Перевод "muddy the waters" на русский
Произношение muddy the waters (мади зе yотез) :
mˈʌdi ðə wˈɔːtəz
мади зе yотез транскрипция – 15 результатов перевода
Everything is open to view!
It's just... it's just philosophers who muddy the waters.
STUDENT: Professor Wittgenstein. You can't know this pain.
Всё как на ладони!
Просто философы постоянно мутят воду, пытаются вас запутать
Профессор Витгенштейн, вам не почувствовать эту боль, только я её чувствую.
Скопировать
Red John told me.
Well, he was lying, of course, to muddy the waters.
Why would he tell you the truth?
Красный Джон сказал мне.
Ну, он, конечно же, солгал, чтобы замутить воду.
С чего бы ему говорить тебе правду?
Скопировать
The one thing you can't do is take people's word for it.
Lies, half-truths, delusions, significant omissions-- what people wish were true-- will always muddy
So, I wired them up.
Чему вы не можете доверять, так это ответу человека на этот вопрос.
Ложь, полу-правда, заблуждения, значительные опущения, которые люди хотели бы считать правдой, всегда делают воды научной беспристрастности мутными.
Так что я подключил людей к приборам.
Скопировать
We won't even use a lot. All right?
Just enough to muddy the waters.
They'll barely test positive.
Мы подмешаем совсем немного.
Только чтобы повлиять на результаты.
Они едва-едва будут положительны.
Скопировать
You know, I'll poke around for some answers.
See if I can muddy the waters a little bit. All right.
Okay. Thanks, boss.
Знаешь, я поспрашиваю немного
Посмотрим могу ли я немного помутить воду.
Отлично Хорошо.
Скопировать
He needed to disturb...
He needed to muddy the waters around him. Yeah. In order to write the music that he did.
I have this fantasy. It's typically pathetic and typically a fantasy, so very me, in which I go back in time as an Englishman and I write letters to Wagner.
Ему нужен был источник беспокойства...
Ему нужно было внести сумятицу в свою жизнь, чтобы писать такую музыку, как он писал.
У меня есть такая фантазия, звучит весьма нелепо и весьма фантастично, но в этом весь я - что я отправляюсь в прошлое, как англичанин, и я пишу письма Вагнеру.
Скопировать
Whip out a drug test? The Crown has a solid case against your client, Ms Trew.
It appears you're just looking for a way to muddy the waters.
Application is refused.
У прокуратуры серьезные улики против вашего клиента, мисс Трю.
А вы, кажется, только пытаетесь замутить воду.
Заявление отклоняется.
Скопировать
That's how you get your returns.
Admittedly the flip side is that sometimes I have to muddy the waters a little.
If you want all your books neat with the columns adding up, hire an accountant and get bank base rate.
Это, как вы получаете свой доход.
Правда, с другой стороны, иногда мне приходится мутить воду немного.
Если вы хотите, чтобы все ваши книги аккуратный с колоннами сложения, нанять бухгалтера и получить банк базовой ставки.
Скопировать
Roland especially felt like,
"Why muddy the waters?" at that point.
What would have been the mud?
Особенно Роланд подумал
"Зачем мутить воду".
И что бы ее мутило?
Скопировать
Inbreeding has caused enough pain in this family.
We don't need to muddy the waters any further with whatever curse led to those girls' affliction.
I would never violate those girls.
Кровосмешение итак принесло достаточно страданий в эту семью.
Нам не нужно грязи в дальнейшем, какие бы проблемы не возникли из-за интрижки с этими девочками.
Я бы никогда не стал принуждать этих девушек.
Скопировать
Look, OK, my memory's not quite up to snuff, alright, at the moment.
I hope this doesn't... muddy the waters, but I'm... really trying to put my marriage back on the rails
Oh, your marriage.
Ладно, моя память не так чтоб очень хороша в данный момент.
Я надеюсь, что это... не взбаламутит всё, но я... по сути, пытаюсь вернуть свой брак в старое русло.
О, твой брак.
Скопировать
She was just walking home.
The best thing you can do is get a picture of the real Kitty out there, before people can muddy the waters
You'd be doing her a big favor - trust me.
Она просто домой шла.
Что вы можете сделать - так это рассказать, какая Китти на самом деле, до того, как поднимется шумиха.
Вы окажете ей большое одолжение, поверьте.
Скопировать
No.
I just want to muddy the waters.
I had a top client who fired us the week of our eviction.
Нет.
Я просто хочу помутить воду.
Один мой крупнейший клиент уволил нас через неделю после нашего выселения.
Скопировать
That's too bad.
I wish politics didn't have to muddy the waters here, but, uh... sometimes... to achieve something good
I'll be in touch.
Очень жаль.
Хотелось бы, чтобы политика не мутила воду, но, иногда, чтобы достичь чего-то хорошего, приходиться манипулировать восприятием.
Я буду на связи.
Скопировать
- Same question applies.
Or Annie made them up to muddy the waters.
Like poisoning everyone, including herself, to make the murder look like an accident.
- Остаётся тот же вопрос.
Или их подложила Энни, чтобы замутить воду.
Как и отравила всех, включая себя, чтобы замаскировать убийство под несчастный случай.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов muddy the waters (мади зе yотез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы muddy the waters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мади зе yотез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение