Перевод "vehemently" на русский

English
Русский
0 / 30
vehementlyярый яростный запальчивый
Произношение vehemently (виемонтли) :
vˈiəməntli

виемонтли транскрипция – 30 результатов перевода

She sighs, makes the sound of...
"Chews gum vehemently. " All the time she is chewing this gum.
"Handles books gracefully. "
Вздыхает, издаёт такой звук...
"Демонстративно жуёт резинку." Она всё время жуёт эту резинку.
"Носит книги изящно."
Скопировать
As a thing of art, nothing could be more admirable than the painting itself.
the execution of the work, nor the immortal beauty of the countenance, which had so suddenly and so vehemently
Least of all could it have been that my fancy, shaken from its half slumber, had mistaken the head for that of a living person.
Невозможно было найти более восхитительной картины.
Но ничего не было известно об авторе этой работы, ни об этом бессмертном лице, которое меня так сильно впечатлило.
Все ещё полагая, что со мной сыграло дурную шутку мое воображение, я думал, что принял голову за живого человека.
Скопировать
These dramatic videotapes, secretly obtained by animal rights activists, have aroused public indignation.
But many scientists vehemently disagree.
Torture experiments.
Эти удручающие кадры, тайно добытые защитниками прав животных, вызвали волну протеста в обществе.
Но учёные по-прежнему непримиримы в своей точке зрения.
Пыточные эксперименты.
Скопировать
For my own gains?
I most vehemently deny it, Your Majesty!
How could you believe that I would choose you as my emissary?
Для себя?
Я отрицаю это, Ваше Величество!
Как вы могли подумать, что я выберу вас своим гарантом?
Скопировать
Yes.
I vehemently... object.
Vehemently?
Да.
Я категорически.. возражаю.
Категорически?
Скопировать
I vehemently... object.
Vehemently?
That is an excellent SAT vocabulary word.
Я категорически.. возражаю.
Категорически?
Это потрясающее слово из словаря.
Скопировать
Drag Queen Bingo?
Vehemently.
'Cause it was horrible and I lost.
Драг Квин Бинго?
Решительно.
Потому что это было ужасно и я проиграл.
Скопировать
I'm going to give him the contact details of one or two mental-health charities, who would like to have a word with him about this kind of casual stigmatising.
This is a man who served his country in Afghanistan with distinction, and vehemently denies this allegation
He wouldn't want to skip bail because he's desperate to stand trial so that he can clear his name.
Я дам ему контакты парочки центров психического здоровья, которые захотят побеседовать с ним о подобном навешивании ярлыков.
Этот человек, с отличием служивший своей стране в Афганистане, яростно отвергает эти обвинения.
Он не пропустит суд, потому что отчаянно желает очистить свое имя в суде.
Скопировать
Did he have any enemies?
Was anyone vehemently opposed to this bill?
A few...
У него были враги?
Были ли те, кто рьяно возражал против этого проекта?
Некоторые...
Скопировать
That poor girl.
She struggled so vehemently, she really wanted to live.
A shame, a real shame.
[Изменённый голос] Бедная девушка.
[Изменённый голос] Так сопротивлялась, так хотела жить.
Мне жаль её.
Скопировать
We look to our next victim.
And that I disagree, that I strenuously and most vehemently oppose means nothing to you?
We were seen at our sabbat.
Нам нужно найти нашу следующую жертву.
И то, что я с этим не согласен, то, что я категорически против, ничего для Вас не значит?
Кто-то видел наш шабаш
Скопировать
Did Mr. Griffin sodomize the boys?
Griffin vehemently denies all allegations.
Mom, I can handle Space Camp.
Г-н Гриффин насиловал мальчиков?
Г-н Гриффин категорически отрицает все обвинения.
Мама, я могу справиться с Космическим Лагерем.
Скопировать
She said that the valet had not spoken highly of his master and...
Madame defended him so vehemently that I still feel shocked.
It was the word, "shocked," that seemed strange.
Она винит слугу в том, что он не сказал тебе ничего хорошего о господине...
Барышня стала яростно защищать лакея, я аж обомлела.
За это "обомлела" мы ее побранили.
Скопировать
But if we can create a fake in less than 24 hours, I think an expert photographer like Adam Galloway--
Galloway vehemently denies it.
I'm not surprised he's denying.
Но если мы смогли создать подделку менее, чем за 24 часа, думаю, что профессиональный фотограф, такой как Адам Галлоуэй...
Это серьёзное заявление, учитывая тот факт, что мистер Галлоуэй с пеной у рта это отрицает
Я не удивлен, что он отрицает.
Скопировать
But, for them, it was a bit of a prank, you see.
Uh, what they vehemently maintain, and we will prove, is that they did not murder Roderick Howley.
God, he has to be joking.
Но, понимаете, для них это была небольшая шутка.
На чём они с негодованием настаивают, и мы докажем то, что они не убивали Родерика Хоули.
Господи, да он должно быть шутит.
Скопировать
!
If you continue to refuse so vehemently, it is the girl who will be endangered.
I am concerned that Your Majesty will be scarred yet again.
что эта шаманка что-то значит для Вас.
Вы должны сделать правильное решение. как и она.
что Ваше Величество снова будет страдать.
Скопировать
She has an iPad subscription to The New Yorker.
She vehemently opposes the Ivory Trade, despite the jobs it creates.
And in her apartment there is a black-and-white photograph where you can almost see a breast.
В ее айпаде подписка на "Нью-Йоркер"
Она с пеной у рта противостоит торговле слоновой костью, несмотря на количество трудоустроенных.
И в ее квартире есть черно-белая фотография, где практически видна грудь.
Скопировать
Your honor,
The state vehemently objects.
Your vehemence is noted.
¬аша "есть,
Ўтат €ростно протестует.
¬аша €рость замечена.
Скопировать
No, no, no, I disagree.
I disagree vehemently, vehemently.
I won't say anything, I swear.
Должна, должна?
Нет, нет, нет, я не согласен, я не согласен... Ужасно не согласен.
Нет, нет, нет, Я ничего не скажу. Клянусь богом.
Скопировать
Well, that's a great shame.
Because in no other country on Earth is your presumption of innocence so vehemently guaranteed, or are
Your Honor, I was moving on, anyway.
Очень жаль об этом слышать.
Потому что ни в какой другой стране на Земле ваша презумпция невиновности Так сильно не гарантирована или вы переходите границы Чтобы помочь собственной защите.
Ваша честь, я всё равно собирался отказаться от того вопроса.
Скопировать
Mr Baxter, seen here earlier today, is the man at the heart of the controversy.
press secretary did state that she was determined to fight this every step of the way, and that Kitty vehemently
Kitty does not know who manipulated Binky Baxter, but she is convinced... (BURPING)
М-р Бакстер, которого мы показывали ранее, личность, вызывающая массу дискуссий.
Однако пресс-секретарь мисс Кэмпбелл заявила, что она готова оспорить абсолютно все, и что Китти горячо отрицает, что подобное вообще имело место быть.
Китти не знает, кто манипулирует Бинки Бакстером, но она убеждена...
Скопировать
Proved to be a lease car registered to Curtis.
Which he paid for with his credit card, verified with his driving licence, a transaction he vehemently
So vehemently, he opened fire on a 22-year-old Detective Constable.
Это была арендованная машина, зарегистрированная на Кертиса.
Он заплатил за нее кредиткой, для подтверждения личности предъявил права. Эту операцию он яростно отрицает.
Так яростно, что начал стрелять в 22-хлетнего констебля.
Скопировать
I'm er... I'm not following you, honestly.
You don't have to deny it quite so vehemently.
What are you...
Я эм... не пытаюсь преследовать тебя, честное слово.
Тебе не следует столь яростно отрицать это.
-Что у тебя...
Скопировать
Which he paid for with his credit card, verified with his driving licence, a transaction he vehemently denies.
So vehemently, he opened fire on a 22-year-old Detective Constable.
Curtis claims to have been the victim of an identity thief called Smith for the past six months.
Он заплатил за нее кредиткой, для подтверждения личности предъявил права. Эту операцию он яростно отрицает.
Так яростно, что начал стрелять в 22-хлетнего констебля.
Кертис заявил, что за последние шесть месяцев его личные данные были украдены человеком, которого он называет Смитом.
Скопировать
Not anymore.
He said, vehemently.
Oil and water?
Мы тут надолго.
Этот мужик никогда не впускает нас... Здарова, как дела?
Ну, ладно, мужик.
Скопировать
All he needed to complete it was a parcel of Beaumont College land.
Miranda was vehemently against it.
I had a drinks party here, yesterday evening, hoping that some compromise...
И для полного счастья, ему не хватало участка принадлежавшего Боумонт Колледжу.
Миранда была категорически против продажи.
Я был на фуршете, вчера вечером, в надежде, на какой нибудь компромисс...
Скопировать
- Oh, I do.
Uh vehemently.
- As is your right.
- Да, хочу.
Очень сильно.
- Это ваше право.
Скопировать
Get the Brodys to the library.
scandal, sending nude and seminude pictures of himself to a number of Congressional interns, charges he vehemently
This is a setup, a persecution.
Приведи Броуди в библиотеку.
Конгресс выясняет последствия, породившие пресс-конференцию Конгрессменом восьмого округа Ричардом Джонсоном, который был вовлечен в сексуальной скандал, рассылая фотографии себя в обнаженном и полуобнаженном виде неcкольким стажерам Конгресса, эти обвинения он категорически отрицает.
Это заговор против меня, преследование.
Скопировать
That scares everybody, and they all run and they hide.
For the record, my campaign is vehemently against the distribution of wealth to the richest Americans
And I will run on that.
Люди пугаются и тему закрывают.
Внимание. Официально заявляю, что мы все решительно не согласны с распределением доходов между богатыми американцами правительством страны.
И на этом я буду стоять.
Скопировать
Yes.
Up until 11 months ago, I was vehemently against the idea.
And what changed your mind?
Да.
Ещё меньше года назад я относился к этому с негодованием.
И что заставило вас изменить мнение?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vehemently (виемонтли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vehemently для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить виемонтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение