Перевод "charms" на русский
Произношение charms (чамз) :
tʃˈɑːmz
чамз транскрипция – 30 результатов перевода
I think they've all been distributed.
Now, there's nothing in this world better than the good luck charms at your knees.
Please use them as your One Hundred Stories curse eliminating ritual.
Ну, вроде как всем раздали.
Ничего на свете нет лучше, чем талисманы против злых чар у ваших колен
Используйте их, пожалуйста, в качестве очистительного ритуала после Ста историй
Скопировать
That...
We're weak against charms.
would you tuck them away?
Это же...
Мы очень боимся таких талисманов.
Не могли бы вы их спрятать?
Скопировать
I feel sorry for people who stomp on other people's heads.
Everybody falls for Aruan's charms, but he's nothing but stupid.
He's all happy.
Я жалею и ненавижу людей, которые не решают сами за себя.
Все жалеют Аруана, а он всего лишь большой дурак.
Он радуется среди людей.
Скопировать
I want to hold you in my arms
And then surrender to your charms
So try and set my heart aglow
♪ Той, с кем был счастлив я вполне, ♪
♪ В тебя влюблен - и счастлив тем!
♪ Хочу чтоб ты, прильнув ко Мне, ♪
Скопировать
- l don't understand what you want from me.
- That's one of your charms.
I'd like to understand.
- Слушай, чего ты хочешь?
- Прояви обаяние.
- Не понимаю.
Скопировать
I know they are in Rome together, Looking for Antony.
But all the charms of love,Tie up the libertine in a field of feasts, Keep his brain fuming;
that Cleopatra sauce his appetite
Он грезит: мне известно, что в Риме ждут Антония они.
Но пусть уста твои, о Клеопатра, украсятся всей прелестью любви, свяжи развратника на поле шумных пиршеств.
Пусть Клеопатра умело разжигает неутолимый аппетит.
Скопировать
Margaret: MR. CONRAD, AS I SAID ALREADY, I HAVE NO COMPLAINT ABOUT YOU, BUT ONLY GRATITUDE AND KIND THOUGHTS.
Conrad: I MAY GO ABROAD FOR THE WINTER TO THE UNIQUE CHARMS OF THE UNSPOILT BAHAMAS,
Margaret: P.S.: I ENCLOSE A POUND FOR YOU TO BUY A PRESENT FOR YOURSELF.
Мистер Конрад, как я уже сказала, к вам у меня нет претензий, лишь благодарность и добрые мысли.
Возможно, на зиму я поеду за границу, в уникальное очарование нетронутых Багам, поэтому мне больше не понадобится мое свидетельство от фонда помощи, и я верну его сегодня вечером, с благодарностью за всё.
P.S. Прилагаю фунт, чтобы вы купили себе подарок".
Скопировать
Yes, but only Laila's face, not Laila's body
I'm not showing my future wife's charms to the world
Now I don't understand, explain
Да, но только лицо Лайлы, но никак не тело.
Я не показывал прелести своей будущей жены всему миру.
Мне непонятно, поясни.
Скопировать
Swirl in round after round, Over the forest, out of bound!
Our dances full of fire, Our charms will you inspire!
Stay with us, our lovely stranger!
Наши огненные пляски, Наши чары, наши ласки
Оставайся, путник, с нами!
Позабудь свою супругу, Мы найдем тебе подругу,
Скопировать
No, no, he's not unhappy here.
He charms the kiddies.
We invited them on Monday, but we expect a lot of people.
Нет, он здесь счастлив.
Это забавляет детей.
Мы пригласили вас в понедельник, чтобы посетители не мешали.
Скопировать
OLD CRONE:
Love charms Touchstones Wart cures
A mirror in which you may see your true love's face.
Любовные талисманы.
Пробные камни. Средства от бородавок
Зеркало, в котором вы можете увидеть лицо своего возлюбленного
Скопировать
Talisman to ward off curses.
Love charms
Perhaps a piece of the true Cross might interest you, Brother?
Талисман, защищающий от бородавок
Любовные талисманы
Может, тебя заинтересует подлинный кусочек Креста, брат?
Скопировать
Get them fresh!
OLD CRONE: Love charms
Potions
Покупайте, свежие!
Привороты!
Любовные напитки.
Скопировать
Love potions, Mistress.
Charms.
I have elixirs here will sustain a man from dusk till dawn.
Любовные напитки, госпожа.
Привороты.
У меня есть элексир, который сделает мужчину выносливым от заката до рассвета.
Скопировать
Potions.
Love potions Charms
Thank you, Mistress.
Снадобья.
Любовные снадобья, амулеты.
Спасибо, госпожа.
Скопировать
Play no foolish pranks by gazing round and talking in the ranks.
For there's nought a sergeant more charms than to see a soldier steady under arms.
And when you march, see you labor to plant left foot with the flam of the tabor.
Без глупостей, не пялиться вокруг и не болтать в строю.
Ничто так не радует сержанта, как солдат, смирно стоящий в строю.
На марше следите за тем, чтоб ставить левую ногу с барабанным боем.
Скопировать
I'll hold you close in my arms
I can't resist your charms And love
Love
Я обнимаю тебя,
Не устою пред тобой, и любовь,
Любовь...
Скопировать
Oh, right.
But if you take Sugar Puffs or Lucky Charms...
FATHERS, COULD YOU PLEA...!
Точно.
Но если взять Sugar Puffs или Lucky Charms...
Отцы, прошу вас..!
Скопировать
I would send you a bouquet of newly sharpened pencils if I knew your name and address.
On the other hand, this not knowing has its charms.
Did you push it?
Я бы прислал вам букет отточенных карандашей если бы знал ваше имя и адрес.
Хотя в анонимности есть своя прелесть.
Ты уже включил?
Скопировать
More or less it's a German fax.
I am gonna strip your balls off, and use them as charms.
Respectfully yours, Gullah.
Ну, как сказать, тут по-немецки.
В общем, вы, уроды ублюдки, я оторву вам яйца и сделаю из них талисман.
С уважением, Гула. Н-да...
Скопировать
Hey, leprechaun man!
Won't you give your Lucky Charms?"
And there's all these tiny bits of marshmallows... stuck right in the cereal... so that when the kids eat them, they think...
И кричат: "Леприкон, леприкон!"
"Где твой счастливый талисман?"
И ещё там повсюду такие маленькие кусочки пастилы... Они плавают прямо в кукурузных хлопьях... и когда дети съедают их, они думают...
Скопировать
Show biz.
If Reynolds works his charms, which I know he will they´ll be at the Hollywood Center Motel, room 203
Meet me there at midnight for a photo shoot.
Шоу-бизнес.
Мистер Рейнольдс его очарует, в чём я не сомневаюсь. Они будут в отеле "Голливуд-центр". Комната 203.
Встретимся в полночь на фотосеансе.
Скопировать
They're always after me lucky charms.
They are after me lucky charms!
What?
Да. Они охотятся за моим талисманом. Почему все всегда смеются, когда я говорю это?
Они охотятся за моим счастливым талисманом!
Что?
Скопировать
You have had to maneuver
"Sometimes you use your charms," ...sometimes other things
Okay you got me
Ты должен постоянно приспосабливаться.
Иногда ты используешь свое обаяние, иногда - что-то другое.
Ладно, убедила.
Скопировать
- Oh, yes. - Which he may well do. He's a proper rogue, you see.
He charms women, this so-called Saint.
It seems it's his stock in trade.
А он попытается Он отъявленный негодяй.
Он очаровывает женщин, этот так называемый святой.
Похоже, что он торгует собой.
Скопировать
Weariness.
The fading of all our charms.
Steel in my forehead, poison in your belly.
Усталость.
Все наше обаяние исчезает.
Сталь в моей голове, Яд в твоем желудке.
Скопировать
Time to die, little Robin.
I hate to disappoint you, but rubber lips are immune to your charms.
See you!
Пора умирать, малыш Робин.
Не хочу огорчать тебя, но сквозь резиновые губы яд не проходит.
До встречи!
Скопировать
Scotland Yard would love to get their hands... on that piece of evidence.
They're always after me lucky charms.
They are after me lucky charms!
Скотланд Ярд мечтает... добраться до этой улики.
Да. Они охотятся за моим талисманом. Почему все всегда смеются, когда я говорю это?
Они охотятся за моим счастливым талисманом!
Скопировать
People of Europe, I send you the Rainbow of Argentina
Spain has fallen to the charms of Evita She can do what she likes, it doesn't matter much
She's our lady of the new world with a golden touch
Люди Европы!
Испания пала под шармом Эвиты.
Она могла делать, все что хотела, это не имело значения.
Скопировать
Listen:
It's not in wealth that your attraction lies, your sparkling charms, your soft, yet flashing eyes, your
These treasure only I want to possess.
Вот, слушай:
Нет, не о-ни ме-ня о-ча-ро-ва-ли в вас, - То ва-ши ка-чес-тва, то неж-ность ва-ших глаз, ; И- зящ-ный об-лик - вот тот клад, то дос-то-янь-е,
Вот те сок-ро-ви-ща, что в вас я по-лю-бил.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов charms (чамз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы charms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чамз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
