Перевод "график отгрузки" на английский

Русский
English
0 / 30
отгрузкиdispatch
Произношение график отгрузки

график отгрузки – 31 результат перевода

Похоже, Касл был прав.
План его полетов на вертолете совпадает с графиком отгрузки товара из мет-лаборатории.
Это также совпадает с поздними посадками, на которые жаловался его сосед.
Looks like Castle was right.
His helicopter's flight plans coincide with when the shipments left the meth labs.
They also coincide with the late-night landings that his neighbor was complaining about.
Скопировать
Похоже, Касл был прав.
План его полетов на вертолете совпадает с графиком отгрузки товара из мет-лаборатории.
Это также совпадает с поздними посадками, на которые жаловался его сосед.
Looks like Castle was right.
His helicopter's flight plans coincide with when the shipments left the meth labs.
They also coincide with the late-night landings that his neighbor was complaining about.
Скопировать
А дальше жених скажет несколько слов всем нам.
что нашли время в своих забитых графиках... и пришли отпраздновать это событие со мной и Эри.
Эри была номером один - самой популярной девушкой.
Next, the groom will be giving a message to everyone.
Umm... thank you all for taking the time out of your busy schedules... to come and celebrate with Eri and I.
Ah... ever since high school, Eri has always been the number one most popular girl.
Скопировать
Из этого мира мы низвергнем Вселенную обратно в древние времена крови и волшебства.
Плотный же у вас график.
Но для начала тебе придётся перешагнуть через мой труп.
And from this world we will lead the universe back into the old ways of blood and magic.
Mmm, busy schedule.
But first, you've got to get past me.
Скопировать
Пожалуйста, садитесь.
Я не могу проводить много времени со своей дочерью из-за плотного рабочего графика.
Поэтому я благодарен жене за удержание семьи от распада.
Please sit down.
I can't spend quality time with my daughter because of my busy work schedule.
So I'm thankful to my wife for holding the family together.
Скопировать
Правда?
А я слышал, что вы опережаете график Насколько опережаете?
Я живот надорвал, чтобы военные дали вам доступ к их ресурсам и персоналу чтобы разработать прототип в единственном экземпляре но ты начал готовиться к массовому производству?
Really?
I heard everything was ahead of schedule -- way ahead.
I stuck my neck out to get the armed services committee to allow you access to military resources and personnel to "r" and "d" a single prototype, but you've started gearing up for mass production.
Скопировать
Компьютер?
Да, сегодня, к сожалению, чаще компьютерная графика.
Но в прежние времена, в дни "Исчезающей точки",.. ..."Грязной Мэри, безумного Лари", "Лихорадки на белой полосе" машины бились реально, с живыми лихачами.
CGI?
Well unfortunately Pam nowadays more often than not you're right.
But back in the all-or-nothing days the Vanishing Point days the Dirty Mary Crazy Larry days the White Line Fever days-- real cars smashing into real cars with real dumb people driving them.
Скопировать
- Ну, он только что ушёл.
Мы опережаем график с восьмичасовой разницей!
Может быть, он успеет перед поездкой в аэропорт.
...Well, he's just gone in.
Oh, I've with the eight... hour time difference, we're ahead of schedule!
...maybe before he goes to the airport.
Скопировать
- Думаешь, он говорит с женой?
- Проверьте график дежурств охраны, резюме и судимости.
- Зачем?
Is he calling his wife?
Check the guards' duty rosters, CVs and criminal records.
- Why?
Скопировать
Прототип находится в завершающей стадии испытаний
Все идет по графику
Правда?
The prototype is in the final stages of testing.
Everything's on schedule.
Really?
Скопировать
Сплошные цифры - черные и скучные.
Я вот подумал, может добавить немного графики?
Например, когда отчет плохой, ставить грозовое облачко.
They're just numbers, and boring, and black.
So what I was thinking is that maybe we should have some sort of graphic.
Like if we have a bad quarter, put in a storm cloud.
Скопировать
В общем я передам, что мы виделись.
У меня жёсткий график.
Но я зайду засвидетельствовать своё почтение.
Anyways, I'll tell him I saw you.
I have a close schedule.
Otherwise, I'd pay the respects myself.
Скопировать
Я бы хотела пересмотреть систему выставления счетов.
Посмотрим на график на десятой странице.
Линетт хотела уравновесить семью и карьеру.
What I'd like to do is trade out the invoicing structure.
Let's take a look at our graphs on page ten, please.
Lynette had been struggling to balance her career and her family.
Скопировать
Это очень нехорошо.
Думаете, мне надо было составить график для них?
Надо было.
This is really not good.
Do you think I should have staggered their release?
I should have.
Скопировать
Надо было.
Надо было подавать их по графику.
Ладно, тогда раздайте их и переходите на креветки.
I should have.
I should have staggered their release.
Okay, well, just spread them out, and then push the shrimp.
Скопировать
Думаю, только он сам знает.
- Отгрузка будет на следующей неделе.
Делай то, что должен.
I think only he knows
A shipment will come in next week They are watching closely
You do what you need to do
Скопировать
Потратили на неё десять миллионов; наверно, надо было больше.
А народ так быстро появлялся и исчезал, что графики были совершенно ебанутые.
Им платили по окладу, а в киноиндустрии это всё равно что ничего.
Dogma was tight. We had $ 10 million.
We should've had more to do it. Also, we were dealing with crazy schedules of people coming and going.
They were paid scale, which is, like, minimum wage of the movie business.
Скопировать
Только попробуй на меня наехать.
- У меня нет времени на эти игры в "кто кого" так что в пять часов на моем столе должен лежать график
- Вот еще.
-Ally? Just try to push me around.
I have no time for these power games... ... soifyoucoulddoyourtimesheets and have them on my desk by 5.
-This isn't gonna work at all.
Скопировать
- Где был Маркози?
Я проверил график.
В тот день он не работал.
Where was Marcosi?
I checked the roll call. He wasn't working that day.
He's got everything else covered.
Скопировать
Господи, Пит!
Нам нужно завести график.
У меня не нормированный день.
Christ, Pete!
We need some routine.
I don't do regular shifts.
Скопировать
Сколько раз после напряжённого полёта в ненастье я удивлялась,.. ...как быстро проясняется небо.
Но при моём плотном графике и вечерней работе, которую взвалил на себя Тед,.. ...чтобы оплачивать юридическую
...мне слишком много раз приходилось проводить вечер с пиццей под телевизором.
Sometimes, just when you brace yourself for a really bumpy flight, it's amazing how the skies can suddenly clear.
But between my schedule and the job Ted took to pay for law school,
I spent too many nights ordering pizza and watching TNT.
Скопировать
Если ты думаешь, что, ударив моего ребенка, ты сможешь больше у меня не работать, то ты сильно ошибаешься.
Приходи по графику, и мы найдем тебе занятие, выполняя которое, ты никому не причинишь вреда.
- В 12? - Да.
"If you think that by hitting my child you can get out of working for me, think again."
"Why don't you just come by as planned," and we'll find something where you won't be able to harm anyone.
- At twelve o'clock?
Скопировать
В то же время в 10.00?
Ведь график работы не меняется?
Лапуль, скройся.
Same time, 10 o'clock?
You know, same deal?
Champ. Get lost. All right?
Скопировать
- Поэтому извини, желаю удачи.
Ведь график работы не меняется?
Лапуль, скройся!
I appreciate your stopping by. Good luck.
So you just want me to come back tomorrow at the same time?
Chief, get lost. All right?
Скопировать
ДОЛГИ ГОСТИНИЦЫ ОКАЗЫВАЮТСЯ...
Эй, наблюдаешь за графиком?
Не одевай это дерьмо на свою униформу.
THE GARDEN HOTEL'S LIABILITIES PROVE TO BE...
Hey, are you watching the traffic?
Don't put this crap on your uniform.
Скопировать
Ваше счастье, что они не нашли наркотики на Дикси-7.
Измени график поставок!
Сейчас не получится, Джонни.
You're lucky they did not find my drugs on Dixie 7.
Change the boat schedule.
We can't.
Скопировать
Необычная задумка. Но претворить её в жизнь будет очень непросто. Я об этом подумал.
Марта обещала звонить каждые полчаса, чтобы тебе проще было следить за своим новым графиком.
Значит, они все хотят, чтобы я осталась?
Well, it sounds a little peculiar and difficult to put into practice.
That's what I thought. Martha she said she would ring her bell every half hour, so you could keep track of your new schedule.
Then, they are all willing to let me stay? No.
Скопировать
Грэйс, где ты пропадаешь?
Если бы я демонстрировала подобное пренебрежение к графику выполнения своих обязанностей, меня бы уже
Простите, Оливия.
"Grace, where've you been?"
If I'd displayed the same indifference to the timing of my chores I'd be in for a whippin' Now get a move on!
"I'm sorry, Olivia.
Скопировать
- Все путем, шеф.
Мы составим график дежурств.
Массажистку тоже учтем.
- Alright, boss!
Ariane and I'll set up a schedule.
And there's the physiotherapest.
Скопировать
Вики, скажи Питеру, чтобы ужин подали в 6, чтобы я успел вернуться на работу.
Эти бастующие наборщики сбили нам весь график.
Ну, почему ты ещё здесь?
Vicky, will you tell Peter to have dinner at 6:00 so I can get back to the office?
Linotypers' strike. Throws our whole schedule into a cocked hat.
Well, aren't you going to tell Peter?
Скопировать
Очень хорошая новость.
Семьдесят часов от печи до отгрузки.
Семьдесят часов?
Very good news.
Seventy hours from the kiln to shipping.
Seventy hours?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов график отгрузки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы график отгрузки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение