Перевод "NONCHALANT" на русский
Произношение NONCHALANT (ноншелонт) :
nˈɒnʃələnt
ноншелонт транскрипция – 30 результатов перевода
♪ You can phrase it how you want ♪
♪ You can make it nonchalant ♪
♪ Forget the "O" ♪
♪ Можешь сказать своими словами ♪
♪ Можешь бросить небрежно ♪
♪ Забудь об "а" ♪
Скопировать
I wasn't gonna mention it until I won.
Then I was gonna be all nonchalant, like awards don't matter to me.
Now burke's gone and ruined my whole act.
Я не хотела говорить об этом до победы.
Я бы тогда упомянула так, между делом, будто награды меня вовсе не интересуют.
А теперь Берк взял и испортил весь спектакль.
Скопировать
Grades are not on my mind right now.
You can stop with the nonchalant attitude. I know it's driving you crazy.
Something else is driving me crazy.
Поверь мне, оценки сейчас меня совсем не занимают.
Можешь прекратить изображать беспечность. Я знаю, что это сводит тебя с ума.
На самом деле меня кое-что другое сводит с ума.
Скопировать
WELL, THOSE PEOPLE AREN'T MICHAEL.
AND YOU WEREN'T SO FUCKING NONCHALANT WHEN YOU THOUGHT YOU MIGHT HAVE BEEN INFECTED. Michael:
LOOK, I APPRECIATE YOUR CONCERN,
Но эти люди – не Майкл.
И ты не был таким невозмутимым, когда сам думал, что заразился.
Слушайте, я благодарен вам за заботу.
Скопировать
I can't believe I've gotten the chance to walk with my arm around your shoulder again.
How can you be so nonchalant?
It's best to think of pleasant things at times like these.
Думаю, могу обнять тебя снова, пока мы так идём.
Как ты можешь сейчас думать о таких вещах?
В такое время лучше думать о хорошем.
Скопировать
All right? So just be nonchalant.
- That's not nonchalant!
- No idea what it means.
Веди себя отрешённо.
- Это не отрешённо!
- Понятия не имею, что это значит.
Скопировать
After all, not only is this title deed written on high-grade parchment, it also has gold leaf trim.
What's more, the box features finely crushed jade, in a nonchalant, yet at the same time luxurious design
Yeah, this is real craftsmanship, all right.
Сертификат написан на шикарной бумаге... да ещё с золотым тиснением.
А шкатулка весьма изящной ручной работы украшена нефритом.
Прямо-таки произведение искусства.
Скопировать
- He's in the bedroom.
Go back in there, Bridge, and whatever you do, act completely nonchalant.
Bridget, you're staring at me again.
- Он спит в моей постели.
Возвращайся к нему, Бридж, и, что бы ни случилось, сохраняй абсолютную невозмутимость.
Бриджет, ты снова за старое.
Скопировать
I wonder where he's going?
Walking like that he's always that way-nonchalant.
Turn right at the PX.
Интересно, куда он идёт.
Просто гуляет. Он всегда такой беззаботный.
Свернём направо, к гарнизонному магазину.
Скопировать
Don't pay any attention to him.
Just be nonchalant.
- Asta!
Не обращай на него внимания.
Сделай вид, что тебе всё равно.
- Аста!
Скопировать
That was some time ago.
How can you be so nonchalant about it?
You live in the pleasure quarters.
Да, припоминаю.
- Вы говорите об этом так небрежно.
Вы живете в квартале удовольствий.
Скопировать
No.
They are spying on us, Let's look nonchalant.
Do you like cowboy movies?
- Нет, это самолет-разведчик.
Он за нами шпионит, а мы притворимся, что не видим его.
О, как в ковбойском фильме.
Скопировать
This confirmation came out as an old acquaintance.
Mr Francis, little nonchalant assassin. Albert Roza's henchman.
Aigroz, having a walk?
А вот и еще одно подтверждение - старый знакомый.
Месье Франсису, телохранителю Альбера Роза, нравилось убивать людей без спешки, не торопясь.
Ну что, Эгроз, решила прогуляться?
Скопировать
'You're telling me now? '
If you knew you wouldn't have been that nonchalant.
So now I don't wanna know beforehand.
А я говорю ему: " Ты сумасшедший?
Ты говоришь это мне сейчас? " он мне говорит " Если бы я сказал об этом раньше, ты бы не вела себя так непринуждённо".
Ну тогда я ему сказала: " Джино, делай это сам, я не хочу знать ничего "
Скопировать
Damn!
Take him out, Rambo, don't look so nonchalant!
We'll make a mess out of everyone here, that for sure.
Мать твою!
Кончай его, Рэмбо, не будь таким равнодушным!
Сделаем из них всех фарш! - Смотрите, война!
Скопировать
My husband's cane.
You look so nonchalant.
Damn monk.
Трость моего мужа.
Вы выглядите так беззаботно.
Бессердечный монах.
Скопировать
Until today you never even knew how many guys I'd slept with because you never even bothered to ask.
Then you act all nonchalant about fucking 12 girls.
- I never had sex with 12 different guys.
До сегодняшнего дня ты даже не знал, со сколькими я трахалась,.. ...потому что не удосуживался меня спросить.
А у самого было 12 девок.
Я не трахалась с 12-ю мужиками.
Скопировать
Yes! I mean, no!
Just make sure you get my nonchalant side.
Whoo!
Не возражаете, если мы сделаем фото Вас с вашей фотографией для новостей?
Конечно То есть, нет!
Просто сфотографируйте вот так!
Скопировать
I just told you! You've killed me!
Okay, try to be nonchalant.
All right, you're nonchalant.
Я же сказал: ты убила меня!
Ладно, теперь попробуй быть невозмутимой!
Ладно, значит, ты невозмутима.
Скопировать
Justin:
UNCONCERNED, NONCHALANT.
THAT'S WHAT YOU ARE. [ Grunt of effort ] INSOUCIANT...
Безмятежный.
Беззаботный.
Это про тебя – беспечный.
Скопировать
Okay, try to be nonchalant.
All right, you're nonchalant.
Don't rub our noses in it.
Ладно, теперь попробуй быть невозмутимой!
Ладно, значит, ты невозмутима.
Хватит нас этим задирать!
Скопировать
It's a great girl.
Provided love the british nonchalant.
Will it bring you.
Я просто сказала - она ничего.
Да, если тебе нравится пофигизм в британском стиле.
Обсоси гвоздок!
Скопировать
We thought they was security guys.
If Oswald was the assassin, he was nonchalant about moving into position.
Later, he told police he was in the second-floor snack room.
Мы решили, что это охрана.
Если убийцей был Освальд, он слишком медлил с тем, чтобы занять позицию.
Позднее, он сказал полиции Далласа, что обедал в кабинете на втором этаже.
Скопировать
Several million points out of ten for style!
Right, which is the most nonchalant chair to be discovered in?
Glad to be of service.
—емь миллионов очков из дес€ти за стиль!
"ак, какой стул здесь лучший дл€ беспечного приветстви€?
–ада служить.
Скопировать
I FINISHED YOUR BOOK.
HOW'D YOU LIKE IT," THE INSECURE WRITER ASKED, TRYING DESPERATELY TO SOUND NONCHALANT.
I DIDN'T.
Я дочитал твою книгу.
Да? "И тебе понравилось", - спросил неуверенный писатель, отчаянно пытаясь казаться безразличным.
Не понравилось.
Скопировать
- Nostalgic.
- Nonchalant.
- Big words, them.
- Ностальгической.
- Небрежной.
- Громкие слова.
Скопировать
Get a grip of yourself, Gilmour.
Be nonchalant.
You've moved on.
Держи себя в руках, Гилмор.
Будь безразличным.
Ты оставил прошлое позади.
Скопировать
That's what happened?
But, on the video footage... the way you stood there to examine the scene was so nonchalant.
Even in your annual exam, you have that same stance problem.
Это всё?
Но ведь на видео вы в такой равнодушной позе осматриваете место происшествия.
Даже на экзамене на профпригодность стоите так же расслабленно.
Скопировать
- Your stance was kind of a problem.
- You looked so nonchalant.
When officers stand, they have no choice but to stand that way.
- Проблема в вашей позе.
- Вид полного равнодушия.
а полицейскому приходится так стоять.
Скопировать
That he wouldn't pull the shades down and hide behind them?
He's being nonchalant.
And that's where you're not bring clever.
Не опустил бы жалюзи, не прятался бы за ними?
Он ведет себя по-умному, как будто бы ничего не случилось.
А вот здесь ты не ведешь себя по-умному.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов NONCHALANT (ноншелонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы NONCHALANT для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноншелонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение