Перевод "charm" на русский
Произношение charm (чам) :
tʃˈɑːm
чам транскрипция – 30 результатов перевода
Nice dryer. Name?
Charm Lady.
Try it?
— И как это называется?
— "Леди Шарм".
Попробуй.
Скопировать
well, we got applause.
Not quite the Asian shimmy, but it´s got charm.
Enough out of you!
Нам аплодировали.
Не вполне Азиатский Шимми, но это было восхитительно.
С вас достаточно!
Скопировать
Oh, I'm not joking, Jamie.
Underneath all that charm, there was something odd.
Sinister.
Ох, я не шучу, Джейми.
Под всем этим обаянием было что-то странное.
Зловещее.
Скопировать
Nino, why do you have a gold bullet in your bag?
It's... a good-luck charm.
- Like this is for me?
Да, кстати, а зачем ты носишь с собой золотую пулю?
А? Она приносит удачу.
А мне приносит вот это.
Скопировать
No, we find him handsome because we love him.
Yes, a man may be ugly yet have immense charm.
If he's loved, his ugliness is transformed into beauty.
Нет, мы его считаем красивым потому, что любим.
Да, хотя человек может быть уродом, он может быть бесконечно добр.
Когда любишь, уродство автоматически превращается в красоту.
Скопировать
If he's loved, his ugliness is transformed into beauty.
For me an ugly man has no charm. Nothing's possible. It's over immediately.
What's over?
Когда любишь, уродство автоматически превращается в красоту.
Если я считаю кого-то уродом, он сразу же лишается доброты в моих глазах.
Тут ничего не поделаешь, сразу всё заканчивается.
Скопировать
Around the room?
If you get close, I'll notice your presence, but as long as you have this protective charm on you, you'll
Just in case that fails...
— Вокруг комнаты?
— Не подходи слишком близко — он может тебя заметить. Но если ты будешь держать этот талисман при себе, ты сможешь противостоять силе демона.
А на случай неудачи...
Скопировать
Please use them as your One Hundred Stories curse eliminating ritual.
I see, to use as a charm for the curse eliminating ritual...
This is just like you, Tajimaya.
Используйте их, пожалуйста, в качестве очистительного ритуала после Ста историй
Использовать в ходе очистительного ритуала, понятно...
В этом весь ты, Таджимая.
Скопировать
Tajimaya must have really deep pockets.
Yeah, there was seven, eight hundred ryo just counting the money he gave to us as a charm to eliminate
He wouldn't fork over that kind of cash if he wasn't doing well.
У Таджимая видно очень глубокие карманы.
Да, он потратил семь-восемь сотен рио, если считать. только те деньги, которые он дал нам в качестве очистительного ритуала.
Если его дела были плохи, он бы не смог раздать столько денег.
Скопировать
So know this!
That it's not the burden of my base needs that will fall onto you, but your charm working on me, stirring
- But you're not in love!
Поэтому знай!
Что это не бремя моих основных потребностей... Которое ляжет на тебя... А твоё очарование, властвующее надо мной...
- Но ты не любишь!
Скопировать
- Oh, it's just as you said.
Charm seems to run in the family.
And that cruel letter?
- Все именно так, как вы и сказали.
Кажется обаяние передается по наследству.
А это жестокое письмо?
Скопировать
Really?
You have charm, grace, and beauty.
You're in love.
Правда?
В тебе есть шарм, грация, красота.
Ты просто влюблён.
Скопировать
We see the culture that goes back for hundreds of years.
We see its gemütlich charm, and the charm of people like, uh...
We got a built-in inferiority complex.
Мы видим культуру, которой не одна сотня лет.
Мы ощущаем ее такое уютное очарование и обаяние людей, таких как... ну... госпожа Бертхольт.
Мы рождены с комплексом неполноценности:
Скопировать
He's taking the mickey!
The charm ran out there.
Unluck.
Да он прикалывается!
И колдовские чары спали.
Непруха.
Скопировать
In there.
It's an Arabian charm bracelet.
Yeah.
Внутри.
Это арабский волшебный браслет.
Да.
Скопировать
It's my way of thinking.
I think a woman loses her charm if she starts to fool around with men.
Yes, but... don't you feel lonely sometimes?
Это не по мне.
Я думаю, женщина потеряет очарование, если начнёт развлекаться с мужчинами.
А ты не чувствуешь себя иногда одиноко?
Скопировать
At the Yacht Club, when you asked me to dance, was there any special reason?
Well, it was your charm...
your pure, swingin', way-out charm.
В яхт-клубе у тебя были какие-то особые причины пригласить меня танцевать?
Да, были.
Твой шарм - твой чистый, волнующий, необычный шарм.
Скопировать
Well, it was your charm...
your pure, swingin', way-out charm.
- Hey, Joe, did you lose your razor?
Да, были.
Твой шарм - твой чистый, волнующий, необычный шарм.
- Эй, Джо, ты что, бритву потерял?
Скопировать
I'm not trying to bother you, just trying to clarify everything. Ah, I know.
But I have charm, it seems.
Hold on, I'll tell you:
Не то, чтобы я хотела вас обидеть, но бывают и получше.
- Так это правильно! Но... во мне есть шарм. Как говорят.
Я вам больше скажу.
Скопировать
Call them, let me see them.
Cool it with a baboon's blood, then the charm is firm and good.
- Tell me, unknown power...
Пусть предстанут.
Кровь свиньи три дняназад Съевшей девять поросят.
- Скажи , неведомый... - Он знает мысль твою.
Скопировать
I bear a charmed life which must not yield to one of woman born!
Despair thy charm and let the angel whom thou hast served tell thee Macduff was from his mother's womb
Accursed be that tongue that tells me so for it hath cowed my better part of man.
Я защищен заклятьемот любого, кто женщиной рожден!
Так потеряй надежду на заклятье ! Пусть твой демон, которому служил ты, подтвердит До срока из утробы материнской Был вырезан Макдуф, а не рожден!
Яэык отсохни , это воэвестивший ! Он сраэу ммужество во мне сломиил
Скопировать
Mardian, go tell him I have slain myself; Say, that the last I spoke was 'Antony,'".
O this false soul of Egypt this grave charm Whose eye beck'd forth my wars, and call'd them home
Whose bosom was my crownet, my chief end, Like a right gipsy,at fast and loose, beguiled me to the very heart of loss
Мардиан, ступай скажи ему, что я убила сама себя и что последним словом моим перед смертью было "Марк Антоний".
О, лживая египетская тварь! Зловредная волшебница, что взглядом мои войска могла послать в поход иль отозвать обратно;
ты, чья грудь была моим венцом и главной целью, как истая цыганка обманула и провела меня до самой бездны погибели.
Скопировать
- Can you keep a secret?
Like a charm!
An inventor is like a confessor...
- Вы умеете хранить секреты?
Как могила!
Изобретатель подобен исповеднику...
Скопировать
- They died for me !
- For your charm ?
No, I had an infectious disease, but I'm better now.
- Они умирали из-за меня!
- Из-за твоего обаяния?
Да нет, вообще то. У меня была одна заразная болезнь. Но теперь я в норме.
Скопировать
Both of you - right?
Full of old world charm, isn't he?
Do buck up, Lethbridge Stewart.
Вас обоих - ладно?
Полное очарование старого мира, не так ли?
Поспеши, Летбридж Стюарт.
Скопировать
I know what you mean.
Looks, intelligence, charm...
- they turn me off too. - Yeah.
Я тебя понимаю.
Внешность, интеллект, обаяние...
Мне всё это тоже отвратительно.
Скопировать
-If you like.
First you try to bully me, then you switch on the charm.
Secret police routine 7 /4.
-Если хотите.
Сначала вы хотели запугать меня, теперь включили обаяние.
Секрет полиции 7/4.
Скопировать
- Yeah.
It does have a certain charm.
- We're here to see the General.
- Да.
В этом есть свое очарование.
- Мы к генералу.
Скопировать
Yes.
I told you, it worked like a charm.
I never thought it would, but you were quite right.
Да.
Я говорю вам, это очаровательно сработало.
Я никогда бы не подумал, что это будет так, но Вы были совершенно правы.
Скопировать
In my thoughts, notes and scales swirled.
For me, a piano chord had infinite charm.
For a fortissimo, I´d have given my right arm.
В моих мечтах кружились ноты и ключи.
Как часто меня радовал фортепианный аккорд.
Я бы отдал свою жизнь ради фортиссимо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов charm (чам)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы charm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
