Перевод "divisional" на русский
Произношение divisional (девижонол) :
dɪvˈɪʒənəl
девижонол транскрипция – 30 результатов перевода
-Why are you so tired? -l couldn't sleep last night.
I started worrying about this big divisional meeting I have today.
The more I worried, the more I couldn't sleep.
- Почему ты так устал?
- Я не мог заснуть ночью. Я беспокоился о собрании, которое мне сегодня предстоит.
Чем больше я беспокоился, тем больше мне не спалось.
Скопировать
Messenger... Third Company.
Divisional artillery commander.
My God, major!
Посыльный... 3-я рота.
Командующего дивизионной артиллерией.
о, Господи, майор!
Скопировать
What do you mean?
I'm afraid I shall have to inform the divisional veterinary officer.
He'll come here for a sample and until he knows the results, he'll put a standstill order on this farm and all the farms round about.
В каком смысле?
Боюсь, мне придется уведомить местного ветеринарного инспектора.
Он приедет сюда взять образец на анализ, и пока мы не узнаем результаты, он объявит строгий карантин на этой ферме и на всех окрестных фермах.
Скопировать
I'll have to go directly to Mr. Jensen.
that happens, I'm going to need every friend I've got... and I don't want Hackett's people in all the divisional
So I'd like you to stay on.
Поэтому пойду прямо к мистеру Дженсену.
Когда это случится, мне понадобятся все друзья, какие у меня есть. И, конечно, я не хотел бы, чтобы на всех должностях стояли люди Хакета.
Поэтому прошу тебя остаться.
Скопировать
I'll wager you don't see many like this in Edinburgh.
Oh. are you still without a divisional surgeon?
I believe you're a mind reader as well as an exceptional physician.
В Эдинбурге такое нечасто увидишь?
Вы так и не обзавелись своим хирургом?
Вы не только прекрасно лечите,..
Скопировать
I will not.
I'm the divisional head of men's sportswear.
Shut up more!
Не пойду.
Я - начальник отделения мужской спортивной одежды.
Да иди ты ещё дальше!
Скопировать
What are you doing here?
Let me introduce the Divisional Commissioner Borowitz.
Undercover.
Что ты здесь делаешь?
Ахил, представляю тебе дивизионного комиссара Боровица.
Даешь всем, как педик.
Скопировать
Now fuck off!
What's your divisional number and to what station are you attached?
If you don't fuck off in five seconds, I'm nicking you.
ј теперь отвали!
акой ваш личный номер и к какому участку вы приписаны?
≈сли ты не отъебешьс€ через п€ть секунд, то € лично отведу теб€ в участок.
Скопировать
I mean, there might be a way.
What I mean is, general, if you recall... next week we've got divisional maneuvers in Devonshire.
Yes, yes, yes.
Способ найти нетрудно.
Я имею в виду, что... на следующей неделе состоятся дивизионные маневры в Девоншире.
Так-так-так...
Скопировать
Colonel Breed's outfit will be part of that exercise.
As a matter of fact, one of his companies... has been assigned the defense of divisional headquarters
So?
Группа полковника Брида примет в них участие.
Если быть точным, одной из его рот... предписано защищать штаб дивизии.
Ну?
Скопировать
Emma Sharpe.
Divisional VP of all North America.
Wh-What are you doing in the break room?
Эмма Шарп.
Дивизионный вице президент всей северной Америки.
Что вы делаете в комнате отдыха?
Скопировать
You've just assaulted the little bastard.
I'll have to report you to divisional command.
Take him somewhere till I'm ready.
Ты только что напал на этого ублюдка.
Я буду вынуждена доложить об этом командованию.
- Уведите его куда-нибудь, пока я не успокоюсь.
Скопировать
There's an army base at Bicester.
We wear Army clobber with divisional insignia on the vehicles.
People are used to seeing convoys on those back roads.
Эсть военная база в Бикстере.
Мы оденем военную форму и возьмем транспорт с отметками дивизий.
Тамошние люди привыкли к постоянно курсирующим конвоям.
Скопировать
Quite the Roman Emperor, ain't you?
I am Jedediah Shine, ten years undefeated in all divisional competition.
No man yet found drinks his tea blacker.
Как император Рима, да?
Я Джедидая Шайн, 10 лет непобедимый во всех состязаниях в отряде.
Никто не пил чай чернее.
Скопировать
But I want to give special credit to the detectives that brought this case to a close.
robbery-homicide division is our most elite detective unit, but they couldn't do their job without the divisional
And I want to bring forward an individual who brought this case to a close. He'll tell you a little bit about it.
И особо отметить детективов, которые довели это дело до конца.
Как вы знаете, в отделе особо важных расследований служат лучшие детективы. Но они бы не справились с задачей без детективов из участков.
Несколько слов об этом деле вам скажет человек, благодаря которому оно закрыто.
Скопировать
Dawson, I've tried my best to make it go away, but
Divisional Headquarters want an inquiry into the shooting.
But it was self-defence.
Доусон, я старался это замять, но
Главное Управление открыло расследование по поводу применения оружия.
Но это была самооборона.
Скопировать
This is, er...
Divisional Surgeon.
You understand this is a very sick man.
Это...
Джой Харрис, врач.
Понимаете, это очень больной человек.
Скопировать
If this is your only lead, it had better amount to something.
I've got Divisional breathing down my neck on this.
Dawson.
Если это все, что у вас есть, надеюсь, оно того стоит.
Управление дышит мне в затылок по этому делу.
Доусон.
Скопировать
But it's a 30-year-old case.
I didn't think there'd be any interest at Divisional.
I like to keep my finger on the pulse.
Но это дело 30-летней давности.
Я не думал, что это будет интересно в дивизионе.
Я люблю держать свой палец на пульсе.
Скопировать
And what did it get me?
I gotta stand out here and listen to you complain about where you sit in the divisional pecking order
I don't wanna hear it!
И что в итоге?
Я должен стоять здесь и слушать, как ты жалуешься на то, что в участке тебя не очень уважают?
Я не хочу это слушать!
Скопировать
In that town.
Divisional commander.
Topped himself year before last.
В этом городе.
Командир полка.
Покончил с собой в позапрошлом году.
Скопировать
Battle streamers for this battalion will be earned on your shoulders, on your shoulders.
Now, gentlemen, all mustaches grown for the divisional contest are all to be shaved by the time we reach
This battalion will maintain a grooming standard.
Транспортировка ляжет на ваши плечи, и на ваши.
Ещё господа, всем солдатам, что выращивали усы для соревнования, сбрить их до того момента как мы достигнем Евфрата.
Батальон должен выглядеть по стандарту.
Скопировать
- What?
- The divisional headquarters I'alt ordered.
- Why?
- Что случилось?
- Командование приказало остановиться. - Почему?
Не знаю.
Скопировать
Parker center didn't even have caller I.D.
Our new divisional headquarters is at the cutting edge Of every law-enforcement technology in the world
And I need for you and major crimes To fully embrace this place For at least the next two months.
В Паркер-Центре не было даже определителя номера на телефонах.
А новая штаб-квартира оборудована по последнему слову правоохранительной технологии во всем мире.
И я хочу, чтобы ты со своим отделом использовала возможности этого здания в течение как минимум 2 следующих месяцев.
Скопировать
That's because we have a break room With all that stuff in it right down the hall.
Any other complaints About your new $10 million divisional headquarters?
How about the wall Separating my office from my conference room?
Это потому, что теперь у нас есть комната отдыха со всем этим, чуть дальше по коридору.
Еще какие нибудь жалобы по поводу вашей новой штаб-квартиры, стоимостью в 10 миллионов?
Как насчет стены, отделяющей мой кабинет от комнаты для переговоров.
Скопировать
- I wanted to look my best for the reunion.
- We made the semifinals in divisional basketball--
- What are you doing here?
- Я хотела хорошо выглядить на воссоединении.
- Мы добрались до полуфиналов в дивизионных баскетбольных...
- Что ты здесь делаешь?
Скопировать
Well, I took the view they were both involved, sir.
Divisional commanders are on notice to reduce knife crime.
They say Hillside Lane have already achieved 5%.
Ну, я посчитала, что они оба в этом участвовали, сэр.
Руководители подразделений получили указание сократить преступления с холодным оружием.
Говорят, что Хиллсайд Лейн уже добился снижения на 5 %.
Скопировать
For I'amor of God, look at this!
We must immediately send a protest the divisional headquarters in Tripoli.
For the good I want you, Salvi, is' good!
Святой Боже, ты только посмотри на это!
Господин майор, нужно послать протест в Триполи командованию дивизии.
Ради Бога, дорогой Сальви, успокойся!
Скопировать
She's gone, but she left this, so...
Claus at the divisional Christmas party.
Find her now before she tells every deadbeat in town we're doing a sting.
Она ушла, но оставила вот это...
Если Фрэнк узнает, что вы двое упустили подозреваемого, то в следующей операции под прикрытием вы будете изображать Деда Мороза и Снегурочку на новогоднем корпоративе участка.
Найдите её, прежде чем она расскажет всем неплательщикам в городе о нашем эксперименте.
Скопировать
O-9 Griffiths, sir.
Cap'n McKechnie promised to hear him and recommend him to play in the Divisional Follies.
- Captain McKechnie is with us again?
Старшина Гриффитс, сэр.
Капитан Маккекни обещал его прослушать и рекомендовать его в оркестр дивизии.
- Капитан Маккекни снова с нами?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов divisional (девижонол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы divisional для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить девижонол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение