Перевод "обаяние" на английский
Произношение обаяние
обаяние – 30 результатов перевода
Ох, я не шучу, Джейми.
Под всем этим обаянием было что-то странное.
Зловещее.
Oh, I'm not joking, Jamie.
Underneath all that charm, there was something odd.
Sinister.
Скопировать
- Все именно так, как вы и сказали.
Кажется обаяние передается по наследству.
А это жестокое письмо?
- Oh, it's just as you said.
Charm seems to run in the family.
And that cruel letter?
Скопировать
Мы видим культуру, которой не одна сотня лет.
Мы ощущаем ее такое уютное очарование и обаяние людей, таких как... ну... госпожа Бертхольт.
Мы рождены с комплексом неполноценности:
We see the culture that goes back for hundreds of years.
We see its gemütlich charm, and the charm of people like, uh...
We got a built-in inferiority complex.
Скопировать
- Слушай, чего ты хочешь?
- Прояви обаяние.
- Не понимаю.
- l don't understand what you want from me.
- That's one of your charms.
I'd like to understand.
Скопировать
- Они умирали из-за меня!
- Из-за твоего обаяния?
Да нет, вообще то. У меня была одна заразная болезнь. Но теперь я в норме.
- They died for me !
- For your charm ?
No, I had an infectious disease, but I'm better now.
Скопировать
Ему было тридцать, когда мы встретились.
С меня началось его обаяние, его хитрость, его дерзость его будущее.
Но Маргерита важна для него.
He was thirty when we met, I started his fascination...
His teasing, his presumptuousness, and his future.
- But Margerita means a lot to him.
Скопировать
Я тебя понимаю.
Внешность, интеллект, обаяние...
Мне всё это тоже отвратительно.
I know what you mean.
Looks, intelligence, charm...
- they turn me off too. - Yeah.
Скопировать
Это как убийства.
Только запретите что-либо, и это сразу приобретает загадочное обаяние.
Те же поджоги.
It's like murder.
Make a thing illegal, and it acquires a mystique.
Look at arson.
Скопировать
-Если хотите.
Сначала вы хотели запугать меня, теперь включили обаяние.
Секрет полиции 7/4.
-If you like.
First you try to bully me, then you switch on the charm.
Secret police routine 7 /4.
Скопировать
"Она появлялась так:
смелая куртизанка, умная, полная обаяния, прекрасная в своей ауре чувственности".
"В скольких различных видах проносилась она перед моими глазами!" "Ее форма создана моими желаниями, и ее тень - продукт моей мысли.
This is how she appeared
A strong, intelligent courtesan who was inspired by grace Wonderful in her voluptuous aura
Although she may appear to me in many different ways her shape is outlined by my desire and her shadows are produced by my thoughts
Скопировать
Даже оркестр прекрасен.
СКРОМНОЕ ОБАЯНИЕ БУРЖУАЗИИ
- Мне ждать здесь? - Да.
Meine Damen und Herren, mesdames et messieurs ladies and gentlemen.
THE DISCREET CHARM OF THE BOURGEOISIE
- Should I wait, your Excellency?
Скопировать
Но прежде чем закончить, я хочу пригласить вас всех присоединиться к нам в пожеланиях всего хорошего нашему "Весёлому повару", Лео Паскалю, пока он пакует свою сковородку и направляется на юг, в сторону солнечного Санта Фе.
Лео, ты вдохновил нас своей страстью растопил сердца своим обаянием, добавил остроты в нашу жизнь.
И хоть ты уже готов нарезать километры давай не будем прощаться, просто скажем "до тортанья."
But before we close, I'd like to invite you all to join us here at KACL in wishing a fond farewell to our Happy Chef, Leo Pascale, as he bubble-wraps his crepe pan and heads south towards sunny Santa Fe.
Leo, you stirred us with your passion melted us with your charm, added spice to our lives.
Now, as you whisk yourself away let's not say goodbye, but rather tartare for now.
Скопировать
А это очень многое значит.
Обаяние.
Обаяние.
You know, that`s something that you got a lot of:
Charm.
Charm.
Скопировать
Обаяние.
Обаяние.
Обаяние.
Charm.
Charm.
Charm.
Скопировать
Обаяние.
Обаяние.
Личность.
Charm.
Charm.
Personality.
Скопировать
Ты должен постоянно приспосабливаться.
Иногда ты используешь свое обаяние, иногда - что-то другое.
Ладно, убедила.
You have had to maneuver
"Sometimes you use your charms," ...sometimes other things
Okay you got me
Скопировать
Усталость.
Все наше обаяние исчезает.
Сталь в моей голове, Яд в твоем желудке.
Weariness.
The fading of all our charms.
Steel in my forehead, poison in your belly.
Скопировать
Но с интеллектуалами я встречаюсь по другим причинам.
Если кто-то мне понравится, то из-за его работы и определённого обаяния личности.
Тогда я встречаюсь с этим обаянием и этой работой, но не с человеком.
Parnet: But do you... Deleuze: or if I have an encounter with an intellectual, it's for other reasons, like
I like him so I have a meeting with him, for what he is doing, for his ongoing work, his charm, all that...
One has an encounter with those kinds of elements, with the charm of people, with the work of people, but not with people in themselves.
Скопировать
Если кто-то мне понравится, то из-за его работы и определённого обаяния личности.
Тогда я встречаюсь с этим обаянием и этой работой, но не с человеком.
Я не знаю, что делать с другими людьми, совершенно не знаю.
I like him so I have a meeting with him, for what he is doing, for his ongoing work, his charm, all that...
One has an encounter with those kinds of elements, with the charm of people, with the work of people, but not with people in themselves.
I don't have anything to do with people, nothing at all.
Скопировать
- ...а затем исчезла.
- Для Фейт, это - обаяние.
Призрак Деннис, впусти нас.
- ...before she disappeared.
- For Faith, that is charm.
Phantom Dennis, let us in!
Скопировать
Неплохая идея!
Завтра я должен быть обаятельным, так что не буду тратить свое обаяние на вас.
Я оставил немного для тебя, Фиби.
That's not a bad idea!
If I have to be charming tomorrow, I'm not wasting it on you guys.
I got some saved for you, Phoebe.
Скопировать
Тони перестал бы тогда меня подозревать.
- Обаяния у тебя не отнять, это да.
Но сделай мне запись признания Тони.
-Make Tony forget all his suspicions?
-You're a cute prick, Puss.
Get me Tony on tape talking about this murder.
Скопировать
Откройте рот, сэр.
Такие шутки, Моррис, часть моего "деревенского обаяния", Моррис, на котором и основывается моя популярность
Какой у вас сейчас рейтинг, процента три?
Open your mouth, sir.
Jokes are part of my folksy charm. It's the heart of my popularity.
Isn't your job-approval rating three percent?
Скопировать
- Сперва нет.
- Но потом он положился на обаяние.
- Можно и так сказать.
- Not at first.
- But after that he laid on the charm.
- You could say that.
Скопировать
Сегодня мы собрались здесь, чтобы отдать последний долг... энсину Анни Джетал.
Благодаря ее уму и ее обаянию наша долгая дорога к дому казалась не такой бесконечной.
Теперь для нее началось ее собственное путешествие, но она навсегда останется в наших сердцах... и в нашей памяти.
We are assembled here today to pay final respects to our honored dead... Ensign Ahni Jetal.
Her intelligence and her charm have made our long journey home seem not quite so long.
As she continues on a journey of her own, we will keep her in our hearts... and in our memories.
Скопировать
Все очень просто:
Надеюсь, это произведение затронет зрителя и передаст обаяние Да'ана.
Обаяние Да'ана!
It's simple, really.
I'm going to do a pointless map of the body, create a sculpture of you on your home world, which will relate and respond to the viewer in,
I hope, a thoroughly Da'an-esque way. Da'an-esque...
Скопировать
я составлю точечную схему вашего тела, чтобы создать статую, изображающую вас на вашей планете. Надеюсь, это произведение затронет зрителя и передаст обаяние Да'ана.
Обаяние Да'ана!
Как интересно.
I'm going to do a pointless map of the body, create a sculpture of you on your home world, which will relate and respond to the viewer in,
I hope, a thoroughly Da'an-esque way. Da'an-esque...
Intriguing.
Скопировать
Вилл, ты не видела этого Адама.
Он - Терминатор без скромного обаяния.
Он смертельно опасен, и при последней нашей встрече, надрал мне задницу.
Will, you haven't seen this Adam thing.
He's the Terminator without the bashful charm.
He's deadly, and the last time we met he kicked my ass.
Скопировать
Я скажу: пожалуйста.
О, ты используешь все свое обаяние.
Как сегодня вечером с этим простаком.
I'll say please.
You'll use your charm, like you did this afternoon with that pigeon stool.
It's "stool pigeon."
Скопировать
Драка в баре, несколько арестованных и женщина, похожая по описанию на Фейт, была в ней замешана, но не арестована.
Ей помогло ее обаяние?
Вообще-то она сломала челюсть полицейскому его жесобственными наручниками...
Fight in a bar, arrests made. A woman fitting Faith's description was involved but not arrested.
She charmed her way out?
She broke a policeman's jaw with his own handcuffs...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обаяние?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обаяние для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
