Перевод "тяжёлая работа" на английский

Русский
English
0 / 30
тяжёлаяdifficult hard severe heavy grave
работаjob working work
Произношение тяжёлая работа

тяжёлая работа – 30 результатов перевода

Ну, не скажу, что у меня есть, что с ним делить.
Ну, он выполнил много тяжёлой работы вокруг дома, но кроме этого я почти не контактировала с ним.
Честно говоря, я вообще помню его присутствие... очень смутно.
Well, I can't say I have much to do with him.
Well, he carried out the odd chore around the house, But beyond that, I hardly come into contact with him.
If I'm honest, I find his presence rather looming.
Скопировать
Хочу Вас поблагодарить.
Понимаю, это тяжёлая работа.
Вот умирать тяжело.
I wanna thank you.
I know it's a real hard job.
Dying's hard.
Скопировать
Только придётся передвигать тяжести без погрузчиков.
Немного тяжёлой работы, это как раз то что сейчас нужно людям.
Капитан, рада вас снова видеть.
That's a lot of heavy lifting without dock loaders.
A little hard work is just what the people need right now.
Captain, good to see you again.
Скопировать
Вот решил пропустить стаканчик после работы.
Я не часто здесь бываю, но ведь мужчина должен расслабиться после дня тяжёлой работы.
Тебе-то откуда знать о тяжёлой работе?
I'm just having a swift pint after work.
It's not like I'm a regular or anything. A man needs to relax after a hard day's work.
What would you know about a hard day's work?
Скопировать
Я не часто здесь бываю, но ведь мужчина должен расслабиться после дня тяжёлой работы.
Тебе-то откуда знать о тяжёлой работе?
Спишь, пьёшь и дубасишь пьяниц по углам, вот и вся твоя работа.
It's not like I'm a regular or anything. A man needs to relax after a hard day's work.
What would you know about a hard day's work?
Sleeping and drinking and beating' up yellow fellows is all you ever seem to do.
Скопировать
Что-то ужасное, в общем.
Я привыкла к тяжёлой работе, я не боюсь сползти до трубочиста или шахтёра.
Против чего я протестовала, так это против той ужасной декультуризации общества, и я приходила в ужас от мысли, что однажды кто-то может вырвать у меня из рук карандаш или перо.
Equally ghastly.
I'm a hard worker, I don't mind crawling into a chimney or digging coal. That's OK by me.
But what I objected to was the terrible... deculturisation of society and I felt despair at the idea that one day someone might wrestle my pencil or pen out of my hand.
Скопировать
Не будем из-за этого спорить.
Сколько же это месяцев тяжёлой работы?
Зависит от многого.
Let's not argue about that.
How many months of hard work equals to that?
Depends.
Скопировать
У нас нет бюджетного финансирования... Так что весь младший персонал, все кто ниже рангом специальных помощников не из служб национальной и общественной безопасности, могут идти домой, вплоть до особого распоряжения.
Президент благодарен вам за вашу тяжёлую работу и службу государству. - Вопросы?
- Лео.
We have no operating budget so all non-essential personnel, anyone below special assistant non-national security and public safety, go home until further notice.
The president thanks you for your hard work and service.
-Questions?
Скопировать
Дурак! На что они годны?
Тяжёлая работа пока не для них, отец.
Пусть убирают двор.
What can they do here?
They're too weak to do rough work.
Maybe they can sweep the yard.
Скопировать
6:30 утра
И поскольку Мэри Аллмен столь охотно жертвовала собой, справляясь с тяжёлой работой и монотонностью будней
Джон, её муж, стал принимать всё это как должное.
6.30 AM.
And because Mary Allmen faced the sacrifices, the heavy tasks, the drab monotony so cheerfully,
John her husband, had come to take everything for granted.
Скопировать
О, Куини, Я не могу тебе рассказать до твоего замужества.
А у моего - есть Бюик и Форд, и прислуга для тяжёлой работы.
Это все пустяки.
Oh, Queenie, I can tell you've been married before.
Mine's got a Buick and a Ford and an Indian squaw to do the heavy work.
Oh, that ain't nothing.
Скопировать
Я имею в виду, чтобы развлечься.
Я знаю, что у вас тяжёлая работа, она у нас всех такая.
Но если вам хочется расслабиться, что вы делаете, вы и Эмили?
I mean, for fun.
I know you work very hard, but we all do that.
When you want to relax, what do you do, you and Emily?
Скопировать
"Матушка-Метелица"
Делать снег - тяжёлая работа, Якуб!
Раз - перину потрясём, землю снегом занесём!
"SNOW FAIRY"
making snow is a very hard work, JAKUB!
up and down, let's shake this bed let snow fall all over the land
Скопировать
Пока твой отец в совете директоров нам нужно тяжело работать вместе.
- Что насчёт тяжёлой работы?
- А что?
Unless your father's on the board of directors of another company,... ..you and I are gonna have a very tough time doing business together.
- What about hard work?
- What about it?
Скопировать
Шахтёр?
Тяжёлая работа.
У тебя ведь и жена есть, да?
Coal miner?
Hard work.
You've got a wife too, haven't you?
Скопировать
Это — возможно.
Просто это тяжёлая работа.
И я готов участвовать.
It's possible.
It's just hard work.
I'll help.
Скопировать
Так крепко, что тебя трясёт.
Я не могу тебя использовать, тяжёлая работа - не для тебя.
Когда-нибудь думала о чём-нибудь полегче?
Jacked her up so tight she shakes.
I cannot use you, not for muscle.
Ever considered something a little less actively physical?
Скопировать
Только магнитный экран который предотвращает облучение.
Тяжёлая работа, под поверхностью.
На поверхности не выживет никто.
Only a magnetic shield prevents beaming.
Punishment means exile from prison to the surface.
On the surface, nothing can survive.
Скопировать
-Ну...
-Это тяжёлая работа.
Помощник приходит до тренировки и уходит после неё.
- Well--
- Manager works his butt off.
He arrives before the team.
Скопировать
Я пришёл в монастырь, прослышав о красоте монахинь.
Но, поверьте, синьора, я и подумать не мог, что это тяжёлая работа.
- Чудо, чудо!
I came here on purpose for this job.
And what a job! I didn't know it was so hard!
A miracle!
Скопировать
Босс.
Мы всегда делали тяжёлую работу.
Кто пролил кровь, чтобы мы тут оказались?
Godfather!
You're the palanquin that we labour to carry.
We shed blood for you.
Скопировать
Иногда это так тяготит.
Это тяжёлая работа.
- Давай выйдем.
It's such a drag sometimes.
It's a hard job.
Let's go out.
Скопировать
Я министр рыболовства, и у меня напряжённые переговоры с представителями Гвупигрубинудниляндии.
Это тяжёлая работа.
За последние две недели я даже домашних животных своих не видел.
I'm the Minister of Fisheries, and I've been having extensive talks with representatives of Gwupigrubynudnylandia.
It's been hard work.
I've hardly seen my pets in the last fortnight.
Скопировать
К нам подошёл немец. Он сказал: "Мне нужно 60 сильных мужчин."
Я подумал, если это тяжёлые работы будет еда, я согласен.
Он хотел 60 мужчин, но только 50 шагнули вперёд. Тогда он начал кричать: "Так вы не будете работать?
A German approached us and said, "I need 60 strong men."
I thought, "If it involves hard work, we'll probably be fed, so count me in."
He'd asked for 60 men, but only 50 stepped forward, so he yelled, "If you refuse to work, you'll go right back to Moses!"
Скопировать
И с маникюром.
Никогда небось тяжёлой работы не делал, да Луис?
Выйдет мне это боком, конечно, но...
And a manicure.
Never done a hard day's work in your life, have you?
I'm gonna regret this but... come on.
Скопировать
Это рабочие руки.
Они делали тяжёлую работу.
Я хочу работать.
They're hard hands.
They've done hard work.
I want to work.
Скопировать
Радуйся, что ты живёшь тут, а не там.
Но, может быть, ты даёшь ей слишком тяжёлую работу.
Давай наймём нового слугу? Я тебя умоляю! Где ты сейчас найдёшь хорошего слугу?
Be glad you live here and not there
Elisabeth can be difficult sometimes she's clumsy maybe you're giving her too much work
maybe we need a new servant where can you get a good servant these days?
Скопировать
-Никаких скрипок.
Просто множество тяжёлой работы.
Надо быть сумасшедшим, чтобы принести ребёнка в этот уродский мир.
-No violins.
Just a lot of hard work.
You gotta be crazy to bring a child into this ugly world.
Скопировать
Это серьёзно.
Это тяжёлая работа.
Мы не берём бездельников.
Now this is for real.
This is a hard-ass outfit.
We don't take slackers.
Скопировать
У меня для тебя новости!
Вся воля и тяжёлая работа в мире не заставят ни одного человека из миллиона пробежать милю за 3:54!
Это требует таланта!
I got news for you!
All the will in the world won't get a person in a million to run a 3:54 mile!
That takes talent!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тяжёлая работа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тяжёлая работа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение