sounder — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
30 результатов перевода
We don't send out a press release every time we save lives, we can't.
And while the public shouts from the rooftops about their civil liberties... they do so under the protective
Vigilance.
Мы не рассылаем пресс-релизы каждый раз, когда спасаем жизни.
И в то время пока общественность кричит о гражданской свободе... они делают это под защитой той самой программы, которую они поносят, той самой, которая защищает их от террористических атак каждый божий день, от международных или внутренних.
Бдительность.
Скопировать
Your Honor, the burial in a family plot constitutes an offer, and that offer wasn't accepted by Rachel.
So, under the law, why should she be obligated to reject something she wasn't obligated to accept in
Now, that's ridiculous.
Ваша честь, захоронение на семейном участке было предложением, и Рейчел не приняла его.
Поэтому, согласно закону, почему она должна была отвергать предложение, которое не хотела принимать изначально?
Это смешно.
Скопировать
I could feel it.
So under the circumstances, I think it's best if you put some distance between you and Robert.
Just ease him out gently.
Я чувствую.
При данных обстоятельствах, тебе лучше сохранять с ним дистанцию.
Мягко порви с ним.
Скопировать
We settle our score, slow down recruitment.
Let you and the missus sleep a little sounder.
CHIBS: Or we use you for bait.
Мы сравняем счёт, приостановим пополнение их рядов.
А вы с твоей миссис будете спать спокойнее.
Или мы используем вас как приманку.
Скопировать
You know what Amelia's code name in the CIA was?
Sounder.
As in "Depth Sounder"?
Ты знаешь какое кодовое имя было у амелии в ЦРУ?
Эхолот.
Эхолот?
Скопировать
Sounder.
As in "Depth Sounder"?
When she goes under, she goes deep.
Эхолот.
Эхолот?
Когда её внедряли, она погружалась с головой.
Скопировать
You're up, man.
I'm doing so under protest.
Oops.
Твоя очередь, чувак.
Я протестую.
Упс.
Скопировать
On pain of death.
MAN: And so, under the eyes of the Lord, we prepare to consecrate this blessed union with two sacred
- You want me to say an oath?
Под страхом смерти
И так, на глазах у Господа, мы готовимся освятить этот благословенный союз с двумя священными клятвами.
- Вы хотите, чтобы я сказал клятву?
Скопировать
"This is how I will redeem myself."
And so, under the cover of darkness, and with a false key, Jean-Louis and I sneak into the cathedral.
I attach some fishing line to one of my juggling balls, and I throw it across to the other side where Jean-Louis is waiting.
Так я восстановлю свою репутацию".
И вот мы с Жаном-Луи под покровом темноты проникаем в собор с отмычкой.
Я привязываю леску к мячу для жонглирования и бросаю его Жану-Луи, который ждет на другой стороне.
Скопировать
The first rule is we're not here to talk to each other.
Okay, so under the "Chauffeur" tab, you'll see how to catch a ride from school to therapy with Parent
I've scheduled it for every Tuesday and Friday.
Первое правило - это не разговаривать друг с другом.
Так, во вкладке "Шофер" ты увидишь, как проехать от школы до терапии на "Parent Transit"
Я забила маршрут на каждый вторник и пятницу.
Скопировать
My husband dragged us here and now he's gone, and no one will tell me where you're sending his check.
So, under the circumstances, I would be grateful if I could be released with time served.
Colonel, I can't spill secrets I wasn't entrusted with in the first place.
Мой муж затащил нас сюда, а потом исчез, и никто мне не говорит, куда вы отправляете его чеки.
В данной ситуции я была бы рада, если бы меня досрочно освободили.
Полковник, я не могу выдать секреты, для начала, мне их не доверяли.
Скопировать
Elizabeth: And so, under IP rights he had no authority to sell.
And so, under PI rights...
I.P.!
Итак, согласно закону об ИС, он не имел прав на продажу.
Итак, согласно закону СиС..
ИС!
Скопировать
Quite frank, it seems.
If I returned unarmed and they find that I did so under these circumstances with only your orders as
I'll be buried in a shallow grave somewhere out in Cambridge.
Довольно откровенно, кажется.
Если я вернусь безоружным и они узнают, что я разоружился в данных условиях по одному лишь вашему приказу,
Меня бы похоронили в тесном гробу где-нибудь в Кембридже.
Скопировать
Well, I really couldn't say...
It has your address, so under the poisons act, you must have the purchaser marked in your register.
Yes.
Ну, я действительно не мог сказать...
Он имеет свой адрес, поэтому под яды акта, необходимо иметь покупателю помечено в ваш реестр.
Да.
Скопировать
- Let's not get carried away here.
And we will do so under the leadership of our great king,
Arkhan the First.
- Давайте не увлекаться.
Мы победим этого врага и сделаем это под предводительством нашего великого короля,
Аркона Первого.
Скопировать
Well, it's drastic, but effective.
What's worse is the Trust operative who planted the bomb probably did so under orders from the Goa'uld
What?
Ну, это жестко, но эффективно.
Что хуже - агент Треста, подложивший бомбу, вероятно, сделал это по приказу Гоа'улда.
Что?
Скопировать
You shouldn't have waited up for us.
Here she is, safe and sounder than she was before she left.
I'm sorry, dad.
Вы не должны были ждать нас.
Вот она, в сохранности и здравии даже более чем она была прежде чем уходила.
Извини, папа.
Скопировать
I'LL SLEEP MUCH SOUNDER.
I THINK ONE SLEEPS SOUNDER ON ONES OWN, DON'T YOU?
IF NOT SOUNDER, AT LEAST MORE OFTEN.
Я буду спокойнее спать.
Один из нас спит беспокойно, не так ли?
Если не беспокойней, то, по крайней мере чаще.
Скопировать
-I just want to be agreeable.
The truth is, I wasn't sure why I wanted to keep the fact that I was seeing Big again so under wraps.
All I knew is that it felt somehow illicit.
-Просто хочу быть уступчивым.
По - честному, я сама не знала, почему хотела дежать в секрете отношения с Мужчиной Моей Мечты.
Я знала, что в какой-то мере это противозаконно.
Скопировать
Well then, now have you consider'd of my speeches?
Know that it was he in the times past which held you so under fortune, which you thought had been our
You made it known to us.
Вы речь мою обдумали?
Так знайте, Что это он вас притеснял всё время, Он, а не я, как полагали вы.
Вы вразумили нас.
Скопировать
BESIDES, A SHORT WALK WILL DO ME GOOD.
I'LL SLEEP MUCH SOUNDER.
I THINK ONE SLEEPS SOUNDER ON ONES OWN, DON'T YOU?
Кроме того, небольшая прогулка мне не повредит.
Я буду спокойнее спать.
Один из нас спит беспокойно, не так ли?
Скопировать
I THINK ONE SLEEPS SOUNDER ON ONES OWN, DON'T YOU?
IF NOT SOUNDER, AT LEAST MORE OFTEN.
GOOD NIGHT, DR. HENDERSON.
Один из нас спит беспокойно, не так ли?
Если не беспокойней, то, по крайней мере чаще.
Спокойной ночи, доктор Хендерсон.
Скопировать
Now come on, boy, let's go!
Go, Sounder! I hear you. Come on!
I think he's got him treed, boy.
Давай, бежим.
Давай, Саундер.
Он забрался на дерево.
Скопировать
Damn.
Oh, Sounder, don't give up now.
Come on, boy!
Черт.
Ну же, Саундер.
Не подведи.
Скопировать
Who is that?
Hush up, Sounder.
I guess we'd better see who they is.
Кто это?
Тише, Саундер.
Пойдём, посмотрим, кто это.
Скопировать
That dog done found one already. Come on, sonny, let's go.
Sounder!
Aww, shoot!
Беги, мальчик.
Саундер.
Елки-палки!
Скопировать
Sounder!
You know, son: there ain't no dog as good as Sounder.
In all the years we've been tracking coons and possums in these woods...
Саундер!
Знаешь, сынок, лучше Саундера собаки нет.
Мы с ним долгие годы ловили енотов и опоссумов в этих лесах.
Скопировать
Hey, now, you save some of that for me, huh?
Sounder?
There you go, boy.
Мне оставить не забудешь?
Саундер!
Молодец.
Скопировать
And fix some of that corn mush for y'all to eat.
Don't go too far now looking for Sounder.
Anybody comes that's a stranger asking you questions, don't say nothing, hear?
Разогрей всем вам кукурузной каши.
Не убегай далеко искать Саундера.
Если кто чужой придёт и будет спрашивать - ты ничего не знаешь.
Скопировать
Can I see him when the holiday comes?
Any sign of Sounder?
No, ma'am.
- А я могу повидать его на выходных? - Конечно, сынок.
- От Саундера ни слуху, ни духу?
- Да.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение