Перевод "NONCHALANT" на русский
Произношение NONCHALANT (ноншелонт) :
nˈɒnʃələnt
ноншелонт транскрипция – 30 результатов перевода
This confirmation came out as an old acquaintance.
Mr Francis, little nonchalant assassin. Albert Roza's henchman.
Aigroz, having a walk?
А вот и еще одно подтверждение - старый знакомый.
Месье Франсису, телохранителю Альбера Роза, нравилось убивать людей без спешки, не торопясь.
Ну что, Эгроз, решила прогуляться?
Скопировать
It's a great girl.
Provided love the british nonchalant.
Will it bring you.
Я просто сказала - она ничего.
Да, если тебе нравится пофигизм в британском стиле.
Обсоси гвоздок!
Скопировать
I just told you! You've killed me!
Okay, try to be nonchalant.
All right, you're nonchalant.
Я же сказал: ты убила меня!
Ладно, теперь попробуй быть невозмутимой!
Ладно, значит, ты невозмутима.
Скопировать
Okay, try to be nonchalant.
All right, you're nonchalant.
Don't rub our noses in it.
Ладно, теперь попробуй быть невозмутимой!
Ладно, значит, ты невозмутима.
Хватит нас этим задирать!
Скопировать
Until today you never even knew how many guys I'd slept with because you never even bothered to ask.
Then you act all nonchalant about fucking 12 girls.
- I never had sex with 12 different guys.
До сегодняшнего дня ты даже не знал, со сколькими я трахалась,.. ...потому что не удосуживался меня спросить.
А у самого было 12 девок.
Я не трахалась с 12-ю мужиками.
Скопировать
Damn!
Take him out, Rambo, don't look so nonchalant!
We'll make a mess out of everyone here, that for sure.
Мать твою!
Кончай его, Рэмбо, не будь таким равнодушным!
Сделаем из них всех фарш! - Смотрите, война!
Скопировать
We thought they was security guys.
If Oswald was the assassin, he was nonchalant about moving into position.
Later, he told police he was in the second-floor snack room.
Мы решили, что это охрана.
Если убийцей был Освальд, он слишком медлил с тем, чтобы занять позицию.
Позднее, он сказал полиции Далласа, что обедал в кабинете на втором этаже.
Скопировать
My husband's cane.
You look so nonchalant.
Damn monk.
Трость моего мужа.
Вы выглядите так беззаботно.
Бессердечный монах.
Скопировать
Several million points out of ten for style!
Right, which is the most nonchalant chair to be discovered in?
Glad to be of service.
—емь миллионов очков из дес€ти за стиль!
"ак, какой стул здесь лучший дл€ беспечного приветстви€?
–ада служить.
Скопировать
That he wouldn't pull the shades down and hide behind them?
He's being nonchalant.
And that's where you're not bring clever.
Не опустил бы жалюзи, не прятался бы за ними?
Он ведет себя по-умному, как будто бы ничего не случилось.
А вот здесь ты не ведешь себя по-умному.
Скопировать
'You're telling me now? '
If you knew you wouldn't have been that nonchalant.
So now I don't wanna know beforehand.
А я говорю ему: " Ты сумасшедший?
Ты говоришь это мне сейчас? " он мне говорит " Если бы я сказал об этом раньше, ты бы не вела себя так непринуждённо".
Ну тогда я ему сказала: " Джино, делай это сам, я не хочу знать ничего "
Скопировать
No.
They are spying on us, Let's look nonchalant.
Do you like cowboy movies?
- Нет, это самолет-разведчик.
Он за нами шпионит, а мы притворимся, что не видим его.
О, как в ковбойском фильме.
Скопировать
That was some time ago.
How can you be so nonchalant about it?
You live in the pleasure quarters.
Да, припоминаю.
- Вы говорите об этом так небрежно.
Вы живете в квартале удовольствий.
Скопировать
I wonder where he's going?
Walking like that he's always that way-nonchalant.
Turn right at the PX.
Интересно, куда он идёт.
Просто гуляет. Он всегда такой беззаботный.
Свернём направо, к гарнизонному магазину.
Скопировать
Don't pay any attention to him.
Just be nonchalant.
- Asta!
Не обращай на него внимания.
Сделай вид, что тебе всё равно.
- Аста!
Скопировать
Justin:
UNCONCERNED, NONCHALANT.
THAT'S WHAT YOU ARE. [ Grunt of effort ] INSOUCIANT...
Безмятежный.
Беззаботный.
Это про тебя – беспечный.
Скопировать
Yes! I mean, no!
Just make sure you get my nonchalant side.
Whoo!
Не возражаете, если мы сделаем фото Вас с вашей фотографией для новостей?
Конечно То есть, нет!
Просто сфотографируйте вот так!
Скопировать
- Nostalgic.
- Nonchalant.
- Big words, them.
- Ностальгической.
- Небрежной.
- Громкие слова.
Скопировать
For all he knows, we're just hanging out.
So just be nonchalant.
- That's not nonchalant!
Он подумает, что мы просто разговаривали.
Веди себя отрешённо.
- Это не отрешённо!
Скопировать
All right? So just be nonchalant.
- That's not nonchalant!
- No idea what it means.
Веди себя отрешённо.
- Это не отрешённо!
- Понятия не имею, что это значит.
Скопировать
After all, not only is this title deed written on high-grade parchment, it also has gold leaf trim.
What's more, the box features finely crushed jade, in a nonchalant, yet at the same time luxurious design
Yeah, this is real craftsmanship, all right.
Сертификат написан на шикарной бумаге... да ещё с золотым тиснением.
А шкатулка весьма изящной ручной работы украшена нефритом.
Прямо-таки произведение искусства.
Скопировать
- He's in the bedroom.
Go back in there, Bridge, and whatever you do, act completely nonchalant.
Bridget, you're staring at me again.
- Он спит в моей постели.
Возвращайся к нему, Бридж, и, что бы ни случилось, сохраняй абсолютную невозмутимость.
Бриджет, ты снова за старое.
Скопировать
It's Bartowski.
You're pretty nonchalant about your supercomputer boyfriend trying to browse someone else's network.
Well, I am just his cover girlfriend.
Это же Бартовски.
Что-то ты довольно равнодушна по отношению к твоему дружку-суперкомпьютеру, который пытается полазить по чужой сети.
Ну, я лишь его девушка под прикрытием.
Скопировать
I wasn't gonna mention it until I won.
Then I was gonna be all nonchalant, like awards don't matter to me.
Now burke's gone and ruined my whole act.
Я не хотела говорить об этом до победы.
Я бы тогда упомянула так, между делом, будто награды меня вовсе не интересуют.
А теперь Берк взял и испортил весь спектакль.
Скопировать
Ok, then can you help me find out if the principal has a boyfriend or not?
So you have to act really nonchalant, pretend I didn't ask you to find out.
If she has a boyfriend she's meeting
Хорошо, может, поможешь мне узнать, есть ли у вашей учительницы друг?
Так что ты должен делать все незаметно, чтобы никто не узнал о моей просьбе.
Если у нее есть друг, она занята.
Скопировать
♪ You can phrase it how you want ♪
♪ You can make it nonchalant ♪
♪ Forget the "O" ♪
♪ Можешь сказать своими словами ♪
♪ Можешь бросить небрежно ♪
♪ Забудь об "а" ♪
Скопировать
Kill and take all the credit, I heard this old man say.
Hey, don't say such a thing in a nonchalant way.
Doesn't sound like a joke.
Хотел убить и получить всю награду, которую обещал старик?
Эй, не говори такие вещи равнодушным тоном.
Не похоже, что вы шутите.
Скопировать
No, not for 16-year-olds.
( Chuckles ) I'm guessing your mother isn't as nonchalant - about this as you are.
- No one is.
Пожалуй, нет.
Думаю, твоя мать не так беспечно отнеслась ко всей этой истории, как ты.
- Они все на ушах.
Скопировать
# When from nowhere my eyes fell onto a girl # # And by chance her eyes fell onto mine... #
. - # So I sat and I acted nonchalant # # She smoked her lavender cigarette #
# Reading the future that lay in my hands # # My shadow played a bass clarinet... #
И вдруг ниоткуда увидел девушку, и она случайно заметила меня...
И я сел, весь такой беззаботный, в лавандовом дыме ее сигарет.
Она читала будущее с моих ладоней, а моя тень взяла басовый кларнет.
Скопировать
The more energy you expend, The faster you'll go.
And there's vicki, all nonchalant in the bathroom Like it's no big deal that they're hooking up.
Yeah, i'm not gonna lie.
Чем больше энергии потратишь, тем быстрее загнешься.
И там была Вики, в моей ванной, с таким видом, как будто ничего такого необычного и не произошло.
Да, не буду врать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов NONCHALANT (ноншелонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы NONCHALANT для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноншелонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
