Перевод "citizenship" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение citizenship (ситизоншип) :
sˈɪtɪzənʃˌɪp

ситизоншип транскрипция – 30 результатов перевода

Now, if we lived in those days!
We would be the key to Citizenship !
- Hostages?
вот если бы мы жили в те времена!
мы были бы залогом гражданства!
- заложниками?
Скопировать
She's a hands-off, touch-me-not, lipstick, the aftertaste of lipstick.
- l don't have state citizenship.
- You will bring it tomorrow.
Она само невмешательство, недотрога, помада, послевкусье помады.
- У меня нет гражданства.
- Приноси завтра.
Скопировать
He's already got the big two religions covered.
If he ever gets Polish citizenship, there'll be no stopping him.
So, what are you going to do?
Он уже отхватил две большие религии.
Если он когда-нибудь примет польское гражданство, его не остановить.
И что собираешься делать?
Скопировать
Why not?
I took a second job teaching citizenship just to keep myself busy.
-Ju, where were you born?
Почему?
Я взялась преподавать основы гражданского права чтобы занять все свое свободное время
Так где ты родилась?
Скопировать
Imprinted?
Her neural-net persona has Swiss citizenship... under the artificial intelligence laws of 2006.
She advises the current board from this state of being.
Загружена?
Её образ имеет швейцарское гражданство... по закону об искусственном интелекте от 2006.
В этом состоянии она консультирует совет директоров.
Скопировать
First name, last name, your father's name.
Residence, address, citizenship.
Shawnee, Oklahoma, USA. American citizenship.
Имя, отчество, фамилия.
Место жительства, адрес, гражданство.
Шони, Оклахома, Соединённые Штаты Америки.
Скопировать
Residence, address, citizenship.
American citizenship.
Don't make a fools of ourselves. I came to speak like a brother.
Место жительства, адрес, гражданство.
Шони, Оклахома, Соединённые Штаты Америки.
Слушай, не делай нас обоих дураками.
Скопировать
The alumni magazine has asked each member of my class... to write a brief account of what's become of them in the intervening years.
getting robbed and beaten up... and then dealing with the man subsequently, in a way taking back my citizenship
I wonder if I can access your police reports... so I could write the experience up.
Журнал выпускников попросил всех членов моего класса написать краткое изложение того, что с ними сталось за прошедшие годы.
И я понял, удивительно, оглядываясь назад, знаете, отъезд из дома, переезд в Нью-Йорк, и так далее, потом этот инцидент с ограблением и избиением, и контакты с людьми впоследствии, в процессе восстановления гражданства,
весь этот опыт оказал сильное влияние на меня. Меня интересует, не могу ли я взглянуть на полицейские рапорты, чтобы лучше описать этот опыт.
Скопировать
I know.
They're going to take my citizenship away, I'll show you.
- Papa. Papa.
Я-то знаю.
Они хотят лишить меня гражданства. Сейчас покажу.
- Папа, папа.
Скопировать
- I'll show you.
Laszlo... must have lied when he went for his citizenship. He's accused of war crimes.
- Come on. I'll make some tea.
-Я хочу показать.
Этот Майкл Джей Лазло, должно быть, лгал, когда получал гражданство, так как он обвинен в военных преступлениях.
- Пойдем, я приготовлю тебе чая.
Скопировать
What does it mean?
It means if your citizenship is taken away... - you'll be sent to Hungary for trial.
- They'll send me to die.
Что это значит?
Это значит, что у вас отобрали гражданство и вас отправят судить в Венгрию.
-Они отправляют меня на смерть.
Скопировать
- They'll send me to die.
Nobody is going to take away your citizenship, Papa.
- Papa, nobody. - Yeah.
-Они отправляют меня на смерть.
Никто не отберет твое гражданство, папа.
Папа, никто.
Скопировать
The issue in this case is simple.
Laszlo... lied on his application for American citizenship... and was granted that citizenship under
His citizenship, consequently, must be taken away.
Исход этого дела прост.
Будет доказано, что Майкл Джей Лазло лгал, когда получал американское гражданство, тем самым получил его незаконно.
Соответственно, он должен быть лишен гражданства.
Скопировать
- Mrs. Talbot.
Your Honour... the issue here is not whether my father lied... on his application for American citizenship
That is a smoke screen.
- Миссис Талбот.
Ваша честь, дело совсем не в том, лгал мой отец, когда подавал документы на гражданство, или нет.
Это не так важно.
Скопировать
- Yes, I do, sir.
I wish to renounce my citizenship and become a Soviet citizen.
I'll give them all the information I have on the Marines.
- Да, сэр.
Я знаком, со всеми аргументами... Я хочу сменить гражданство И стать гражданином Советов.
Я выдам вам все сведения По морской пехоте.
Скопировать
-What are you doing here?
-Isn't this a citizenship class?
-Yes.
Что вы здесь делаете?
Это урок по основам гражданского права?
- Да.
Скопировать
Please be seated.
You have made application for citizenship of the United States of America.
It is a signal honor, which implies not only rights, but duties and obligations - bearing arms, serving on juries, voting.
Пожалуйста, садитесь.
Вы сделали заявку на гражданство Соединенных Штатов Америки.
Это знак чести, которая подразумевает не только права, но долги и обязательства: служить в армии, быть присяжным, голосовать.
Скопировать
Humanity, third from the sun.
They had heard our television broadcasts and thought them an application for cosmic citizenship.
Our technology had been growing enormously.
Человечество, третья планета от Солнца.
Они услышали наши телевизионные трансляции и расценили их как заявку на космическое гражданство.
Уровень наших технологий растет очень быстро.
Скопировать
So I became a citizen of Monaco.
The papers I signed were... more like a contract than for citizenship... but very polite.
Given the traditional rake mentioned earlier... 6 months later I was hired as a croupier at table 4... convinced I'd lead an honest life... because a croupier can't cheat at roulette.
Я приобрёл монакское гражданство.
Бумаги, которые я подписал, были больше похожи на контракт, чем на гражданство. Очень любезно.
Учитывая вручение традиционных граблей, упоминавшихся ранее. 6 месяцев спустя я был нанят как крупье за столом 4 убежденный, что моя жизнь будет честной так как крупье не может обмануть на рулетке.
Скопировать
Time passed... 1914...
France didn't recognise my Monegasque citizenship.
I was called up and rejoined my unit.
Шли годы... 1914...
Франция не признавала моё монакское гражданство.
Я был мобилизован.
Скопировать
I am foreign-born, but since last month, I am a citizen of your great country.
My citizenship papers.
American.
Я по рождению иностранец, но уже месяц, как гражданин вашей страны.
Мои документы на гражданство.
Американец.
Скопировать
- Why?
We must educate ourselves to share the responsibilities as well as the advantages of citizenship.
Oh, I read that book too. It certainly made an impression on you what that writer had to say. But it's a lot of hooey.
- Почему?
слишком долго мы не вмешивались в деятельность исполнительной власти мы набрались опыта, теперь нужно взять ответственность это наш гражданский долг
Я тоже читал эту книгу похоже, то что написал этот автор произвело на вас впечатление но там много чуши новое общество вместе, от своего первого вскрика а доброе правительство вскармливает его из бутылки приучает быть настоящими леди и джентльменами
Скопировать
In the future, each man will serve the state with absolute obedience. Let him who refuses beware!
Citizenship will be taken away from all Jews and non-Aryans.
They are inferior and therefore enemies of the state.
В будущем каждый человек будет служить государству с полным повиновением.
Пусть недостойные остерегаются. Гражданских прав будут лишены все евреи и не-арийцы.
Это низшие существа, а, значит, враги государства.
Скопировать
I'll be here every week.
Take Swiss citizenship and marry him fast. No wedding without you.
It'd have to be here.
Я буду навещать тебя.
Прими швейцарское гражданство и выходи скорее за Антуана.
Мы поклялись, папа, без тебя свадьбы не будет. Тогда женитесь здесь.
Скопировать
The evidence will show that Michael J. Laszlo... lied on his application for American citizenship... and was granted that citizenship under false pretences.
His citizenship, consequently, must be taken away.
He lied in order to hide the fact... that in the latter months of 1944 and the early months of 1945... he served as a member of an SS-organized Hungarian death squad... known as Arrow Cross.
Будет доказано, что Майкл Джей Лазло лгал, когда получал американское гражданство, тем самым получил его незаконно.
Соответственно, он должен быть лишен гражданства.
Он лгал для того, чтобы скрыть факт что в конце 1944 года, в начале 1945 он был членом группы смерти венгерской СС-организации, известной под названием "Перекрестные стрелки".
Скопировать
Would you have any interest in living in America?
We could arrange American citizenship for you.
- I would never leave Hungary.
Не хотите ли перебраться в Америку?
Мы могли бы похлопотать об американском гражданстве.
- Я никогда не покину Венгрию!
Скопировать
Gone why?
Citizenship.
She's gone from the house from 1:00 till about 2:45.
- Зачем?
- Уроки английского - она подает на гражданство.
- Ее нет с часу до двух сорока пяти.
Скопировать
An hour class, then she and her husband usually have a picnic lunch.
He's applying for citizenship, too.
What's his name again?
Занятие длится час, потом они с мужем обедают.
Он тоже подает на гражданство.
- Как его зовут?
Скопировать
To teach values.
To teach citizenship.
If it means our kids 'll pay more attention to mathematics and English literature and history and science and the arts and less attention to designer labels then public schools should be able to require students to wear school uniforms.
Учить их нашим ценностям.
Учить их быть гражданами.
И если нашим детям нужно больше уделять внимания математике, Английской литературе истории, наукам и искусству, но меньше лейблам дизайнеров одежды тогда общественные школы должны потребовать от учащихся носить школьную форму.
Скопировать
Take your seat, Mr. Petrakis.
-The constitution does not recognize different levels of citizenship based upon the time spent in the
As a citizen and a student, I'm protesting the tone of this lesson as racist, intolerant, and xenophobic.
Сядьте, мистер Петракис.
Конституция не признает разные уровни гражданства, основанные на том, сколько времени ты прожил в стране.
Как гражданин и студент я протестую против тона этого урока как такового, который является расистским, ксенофобским и нетерпимым к чужому мнению.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов citizenship (ситизоншип)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы citizenship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ситизоншип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение