Перевод "чары" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение чары

чары – 30 результатов перевода

Не очень. Главное, что Вы пришли.
Как вы догадались, эта чарующая мелодия называется "любовь с большой буквы".
Ее исполнял Дэниэл Уикенд в сопровождении оркестра.
Could've been worse.
As you might have guessed, that melody is called "Love."
Performed by Daniel Walt's orchestra.
Скопировать
Ну, вроде как всем раздали.
Ничего на свете нет лучше, чем талисманы против злых чар у ваших колен
Используйте их, пожалуйста, в качестве очистительного ритуала после Ста историй
I think they've all been distributed.
Now, there's nothing in this world better than the good luck charms at your knees.
Please use them as your One Hundred Stories curse eliminating ritual.
Скопировать
- Ну уж нет.
В "Чарующем зяблике под сплетением ветвей"
у меня соло. Я играю зяблика.
- Impossible.
I do a solo on " Love finch under the bower"
I do the finch.
Скопировать
Ты и правда хочешь?
"Чарующий зяблик под сплетением ветвей", сельская фантазия.
Да, ты прав!
Would you like that?
"Loving riffraff under the bower", bucolic fantasy.
Yes, you're right!
Скопировать
- Даже весной!
Но вы ее победили, чары разрушены.
Что я для вас могу сделать?
- Not even in spring!
But you've won over her, the spell is broken.
What can I do for you?
Скопировать
Да он прикалывается!
И колдовские чары спали.
Непруха.
He's taking the mickey!
The charm ran out there.
Unluck.
Скопировать
У матери так много ключей, что она не может носить их все у себя на поясе так что служанка носит их на подушке.
А вы, возможно, три принца под колдовскими чарами а козы - это на самом деле медведи и волки.
Мой брат говорит, что у моей леди такие белые руки.
Mother has so many keys she cannot wear them at her belt so a maid carries them on a cushion
And perhaps you three are princes under a witch's spell and the goats are really bears and wolves
My brother says my lady has such white hands
Скопировать
Теперь они скажут, что он и в самом деле Бог.
Разрушь чары Аруана.
- Женщина, приблизившаяся к нему, умирает.
Now, they think he's a god. You have to stop this.
You're going to end Aruan's spell.
- Any woman who touches him dies.
Скопировать
электрический стул!
Сегодня вечером... и каждый вечер до конца Пятой Республики... этот стул будет наэлектризован.... чарами
Куколки в розовом.
We bring you the electric chair!
Tonight. And every evening until the end of the fifth republic. This chair will be electrified.
Pupae in pink.
Скопировать
Пойдем, Тоньо.
Чары на него никогда не действуют.
Я знал, что все это ложь.
Let's go, Tonto.
No spell can get to him.
I knew it was all a lie.
Скопировать
Но потом я встретила Линду.
И теперь я под её чарами.
Я должна... провести её в наш круг.
But then I met Linda.
Now I'm under her spell.
I have to... initiate her into our circle.
Скопировать
Как доблестна она перед концом! Она намерения наши угадала и с царственным достоинством нашла себе исход.
тем царица точно спит, как будто бы желая, чтобы вновь какой-нибудь другой Антоний в сети неодолимых чар
Приподнимите вы её с постелью.
Bravest at the last, She levell'd at our purposes, and, being royal,took her own way.
She looks like sleeping As she would catch another Antony In her strong toil of grace.
Take up her bed;
Скопировать
Бедняжка.
Вы попали под его чары.
Валерия, я вас люблю.
Wretch.
He has bewitched you.
Valerie... I love you.
Скопировать
Хорёк!
Желаю, чтобы окончилась сила чар!
Доброй ночи, моя черновласка, доброй ночи и сладких снов.
Weasel!
I wish for all this magic to end.
Goodnight, my dark haired girl Goodnight, and sweet dreams
Скопировать
Могу я поговорить с табой... недине?
Чарил, Тина...
Простите.
Can I talk to you...alone?
Charlie, Tina's...
Excuse me.
Скопировать
Обычно это считают просто легендой, Но, похоже, что Чарли обладает такими возможностями.
Какова возможность того, что Чари не землянин, а тазианец?
Нет, не сказал бы, если только они не абсолютно такие же как земляне.
It's generally been regarded as legend, but Charlie seems to possess this power.
What are chances Charlie's not an Earthling but a Thasian?
No, I don't think so, unless they're exactly like Earthlings.
Скопировать
Две таблетки на каждого взрослого и одна для каждого ребенка каждые 24 часа.
Вы сделали превосходную работу с помощью Ваших Земных чар.
Поздравляю Вас, но Я действительно не знаю, что Земляне видят в таком виде.
Two pills for each adult and one for each child every 24 hours.
You have done an excellent job using your Earthly enchantments.
I congratulate you, though I truly don' t know what Earthlings see in such an appearance.
Скопировать
Он не человек, он - Марсианин!
На мгновение Я стал жертвой Ваших чар, но Я знаю, кто Вы и что Вы намерены сделать.
Будешь ли Ты вместе с нами?
He is not a human being, he is a Martian!
For a moment I was a victim of your spell, but I know who you are and what you intend to do.
Will you come with us?
Скопировать
Я привязана к этому аквариуму.
И это я, которая должна была жить на открытом воздухе, на берегу океана, слушая чарующую музыку и читая
Ивона, у меня закончился клей.
I´m confined to this aquarium.
Me, who was meant to live in the open air on the Pacific shore, listening to sweet music and reading poetry.
Yvonne, I´m out of glue.
Скопировать
Да, пугаешь. Меня беспокоит судьба моей дочери.
Все в Коринфе знают о твоих злых чарах. Ты явилась из далекой варварской страны, не похожей на нашу.
Мы не хотим, чтобы ты была среди нас. Таков мой приказ.
I'm afraid, and I tell you openly, for my daughter.
Everyone in this city knows coming from a strange land, you are an expert in evil.
You are different from us, so we don't want you here.
Скопировать
- Где она?
Она использует свои чары чтобы отбить у меня Адольфо.
- Где она?
-Where is she?
She's using her assets to take Adolfo away from me.
Where is she?
Скопировать
Высокий пляж,
Там жизнь привольная Чарует нас.
Так-так, что нам тут приготовили?
The beach is slanting,
A free and easy life ls so enchanting.
Well-well, what do we have prepared for us here?
Скопировать
Помогите!
Наши огненные пляски, Наши чары, наши ласки
Оставайся, путник, с нами!
Help me! Help me!
Swirl in round after round, Over the forest, out of bound!
Our dances full of fire, Our charms will you inspire!
Скопировать
- Людмила спит! - Три дня он бился.
Так князь велел, чтобы княжна Преодолела чары сна.
- Щиты, как зарево, блистают!
It seems, and I trust you may agree Our only chance is, wait and see.
Harken, the cymbals clamor, trumpets blow!
My Lord! The Pechenegs are here!
Скопировать
Коснися им чела Людмилы,
И тайных чар исчезнут силы, Врагов смутит твое лицо,
Настанет мир, погибнет злоба.
You shall bring peace to Kiev's shore And with your love shall meet once more.
Take you this ring, it has magic grace,
Pass it around her head and face,
Скопировать
Решил я в грусти безотрадной
Наину чарами привлечь
И в гордом сердце девы хладной
I turned to sorcery, Oh Knight,
Think how cruel was my plight!
By magic wiles, a pray to madness
Скопировать
В колодце нет воды?
Нет, мадемуазель, но этим утром я видел жабу и испугался каких-нибудь злых чар.
Эта вода из источника в Бруэле.
Is the well dry?
No, but this morning I saw a toad and feared some evil spell.
This is good water from the Bruel spring.
Скопировать
После долгих усилий мы добились признания от Мишель Мартен, обвиненной нами в преступлении против Бога, колдовстве и гнусном сговоре со злом.
болезни и смерть других, и, чтобы причинить вред своему господину, месье Мулине, она наложила злые чары
Под действием колдовства, этот ребенок страдал от неистовых приступов каждый раз, когда видел своих родителей рядом.
After much effort, we attained a confession from Michelle Martin, accused by us of the crime of divine high treason, of witchcraft and abominable contracts with hell.
From the devil, the accused obtained power of sickness and death over others, and in order to harm her master, Mr. Mouliné, she cast an evil spell on his youngest son.
After being bewitched, this child threw extremely violent fits each time he saw his parents near each other.
Скопировать
Его краски... его шум, движение...
отвлекаться и создавать такое количество шедевров, всегда имея перед глазами такое поразительное и чарующее
Мне хватает воспоминаний о море, чтобы занять все мое воображение.
Its colors. Its voices, the sounds it makes.
I've never understood how the Greek artists were able to concentrate and create such marvelous forms with such a spectacular, fascinating spectacle before their eyes.
- Just the thought of it bewitches me. - So you're coming with us?
Скопировать
Ищи. Ищи его.
Колдовские чары, Ахмед, очищают душу.
У ночи есть уши. У дня - глаза.
Seek him out.
Magic purges the soul, Achmed.
The night with its ears and the day with its eyes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чары?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чары для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение