Перевод "at the other extreme" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение at the other extreme (ат зи азер экстрим) :
at ðɪ ˈʌðəɹ ɛkstɹˈiːm

ат зи азер экстрим транскрипция – 31 результат перевода

That year he collapsed and in life he did everything to his own detriment.
his footballing skills were at one extreme, with him being far better than anyone else, his life was at
I think this was why they worshipped him no matter what.
В том году он заболел, а в своей жизни он сделал всё для того, чтобы себя разрушить.
В то время как его футбольные навыки были одной крайностью, потому что он был лучше всех, его жизнь была другой крайностью, будучи примером распада всего того, что обеспечивает основу нормальной жизни.
Я думаю, что поэтому они его почитают, и неважно, ради чего.
Скопировать
That year he collapsed and in life he did everything to his own detriment.
Just as his footballing skills were at one extreme, with him being far better than anyone else, his life
I think this was why they worshipped him no matter what.
В том году он заболел, а в своей жизни он сделал всё для того, чтобы себя разрушить.
В то время как его футбольные навыки были одной крайностью, потому что он был лучше всех, его жизнь была другой крайностью, будучи примером распада всего того, что обеспечивает основу нормальной жизни.
Я думаю, что поэтому они его почитают, и неважно, ради чего.
Скопировать
You guys are gonna hang in a while, right?
We really should make an appearance at the other wake.
Are we that late?
Ребят, вы ещё тут посидите немного, ладно?
А то мы опаздаем на другие похороны.
Неужели мы так здорово припозднились?
Скопировать
they're usually used for operations of a dubious nature
while this gentleman is making the most of the luxury in his room, other guests at the hotel are going
I have no doubt in the ability of the team.
Камни нигде не "записаны".
Пока этот мсье пользуется благами своего роскошного номера - другие клиенты отеля займутся в это время залом сейфов. Я лично с удовольствием отдам небольшой визит вежливости.
Я не сомневаюсь в способнотях моей команды.
Скопировать
The Kurgan.
I'd yell it at you whenever we passed each other in the hallway?
Like it was yesterday, man.
Курган.
Помнишь, я всегда это вопил встречаясь с тобой в коридоре
Прямо, как вчера, блин.
Скопировать
Where does a mother turn for comfort and answers the time like this?
To you, that's where, the good people at "extreme makeover - home edition"...
Oh, my lord.
Кто даст успокоение безутешной матери?
В такие минуты "люди в экстремальных ситуациях - любительская запись"
Боже мой!
Скопировать
Yello? - Mrs. Garrison.
One of your students is about to be attacked at the park by all the other students.
Who's going to get attacked?
- Миссис Гаррисон, один из ваших учеников вот-вот будет атакован в парке всеми другими учениками.
- Что? На кого собираются напасть?
Кто это? !
Скопировать
With heavy steps, I cross to that side. I turn again and again to see you there, but like a fool, I can't even stop you.
At the ends of this bridge, we call out to each other, but we're just too far apart to hear our love.
Just crumble apart, instead.
Плетусь тяжелыми шагами, надеясь обернуться и увидеть тебя,
Стоя по разные стороны моста, Мы звали друг друга, Но были слишком далеко,
Нас разрушает боль разлуки,
Скопировать
So margaritas and Mexican food at Guero's touch base with Chris and Jesse tell them about later and make damn sure they come.
Those other guys will be waiting for us to join them at the Texas Chili Parlor.
Oh shit.
Так, "маргарита", мексиканская кухня, сообщить Крису и Джесси о планах и убедить зайти к нам.
Остальные будут ждать в "Тексас чили парлор".
Ох, чёрт!
Скопировать
Tomorrow he eats on five, and we'll be down to soup and sugar packets by Friday.
so there's no misunderstanding, you're going to explain toJenna... exactly what was waiting for her at
I think that covers it.
Завтра он будет питаться за 5$, А в пятницу, он получет кусочек сахара.
- И чтобы не было недоразумений... Ты объяснишь Джине В точности, что ее ждало
Похоже мы все обсудили.
Скопировать
I need to speak with you about the girl we found in the alley.
All I know is she and two other girls entered at the last minute.
I really don't have any more information about her.
Мне нужно поговорить о замороженной девушке.
Знаю лишь, что она и еще две девушки записались в последний момент.
А больше я о ней ничего не знаю.
Скопировать
And it was no longer an independent country, it was part of Russia, we saw the capitol, this is what did it the capitol is K-Y-Z-Y-L.
My wife and I and he at the same time grinned at each other, any place that's got a capitol named K-Y-Z-Y-L
We eventually got a Tuvan/ Russian/Mongolian phrase book out of the Library of Congress.
И это не было независимое государство, она была частью России. Мы нашли столицу, она называлась Кей-Уай-Зед-Уай-Эл [Кызыл].
Мы с женой и он - сразу уставились друг на друга. Страна со столицей, которая так странно называется просто обязано быть необычной.
Наконец мы раздобыли Тувинско/ Русско/Монгольский разговорник в Библиотеке Конгресса.
Скопировать
The human voice produces all kinds of sounds.
When we produce a note, or we sing a note, there are a bunch of other notes that we make that are way
The Tuvans have figured out a way to isolate these overtones and produce them one at a time, or a few at a time, so that you can hear them individually.
Человеческий голос воспроизводит все виды звуков.
Когда мы воспроизводим ноту или поём ноту, мы так же воспроизводим ряд звуков, которые выше этой ноты и придают нашему голосу индивидуальную характеристику, благодаря этим обертонам или гармоникам, высоким частотам, которые звучат одновременно с основной нотой.
Тувинцы нашли способ выделить эти обертоны, и заставлять их звучать по одному или по несколько - так, что вы их можете слышать по отдельности.
Скопировать
I'm glad to see you.
We didn't run into each other at the bike shed today.
I'm glad too.
Понятно. Рад тебя видеть.
Мы сегодня не встретились на стоянке...
Не встретились.
Скопировать
With heavy steps, I cross. I turn again and again to see you there, but like a fool, I can't even stop you.
At the ends of this bridge, we call out to each other, but we're just too far apart to hear our love.
Just crumble apart, instead.
Плетусь тяжелыми шагами, надеясь обернуться и увидеть тебя,
Идиот, я даже не смог остановить тебя. Стоя по разные стороны моста, Мы звали друг друга,
Чтобы услышать зов любви. Наc разрушает боль разлуки,
Скопировать
I want to accompany her on the piano and haven't played in years.
You were so amazing at Rex's funeral the other day,
- I was wondering...
Я хочу ей аккомпанировать, но много лет не играла.
Вы были так чудесны на похоронах Рекса,
- я подумала...
Скопировать
It's almost 3:00, and that means the tower guard should be drugged by now.
At 3:13, the sun's going to hit the other guard tower.
We'll have the cover we need.
Уже почти 3... а значит, охранник на вышке сейчас отключИтся.
В 3:13 солнце засветит на другую вышку.
Именно это нам нужно.
Скопировать
Okay, uh... yang's got nothing on you.
ere are three major coronary arteries that supply blood and oxygen... as doctors, we know more about the
They extubated him.
Хорошо... Янг до тебя далеко.
Ваше сердце состоит из четырех камер, там проходят 3 главные коронарные артерии, которые снабжают их кровью и кислородом... Будучи врачами, мы знаем о человеческом теле больше, чем о любом другом объекте.
Они вытащили трубку.
Скопировать
For some reason, life just seems to make a lot more sense when you're looking at a baby.
But at the end of the day... the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no
Previously on "gr's anatomy"... can I have the key back?
Почему-то, когда смотришь на ребенка, тебе кажется, что твоя жизнь полна смысла.
Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того, во что мы верим, уже достаточная причина чтобы продолжать верить.
В предыдущих сериях... Могу я получить ключ назад?
Скопировать
Particularly in combination with the contents of a tape, an audiotape that is the sound portion of the videotape.
And when I find out from other investigators that the shoes neatly placed at the entrance to a tent,
and the sounds of Timothy moaning, tells me that this event occurred very, very quickly, suddenly and unexpectedly.
Особенно в сочетании с содержимым пленки, и аудиопленки, звукового сопровождения видеопленки.
А когда у других исследователей я узнал, что туфли аккуратно лежали возле входа в палатку, и камера закрыта крышкой, так что визуальная запись была остановлена, но пленка по-прежнему крутилась, и были слышны крики Эми и стоны Тимоти,
это говорит о том, что все произошло очень, очень быстро, внезапно и неожиданно.
Скопировать
You just call it, I'll hit it.
Valstoria arrives at the ministry every other morning, 7:30 exactly.
He will walk up the steps.
Назови мне мишень, и я в нее попаду.
Валстория приезжает в министерство по утрам через день ровно в 7:30.
Он поднимется по ступенькам.
Скопировать
Maybe we should let them work it out for themselves.
Or, on the other hand, maybe our love will inspire them, and come October, they'll be dancing at our
- That would be wonderful.
Может, пусть лучше сами во всём разберутся.
Да. Но с другой стороны, возможно, наша любовь их вдохновит. И в октябре они будут танцевать на нашей свадьбе.
- Это было бы замечательно.
Скопировать
- Yeah, Frasier set the whole thing up.
The other day, after you two left, I got to thinking maybe my joke was aimed at the wrong target.
- That's when Bulldog and I joined forces!
- Идея принадлежит Фрейзеру.
- Когда вы недавно меня покинули, я подумал что, возможно, выбрал себе не ту мишень для розыгрыша.
И тогда мы с Бульдогом объединили усилия.
Скопировать
Yeah, kind of.
I mean, you respect each other's opinions and you can laugh at the same jokes, but I don't know – there's
Look, just have a good time, you'll figure it out.
Да, что то вроде этого.
Я имею ввиду, вы уважает мнение друг друга и вы можете смеятся над одинаковыми шутками, но я не знаю - есть что то в этом волнующее, почти не иметь представления о том, что каждый раз собирается сделать другой человек.
Просто проведи хорошо время, ты все поймешь.
Скопировать
What do you want me to do about it?
At least look the other way.
The last time I camped out in the woods, I was running for my life.
По-моему ты уже и так дров нарубил.
Наоми...
Откуда ты моё имя знаешь?
Скопировать
Wow, the whole gang. What's up?
Well, I felt obligated to tell the other moms about your little performance at school before they heard
Really, 'cause usually I like to meet up at Sardi's after a performance, wait for the reviews.
Надо же, вся шайка в сборе, что такое?
Я обязана была сообщить матерям о шоу, которое ты устроила в школе, прежде чем они услышат об этом на стороне.
Правда? Обычно после шоу я иду в Сарди*, *бродвейский ресторан ждать приговора критиков.
Скопировать
- Then I guess we're settled.
- On the other hand it turns out there's an opening for managing editor at the Journal.
I work there.
-Ну тогда мы друг друга поняли.
-С другой стороны так уж получилось, что появилась вакансия главного редактора в "Журнале".
Я там работаю.
Скопировать
And as I was reading the story of this woman, I calculated she was a 14... what they call a karmic number... an extremely significant numerological number.
Prompting me to look at all of these other unsolved cases... the victims of which also work out to have
So, in other words, you haven't actually solved these cases.
И как я прочитала в истории этой женщины, я вычислила, что она была 14,... то что они называют кармическим числом... это чрезвычайно многозначительное нумерологическое число.
Это побудило меня посмотреть на все эти другие неразгаданные случаи... жертвы которых тоже составляют кармические числа... десять, тринадцать, шестнадцать.
Так, другими словами, у вас на самом деле нет решения этих случаев.
Скопировать
I know a way out.
There's a tunnel at the other end.
Down!
Я знаю, как выбраться!
В другом конце есть туннель!
Ложись!
Скопировать
- Sure.
Get back so the gentleman may have a look at the other children, too.
Danut, doesn't your father work at the store?
- Конечно.
Отойдите назад, чтобы наш гость мог видеть остальных ребят.
- Данут, разве твой отец не работает в магазине? - Так точно!
Скопировать
At Golden Gate Bridge there's a Hummer, and I'm talking about the car.
One Hummer here, two National Guardsmen, same at the other end of the bridge.
The problem is that the Hummer and the National Guardsmen are in jungle camouflage.
На мосту "Золотые Ворота" стоял хаммер, и я говорю о машине.
Один хаммер и два национальных гвардейца здесь, то же самое на другом конце моста.
Проблема была в том, что хаммер и национальные гвардейцы были в камуфляже для джунглей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at the other extreme (ат зи азер экстрим)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at the other extreme для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат зи азер экстрим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение