need a twelve step program to break my spell. Okay ladies.
All these sound waves are interfering with my sunrays.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чары?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чары для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение