Перевод "тяжёлая работа" на английский
Произношение тяжёлая работа
тяжёлая работа – 30 результатов перевода
Я не видела Дельфину 3 дня.
У нас тяжелая работа!
На следующей неделе мы едем в Париж.
I haven´t seen DeIphine in 3 days.
We´re hard at work!
Next week we´re off to Paris.
Скопировать
Я имею в виду, чтобы развлечься.
Я знаю, что у вас тяжёлая работа, она у нас всех такая.
Но если вам хочется расслабиться, что вы делаете, вы и Эмили?
I mean, for fun.
I know you work very hard, but we all do that.
When you want to relax, what do you do, you and Emily?
Скопировать
Однажды Михо неожиданно начала кашлять кровью.
Она всегда была хрупким ребенком, и тяжелая работа оказалась для неё непосильной ношей...
Мотоме был сильно напуган.
One day, Miho suddenly coughed up profuse quantities of blood.
She had always been of weak constitution, and with the endless burden of our piecework labor... she'd driven her frail body too hard for too long.
Motome panicked.
Скопировать
Я пришёл в монастырь, прослышав о красоте монахинь.
Но, поверьте, синьора, я и подумать не мог, что это тяжёлая работа.
- Чудо, чудо!
I came here on purpose for this job.
And what a job! I didn't know it was so hard!
A miracle!
Скопировать
Рабочие! Вы идете в тюрьму!
Сегодня, после 8 часов тяжелой работы, будет темно.
Сегодня солнечный свет не будет вам сиять.
You are entering into prison!
Today, after 8 hours of forced labour, you will exit and it'll be already dark
For you, today, the sunlight, today, will not be shining Workers!
Скопировать
Иногда это так тяготит.
Это тяжёлая работа.
- Давай выйдем.
It's such a drag sometimes.
It's a hard job.
Let's go out.
Скопировать
Босс.
Мы всегда делали тяжёлую работу.
Кто пролил кровь, чтобы мы тут оказались?
Godfather!
You're the palanquin that we labour to carry.
We shed blood for you.
Скопировать
Думаешь, ты сам всё сможешь сделать?
Как только ты будешь делать то, что мы говорим, мы будем делать тяжелую работу, но за все деньги мира
Понимаешь?
Do you think you can walk alone?
If you rule wisely, we'll stick with you. But without us you can't win.
Understand?
Скопировать
Даже тогда от нас там было не много толку.
Тяжелая работа.
И дни напролет.
And even then we weren't much good at it.
It's hard.
Hours are brutal.
Скопировать
сэр.
позже установка забора по проекту Моки шла полным ходом которого звали Шорти Рассел. но выполнение тяжелой
Шорти решил чтобы хорошенько вздремнуть. что это как раз был "день толкания деревьев". но у него ничего не вышло в этой березовой рощице. как на подбор. тем быстрее они падали.
sir.
NARRATOR: A couple of days later... Moki's fence-setting project was well underway... in charge of a cowhand named Shorty Russell.
The ranch wagon wasn't due to pick him up just yet... and the way Shorty saw it... wasn't any use wasting good snoozing time. Wahb was already deep in ranch country... and this just happened to be his day for pushing over trees. (Grunting)
Скопировать
Что ж, если вы настаиваете, уставившись на меня, как на рождественский пудинг, будете писать.
Вероятно, вы позволите мне научить вас, Тревис, как облагородить тяжелую работу?
О Георге Третьем когда-то сказали, что он был молюском, который так и не нашел свой камень.
Well, if you insist on staring at me like a load of Christmas puddings... you can at least write.
Perhaps you'll allow me to teach you, Travis, to make drudgery divine.
It has been said of George the Third... that he was a mollusk who never found his rock.
Скопировать
Спасибо.
Любая тяжелая работа легче, чем тюрьма.
- Ты больше не попадешь за решётку?
Thanks, Daddy.
You know, some people, some people may think this is hard work, but it sure in the hell beats going to jail.
You won't be going to jail, will you, Daddy?
Скопировать
Как у настоящей леди, да?
Никогда не знали тяжелой работы.
(ДЕВОЧКА ЧИХАЕТ)
Lady's hands, eh?
They've never done rough work.
(SHE SNEEZES)
Скопировать
Он раздал все вещи таким же безумцам, как он на улице!
Годы тяжелой работы, самопожертвования... всё всё потеряно!
Что вы ответите на эти обвинения?
Oh! Thrown to a mob of cutthroats like himself down in the street.
Years of hard work and self-sacrifice just... just tossed away.
Then what is the answer to these accusations?
Скопировать
Ну, всё что мне нужно, это моя камера из дома и я готова.
-Подожди минутку, это тяжёлая работа для тебя.
-Почему нет?
Well, all I need is my cameras from the house and I'm all set.
-Now, wait a minute, this is hardly a job for you.
-Why ever not?
Скопировать
-Ну...
-Это тяжёлая работа.
Помощник приходит до тренировки и уходит после неё.
- Well--
- Manager works his butt off.
He arrives before the team.
Скопировать
Думаю, да.
...и снова взяться за ту тяжелую работу, которая и построила Федерацию.
Или мы можем и дальше дремать под солнцем, до тех пор, пока мы не проснемся с винтовками джем-хадар у висков.
I think he does.
...and re-embrace the kind of hard work that built the Federation in the first place.
Or we can lie here napping in the sun until we wake up with Jem'Hadar guns to our heads.
Скопировать
Ну, я немного знаю о политике, брат
Нет, но также ты не знаешь много о тяжелое работе, глядя на твои руки
Какой работой ты занимался для этого благородного лорда?
Well, I don't know much about politics, Brother.
No, you don't know much about hard work, either, from the look of your hands.
What sort of work did you do for this noble lord?
Скопировать
Я поп-идол... нет, актриса.
Это должно быть тяжелая работа.
Тяжело, но это то, чем я хотела заниматься.
I'm a pop idol... no, an actress.
That must be hard work.
It's hard, but it's what I chose to do.
Скопировать
Так должен жить каждый
Люди должны расслабляться после тяжелой работы потому что у вас были коммунисты.
У нас в Америке все так живут
Everybody should live like this.
People need to relax after hard work. You don't know it, 'cause you had communists.
We all live like this in America.
Скопировать
Вы никогда не будет держать, что темп.
Это тяжелая работа.
Да.
You'll never keep that pace.
It's hard work.
Yep.
Скопировать
У меня для тебя новости!
Вся воля и тяжёлая работа в мире не заставят ни одного человека из миллиона пробежать милю за 3:54!
Это требует таланта!
I got news for you!
All the will in the world won't get a person in a million to run a 3:54 mile!
That takes talent!
Скопировать
Ну да, твои черты такие мужские.
Да и мужское воспитание... неудивительно, что ты сложена для тяжёлой работы.
А вы любили моего отца?
Yes, well, your features are so masculine.
And, well, to be raised by a man... no wonder you're built for hard labor.
Did you love my father?
Скопировать
Нужно будет поработать отбойным молотком.
Вроде фантазийного лагеря тяжелой работы.
Ага.
I just have to do all the jackhammering.
Oh, that's nice, kind of a hard-labour fantasy camp.
Oh, yeah.
Скопировать
-Вы можете начать работу?
-Тяжелая работа.
Если вам нужны ключи, нам придется здесь долбить.
-Could you start working?
-Difficult job.
If you want those keys, we're gonna have to dig this up.
Скопировать
Так что без дальнейших церемоний представляю вам нашего нового шеф-повара.
Я просто хочу сказать с щепоткой волнения примесью тяжелой работы и ложкой сотрудничества у нас будет
Вы собираетесь меня убить?
So without much further ado I present to you our new head chef.
I just want to say that with a pinch of excitement a dash of hard work and a dollop of cooperation we can have the recipe...
Are you going to kill me?
Скопировать
И они называют это "неквалифицированным трудом"!
Думаешь, у тебя тяжёлая работа?
Попробуй за детьми поухаживай.
And they call my job "unskilled".
You think you've got it tough?
You try looking after these kids, for a change.
Скопировать
Почему я должен послушать тебя?
У тебя тяжелая работа, Боб.
Тебе надо руководить отделом.
Why should I listen to you?
You're in a hard spot, Bob.
You got a department to run.
Скопировать
Это очень чувствительная работа.
Тяжелая работа.
22 часа в день, долгие командировки в последнюю минуту.
It's a very sensitive job.
And a hard job.
Twenty-hour days, long trips at the last minute.
Скопировать
Видите ли, полет требует трех вещей.
Тяжелая работа, упорство и--
- Тяжелая работа.
You see, flying takes three things.
Hard work, perseverance and--
- Hard work.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тяжёлая работа?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тяжёлая работа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
