Перевод "fascination" на русский
Произношение fascination (фасинэйшен) :
fˌasɪnˈeɪʃən
фасинэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
My private life is my business. Your private life?
Read that in Fascination?
Get lost, you! Off you go.
Личная жизнь?
Где ты это вычитала?
Проваливай отсюда.
Скопировать
That's something I could understand.
But yapping at him like a dog and staring in fascination, that's... disgusting.
- I beg you.
Это я еще как-то могу понять.
Но тявкать на него, как шавка, застыв в очаровании, это... - ...отвратительно.
- Прошу вас, прошу.
Скопировать
Four minutes, 30 seconds.
You have an annoying fascination for timepieces, Mr. Sulu.
Jim.
4 минуты 30 секунд.
Ваша любовь к точному времени раздражает, м-р Сулу.
Джим.
Скопировать
You will obey me... you will obey me!
A very elementary technique of fascination!
I'm too old a fish, too old in years and in the hidden ways to be caught in such a net.
Вы будете повиноваться мне... вы будете повиноваться мне!
Элементарная техника очарования!
Я слишком старая рыба, слишком старая в годах и слишком опытная, чтобы попасться в такие сети.
Скопировать
Fabrizio belongs to me, he didn't have a past, he didn't have a childhood...
He was thirty when we met, I started his fascination...
His teasing, his presumptuousness, and his future.
Фабрицио - мой. У него нет прошлого и никогда не было детства.
Ему было тридцать, когда мы встретились.
С меня началось его обаяние, его хитрость, его дерзость его будущее.
Скопировать
Despite the intricate nature of her specialised technique of filming, the importance of the story must not be underestimated in Miss Reiniger's work.
The magic of the fairy tale has always been her greatest fascination, yet her own interpretations have
Once it is decided how Papageno will look, Miss Reiniger can begin to cut out the figure.
Несмотря на замысловатую природу её уникальной техники анимации нельзя недооценивать важность сценария
Творчество госпожи Райнигер всегда вдохновлялось магией сказок, и её авторские интепретации их обладали уникальными чертами.
Определившись с дизайном Папагено, госпожа Райнигер может приступать к вырезанию фигупы
Скопировать
A smile so charming,
Eyes' fascination
Promised forever
Прелесть улыбки,
Нега во взоре
Мне обещают
Скопировать
It's much the same thing.
Indiri, in your professional opinion, could this Minbari War Syndrome or an unhealthy fascination with
It is theoretically possible, yes.
Это почти то же самое.
Доктор Индири, по вашему профессиональному мнению, может ли минбарский военный синдром или нездоровое увлечение инопланетянами заставить человека повернуться против его народа, его расы?
Да, это теоретически возможно.
Скопировать
It is theoretically possible, yes.
We all remember the fascination with alien religions that gripped Earth culture after we made our first
The assumption was that an advanced species may be nearer God than we are which was obviously not the case with the Centauri, goodness knows.
Да, это теоретически возможно.
Мы все помним увлечение инопланетными религиями, охватившее земную культуру после первого контакта с центаврианами.
Было сделано предположение, что более развитые существа ближе к богу, чем мы что, конечно, в случае с центаврианами было совсем не так.
Скопировать
We'll start with the reproductive organs.
The human fascination with genitals is continuous and inexplicable.
No other body part gets nearly as much attention.
Начнём с половых органов.
Влечение человечества к половым органам было в течение длительного времени необъяснимо.
Никаким другим частям тела не уделялось так много внимания.
Скопировать
And if that had happened, you would have bled to death right there in the holosuite.
The human fascination with "what might have been"
is tiresome, Doctor.
И если бы это произошло, вы бы умерли от потери крови прямо здесь, в голокомнате.
Внимание людей к этому "что могло бы случиться"
утомительно, Доктор.
Скопировать
You never know where these things come from!
interesting, you know, as I watch you now, and throughout the years I listened to hundreds of things your fascination
Watching you work is almost like watching a musician!
Никогда не знаешь каким образом это все сложится!
Вот интересно, я вас слушал много лет и сотни раз... ваши фокусы с языком, они очень яркие!
Смотреть ваше шоу - это как смотреть на музыканта!
Скопировать
You know, the way you weave words and use language for emphasis and all that...
Was that always a fascination for you, even as a kid?
Well, to go back with your other question, don't forget what we do is oratory, is Rhetoric!
Как вы переплетаете слова, как вы используете язык для эмфазы и так далее..
Это всегда было для вас важным, даже в детстве?
Возвращаясь в вашему прошлому вопросу, не забывайте что то, что мы делаем - это ораторство, риторика!
Скопировать
These are relationships with some very active animals. So what fascinates me in animals?
Because really, my hatred for certain animals is nourished by my fascination with many other animals.
If I try to take stock vaguely of this, what is it that impresses me in an animal?
Что меня привлекает в животных?
Ведь моя ненависть к некоторым животным подпитывается моим восхищением перед многими другими животными.
Итак, что меня поражает в животных.
Скопировать
Thank you very much."
We have a fascination with flying, hang-gliding is the closest we've got.
There's a cliff near where I used to go to school, in Beachy Head, and it's a big, chocolate, 300-400 foot, maybe a mile high, who knows?
Спасибо большое.
Мы очарованы полетами. Дельтаплан — это самое доступное нам средство.
Около места, где я учился, Бичи Хед, есть обрыв. Огромный, шоколадный, в 300, 400 футов, может в милю высотой, кто знает.
Скопировать
Tattoos make you queasy?
I don't understand the fascination with scarring your body.
It's an ancient ritual that originated in Polynesia as a symbol of virility and manhood.
Да, может быть они были посредниками в одной сделке, сделка уходит южным фирмам, оба теряют много денег и оба выбирают один день.
Отдел Убийств, Пемблтон.
Знаешь что? Совпадения это или нет, но два самоубийства за день это слишком. Ну, как говорят, беда не приходит одна.
Скопировать
An interesting powder extracted from the cocoa leaf of Peru.
It seems to cause a great fascination with one's own conversation.
Not for me, though.
Любопытный порошок, извлеченный из листьев перуанской коки.
Великолепным образом развязывает языки.
Но это не для меня.
Скопировать
- Take up this archaeology.
Can't you feel the fascination?
Desert life, probing into the heart of vanished civilization. - Thank you, Hassan.
Чтобы заняться археологией.
Неужели Вы не чувствуете этого очарования?
Жить жизнью отшельника, пытаться проникнуть в сердце исчезнувшей цивилизации.
Скопировать
Look at them.
They're consumed with morbid fascination.
They can't wait to get in here. They all want to know what happened. Was it a bar fight?
Только посмотри на них...
Их пожирает нездоровый интерес. Они дождаться не могут попасть сюда.
Они все хотят знать, что случилось.
Скопировать
Tonight our guest on the Looney Tunes show is professor of musicology, Doctor Boogie.
Aye, aye, in popular music we find much images of mental illness indicating an underlying fear and fascination
For example...
Сегодня гость в нашей программе "Полоумные мелодии" профессор-музыковед, доктор Буги.
Да, да, в популярной музыке можно найти много образцов душевных болезней, демонстрирующих и подчеркивающих страх и привлекательность.
Например...
Скопировать
And then again, in a song like... (PAINTITBLACKPLAYS)
A fascination with obsessive behaviour.
And some songs provoke the greatest fears of all.
И вновь, пример в песне... (PAINT IT BLACK - ПОКРАСЬ В ЧЕРНЫЙ)
Привлекательность маниакального поведения.
А некоторые песни вызывают самые ужасные страхи.
Скопировать
I'll let you know.
I take it your character is some kind of rich dilettante with a fascination for women and weapons.
Actually, my character is far more disreputable.
Я дам вам знать.
Полагаю, ваш герой - из категории богатого дилетанта, очарованного женщинами и оружием.
Вообще-то, мой герой - человек с куда более сомнительной репутацией.
Скопировать
It gets real dark-looking.
He had this fascination with the relationship... between the kid and Long John Silver, the pirate character
This is one of our two-mans.
Становится реально мрачным.
Он был очарован отношениями... между ребенком и пиратом, Долговязым Джоном Сильвером... которые он бесконечно разрабатывал.
Это один из наших с ним на пару.
Скопировать
It is not my place to speculate on how anything gets into your bed.
Your reputed fascination with Earth women, for instance.
If you're worried, go to the commander.
Не моя обязанность знать, каким образом что-то попадает в вашу постель.
Может быть, это ваше предполагаемое увлечение земными женщинами.
Если это беспокоит вас, отправляйтесь к командору.
Скопировать
"Today, there is only one way to love France - to detest her in the way she looks." - wrote Drieu La Rochelle in the French press of that time.
Cioran lived what he later on named: "a pathological story, characterized by the fascination for everything
He believed that Lenin or Hitler were making history, just because through their terror, they provoked the mystical collective effort of the nation.
"Сегодня существует только один способ любить Францию - ненавидеть её такой, какая она сейчас есть", - пишет Дрие ла Рошель во французской прессе того времени.
Чоран же, в свою очередь, проживает то, что сам он позже назовет "патологической историей, отмеченной увлечением всем, что впадает в крайности".
Ему казалось, что Ленин или Гитлер создают историю только потому, что через распространяющийся террор они могут вызвать мистическое коллективное напряжение нации.
Скопировать
Useful trick if you're on a ship for a month.
Fascination.
Yes.
Полезный трюк если ты находишся на корабле в течение месяца.
Сейчас нет ничего в мире что не имело бы некоторого... очарования.
Да.
Скопировать
Yes. What's happened?
I've broken with Fascination.
I won't go into details, it's complicated and I suppose you're busy.
Да, расскажи мне, что случилось?
Я поссорилась с издательством.
Не буду вдаваться в детали. Это сложно... У тебя, наверное, нет времени.
Скопировать
Bertram Wooster is going to face the fate worse than death, viz. marriage.
You want me to turn off the fascination, release him from my clutches?
- Attagirl.
и их роман покатится по инерции,.. Бертрама Вустера ожидает участь хуже, чем смерть - женитьба.
Хочешь, чтобы я перестала его очаровывать? Освободила Гасси из своих когтей?
Молодец девочка!
Скопировать
What's this?
I've always feel fascination for this land.
And I'm trying to reflect the virtues of this people long time ago.
"то это?
я все врем€ нахожусь под оба€нием этого кра€.
" давным-давно пытаюсь размышл€ть над добродетел€ми этих людей.
Скопировать
You really slay me!
You have a fascination for the women of this country.
Yes, it is a problem, sir.
Ты меня убиваешь!
Дживс, ты, похоже, очаровываешь всех женщин в этой стране.
Да, это проблема, сэр.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Fascination (фасинэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Fascination для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фасинэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
