Перевод "ERR" на русский
Произношение ERR (ор) :
ˈɜː
ор транскрипция – 30 результатов перевода
It's only a matter of time before my security gets through.
You should know their policy tends to err on the sideof "shoot now, ask later. "
Except schematicsfor these tunnels don't existing any city blueprints.
Это только вопрос времени, прежде чем моя служба безопасности доберется сюда.
Вам бы следовало знать, что их политика "сначала стреляй, а потом задавай вопросы" имеет ряд недостатков.
Схемы этих туннелей нет ни на одном плане города.
Скопировать
How is it going with you and Tsuge?
Err, no, nothing at all.
No, no, no!
Как там у тебя и Цугэ?
Эээ, ничего такого.
Нет, нет, нет.
Скопировать
Excuse me.
Err... have you seen Tom?
That tall, thin one with... with the dark blonde hair?
Извини.
Эй ... Ты видел Тома?
Такой высокий, худой... с темно-русыми волосами?
Скопировать
I' m glad we made it
Err. I just wanted to thank her
I thought you' d be happy to have Haru as your bride
Я так рада, что всё получилось.
Ну, я просто хотел поблагодарить её.
Я думал, ты будешь счастлив, если Хару станет твоей невестой.
Скопировать
What do you want, boy.
Err... I mean a currant bun, please.
Three cents.
А тебе, мальчик?
Мне булочку с бородавкой, ой, то есть с изюмом, пожалуйста.
Три гроша.
Скопировать
Your glasses, Kruimeltje.
Err... Harry. I'm sorry.
- You should say:
"Ваши очки", Кроха... то есть Гарри.
Извините нас, пожалуйста.
- Ты должен был ответить:
Скопировать
I'm his doctor.
If he... if he doesn't rally soon we shall err... we shall have to use somnalin.
Somnalin?
Я - его доктор.
Если он..., если он скоро не поправится, мы э..., мы должны будем использовать сомналин.
Сомналин?
Скопировать
A GANGSTER'S REGRETS
A SECOND TO ERR, A LIFETIME TO PAY
Our friendship will be as good as it lasts.
ИЗВИНЕНИЯ ГАНГСТЕРА
СЕКУНДА, ЧТОБЫ ДОПУСТИТЬ ОШИБКУ, ЦЕЛАЯ ЖИЗНЬ, ЧТОБЫ ЗАПЛАТИТЬ
Наша дружба так же хороша, пока не закончится.
Скопировать
Hey, is anybody home?
Hey, err, Dog Woman, open up!
Go inside!
Эй! есть кто дома? Эй!
Как тебя там - Собачиха открывай-открывай!
Пошли в дом.
Скопировать
Dig this, man. Someone once said...
"To err is human, to forgive, divine."
What idiot said that?
Кто-то однажды сказал:
"Ошибается человек, а прощает бог"!
- Какой идиот это сказал?
Скопировать
Let every soldier hew him down a bough and bear't before him.
Thereby shall we shadow the numbers of our host and make discovery err in report of us.
It shall be done.
Пусть каждый воин срубит сук с деревьев И пред собой несёт.
Мы скроем тенью Число солдат и донесенья их Запутаем.
Приказ исполнен будет.
Скопировать
When you first put the deal to me about staking me in the store, and being a silent partner, you know, my wife thought..
Err...
What I really mean to say is that you've been real decent to me right along, and I want you to know that I've been honest with you.
Когда вы предложили мне долю в торговой лавке, и сделали партнером, моя жена подумала...
Эмм...
Я хочу сказать, что вы были добры ко мне и я хочу, чтобы вы знали, что я был честен с вами.
Скопировать
Marco, I...
I have... err... something... err... rather interesting... err... to show you.
What is it?
Марко, я ...
У меня... э... есть...э... Кое-что интересное...э... для вас.
Что такое?
Скопировать
And she, in spite of nature of years, of country, credit, everything to fall in love with what she feared to look on.
It is a judgment maimed and most imperfect that will confess perfection so could err against all rules
I therefore vouch again that with some mixture powerful o'er the blood or with some dram conjured to that effect he wrought upon her.
И ей, наперекор годам и чести, В подобное страшилище влюбиться! Тот лишь поверит, кто сойдет с ума:
Не может совершенство ошибаться Так явственно.
И потому я снова утверждаю - Отелло обесчестил дочь мою, Закляв питье иль зельем приворотным Воспламенив ей кровь.
Скопировать
Augustin, you will come with me.
Well, err...
Ok, I'll go.
Вы пойдете со мной, Огюстен.
Ну, знаете ли, я сейчас как-то...
Ну что же, пойду, если нужно.
Скопировать
She is abused, stolen from me and corrupted by spells and medicines bought of mountebanks.
For nature so preposterously to err being not deficient, blind nor lame of sense sans witchcraft could
Whoe'er he be that in this foul proceeding hath thus beguiled your daughter of herself and you of her the bloody book of law you shall yourself read in the bitter letter after its own sense though our proper son stood in your action.
Она Во власти чар и зелий шарлатанских. Немыслимо, не охромев рассудком
И не ослепнув, так постыдно пасть! Ее околдовали! Кто б ни был тот, кто низкими путями
У девушки похитил власть над чувством И дочь у вас - кровавый свод законов Читайте сами и толкуйте вольно Их горький смысл. Пусть даже сын мой будет Виновен в том.
Скопировать
- I took her... to El Akir...
I hope you will find Barbara safe and well, dear boy - err, heh, Sir Ian.
Good luck, Ian. Be as quick as you can.
я - я - я - я привЄл еЄ... к Ёль јкиру...
Ќадеюсь, ты найдЄшь Ѕарбару целой и невредимой, мальчик мой - эээ... то есть, сэр ян. "дачи, ян.
¬озвращайтесь скорее.
Скопировать
"I'm really changing the world" but in fact you were escaping it.
LSD is a....far worse even than err.. heroine, I think because of its action on certain people again.
And now we've had experience where people who have taken LSD have gone in through plate-glass windows.
Ћ—ƒ ... намного хуже героина, € думаю.
because of its action on certain people again. Ќам известны случаи когда люди под воздействием
Ћ—ƒ выбрасывались из окон
Скопировать
Many of those present felt he showed signs of derangement.
the Fukushima Clan, one Motome Chijiiwa, asked to commit harakiri in January of this year, we did not err
Word of the martial rigor of this house echoed throughout Edo.
Многие присутствующие решили, что он сошел с ума.
Теперь стало отчетливо ясно, что решение позволить отставному воину клана Фукушима, Мотоме Чиджива, в январе этого года умереть с помощью харакири, было признано верным.
Известия о воинской суровости Дома Ии окатились эхом по всему Эдо.
Скопировать
I went out, turned the corner...
It's dark as a bunghole, err...bunker...
Rope around my neck, I'm being carried off like a sack!
Вышел, завернул за угол...
Темень полная...
Тут - веревка на моей шее, меня потащили, как мешок!
Скопировать
What is it?
The old magician is in his... err... caravan.
He is what!
Что такое?
Старый волшебник опять в своем... э... караване.
Он там!
Скопировать
Is this true Ian?
Well... err... why don't we go outside and have a look?
Are you sure about this?
это Правда Ян?
Ну, ... почему бы нам не выйти и не посмотреть?
Вы уверены в этом?
Скопировать
"We could do something better..."
Better-err. Better.
"...than they can."'
Мы могли бы заняться чем-нибудь более интересным.
Более интересным.
Чем они..
Скопировать
Whose serve?
Err...
Whose go?
- Чья подача? - Э...
- Неуверенность. 0:1
- Кому теперь? - Зачем?
Скопировать
Master.
An initiate his age does not err in this way.
Koké!
я ищу его.
Где бы он ни был, я убью его. Мастер.
Новички его возраста не бродят.
Скопировать
And also to apologise for any inconvenience.
-To err is computer.
-To forgive is fine?
А во-вторых, извиниться за неудобства.
Произошел компьютерный сбой.
Прощать - это так приятно.
Скопировать
Typical of Mars. Thanks...
Err...
Yes.
Плохо, что он стоит спиной...
-Сейчас он обернется.
- Да.
Скопировать
Yes.
Explain the "Err".
Ok, let's move on.
- Да.
Объяснения...
Ладно, продолжим... Дальше?
Скопировать
Children?
Err...
Two. Stephane, 6, Elodie, 4.
- Дети есть?
- Двое...
Стефан шести лет и Элоди четырех лет.
Скопировать
I turned over control of the turbolift without verifying his code.
They say to err is human.
But you're not human, Odo.
Я передал управление турболифтом, не проверив его код.
Говорят, человеку свойственно ошибаться.
Но вы не человек, Одо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ERR (ор)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ERR для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ор не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение