Перевод "Been making" на русский
Произношение Been making (бин мэйкин) :
bˌiːn mˈeɪkɪŋ
бин мэйкин транскрипция – 30 результатов перевода
!
I have been making the decisions that keep this family on track for 20 years!
I deserve a little respect!
!
Я всегда принимал решения благодаря которым наша семья держится на плаву уже 20 лет.
Я заслуживаю немного уважения!
Скопировать
Water under the bridge.
neighborhood,and I hope you don't mind, but I just couldn't wait to show you some of the outfits I've been
Now don't get mad,but georgie told me you were trying,so... what do you think?
- Не бери в голову.
Уже забыто. Я была поблизости... Надеюсь, ты не против, но я не могла удержаться и не показать тебе вещички, которые сделала.
Вещички? Только не ругайся, но Джорджи сказал, что вы пытаетесь, поэтому... Ну как тебе?
Скопировать
It's so weird.
Smells have been making me nauseous lately.
- Boobs tender? Achy back?
Странно.
В последнее время меня тошнит от запахов.
- Грудь выросла, спина болит?
Скопировать
Yeah, my grandma came over from Naples.
Been making calzones since before you were born.
How old do you think I am?
Вы теперь в тройке победителей.
Моя бабушка родом из Неаполя.
Вы еще не родились, а я уже пек кальзони.
Скопировать
Cos you want this play to be a success.
You've been making up to Stinhurst and Elizabeth.
What's that about? ! If not Joy, who was it?
Потому что ты хочешь, чтобы эта пьеса имела успех
Ты подлизывался к Стейнхаст и Элизабет Что это значит? !
Если не Джой, кто это был?
Скопировать
You know what a stickler he is for the truth.
If he ever finds out we've been making all this up, he'll fire the both of us.
Well, it's been nice knowing you.
Ты знаешь, что он ярый сторонник правды.
Если он когда-нибудь узнает про наши выдумки, то уволит обоих.
Что ж, приятно было познакомиться.
Скопировать
Wasn't that a swell story we gave ya?
You crumbs have been making a fool outta me long enough.
I never said I loved Earl Williams and was willing to marry him on the gallows.
- Чего ты добиваешься?
Как вам не стыдно изображать меня идиоткой!
Я не говорила,.. ...что так люблю Уильямса, что тоже повешусь.
Скопировать
You can't blame me, Mr. Bernstein.
They've been making statues for 2000 years. And I've only been buying for five.
- Promise me, Mr. Kane. - I promise, Mr. Bernstein.
В этом я не виноват.
Статуи создавались 2 тысячи лет, а я покупаю их всего 5.
Обещайте, мистер Кейн.
Скопировать
What?
While she's been going through this hell, you've been making money?
You're betting on your friend staying in this misery?
Что?
Она проходит через этот ад, а вы в это время деньги делаете?
Вы зарабатываете на страданиях вашей подруги?
Скопировать
Dad, I explained this to Mom and I'll explain it to you.
I'm not sixteen, I don't live with you anymore, I've been making my own decisions, romantic and otherwise
be letting chicks into the Augusta Golf Club because my love life is officially off limits.
Папа, я сказала это маме и скажу тебе.
Мне уже не 16, я с вами не живу, я давно принимаю самостоятельные решения, в отношениях с мужчинами и в других областях.
Ты можешь играть в гольф сколько тебе хочется, и обсуждать, стоит ли впускать женщин в гольф-клуб, но моя личная жизнь касается только меня.
Скопировать
Cos for a time it was just us and the Nazis.
They'd been making weapons for ages.
We were going, "Get the tanks out!" "We haven't got any."
Потому что какое-то время против с наци воевали только мы.
Они-то готовились заранее.
А мы: "Где, где наши танки?" "У нас нет танков."
Скопировать
They want you to tuck them in.
They've been making a fuss.
There are so many children's books to choose from.
Алескис, девочки ждут тебя.
Требуют поцелуя на ночь!
Сейчас так много выпускают книжек для детей!
Скопировать
He will soon be able to move.
I know that you have been making plans.
What information do you have as to the garrison here?
Скоро он придет в форму.
Я знаю, что вы строили планы.
Какой информацией о гарнизоне вы располагаете?
Скопировать
And I thought you were ignoring me. No lock strong enough Tim, you remember that.
People tell me you've been making calls.
They should have locked you up for all this, you know.
Нет достаточно надежных замков, Тим, ты знаешь это.
Люди сказали мне, что ты звонил.
Знаешь, они должны были бы запереть тебя за все это.
Скопировать
This isn't gonna be that easy.
He's been making big contributions on both sides of the aisle.
And Jack Frye is out there lobbying everybody in town.
Это будет непросто.
он вкладывает в обе партии немалые деньги. И Джек Фрай вовсю лоббирует его интересы.
Британские и французские послы уже на его стороне.
Скопировать
die than have to face him with that.
(DELLA) She could have been making that up.
(DOMINIC) That is exactly what I said.
умерла, чем выдержала это.
Она могла бы все исправить.
Я ей то же самое сказал.
Скопировать
You must pardon me, señorita, for that forwardness of my offsprings. As you can see, they lack the firm hand of their mother. Papa speaks much nicer about Mama since she's gone.
Perhaps it's Dolores has been making big eyes at the señor aviador.
Of course not.
вы должны простить меня сеньорита, за моих детей как видите им не хватает материнской заботы папа рассказывает много хорошего о маме, с тех пор как она умерла
вы не выглядите счастливой сеньорита возможно из за Долорес, из за того как она смотрит на того летчика
о конечно нет
Скопировать
Two days and two nights, what has mein kleiner Liebling being doing?
He's been making charm with the bloodhounds.
How are things going with the Congresswoman?
2 дня и 2 ночи. Чем занимался мой кляйнер либлинг?
Твой кляйнер либлинг очаровывал ищеек.
Что там у тебя с дамой из Конгресса?
Скопировать
That's not true.
I've been making inquiries about Alice Alquist's sister.
I've talked to the doctor who attended her.
Неправда.
Я навел справки о сестре Элис Алквист.
Я говорил с ее врачом.
Скопировать
Mrs. Carmody could attend to that.
You should have been making parish calls.
I have. Mrs. McGonigle, the one with the big house and rheumatism.
Этим могла заняться миссис Кармоди.
А вам следовало бы навещать прихожан.
Я навестил миссис МакГонагл, у которой большой дом и ревматизм.
Скопировать
- My dear, do come in.
Scotty's been making a wonderfully brave attempt... to show me the way a ranch is run, but to no avail
I don't see how you do manage all this.
- Моя дорогая, входи же.
Скотти предпринял мужественную попытку объяснить мне как управляется ранчо, но безрезультатно.
Я вообще не понимаю, как всем этим можно управлять.
Скопировать
What is your bloodthirsty scribbling about to disclose now?
I've been making a collection of data on Mrs. Allison.
News Budget wants an article on her.
Какие тайны на этот раз раскроют ваши кровожадные очерки?
Я собирал информацию о миссис Эллисон.
Ньюс Бюджет заказали статью о ней.
Скопировать
Only you see this flaw, Donna Filumena.
I've been making dresses for years.
You've got some nerve. So you're denying the obvious?
-Да что вы, ничуть не заузила.
- Я же вам столько лет шью.
- Как тебе не стыдно врать!
Скопировать
Here's an example of honesty, Tom.
You've been making me pancakes for two years.
I hate pancakes.
Вот тебе пример искренности, Том.
Ты пёк мне блинчики в течение двух лет.
А я ненавижу блинчики.
Скопировать
And I won quite a lot of jack for them, and a little bit for myself.
They've been making a pool for you, huh?
Yeah, that's the idea, but that's just bush-league money.
И я выиграл для них немаленькую сумму, и немного для себя.
Они собирают кассу для тебя, да?
Да, такова идея, но это деньги лишь для низшей лиги.
Скопировать
I was thinking, Sister, when she gets her arms, will she be able to put proper jumpers and cardigans over them?
Only I've been making things without sleeves and I thought perhaps I ought to get knitting?
You'll have to make them in bigger sizes, but we can measure her once she's wearing her appliances.
Я подумала, сестра, если у неё будут руки, подойдут ли ей обычные свитера и кофточки?
Я всегда делала ей вещи без рукавов. Может, пора всё надвязывать?
Лучше сделайте всё на размер больше, а обмерить её мы сможем, как только протезы будут готовы.
Скопировать
How do I look?
Tired, like you've been making love to all the girls in America.
It's good to be back.
- Как я выгляжу?
Усталым. Как будто переспал со всеми девушками Америки.
Приятно возвращаться.
Скопировать
I know which is which.
well, you really have been making yourself useful, haven't you?
Grandpa told me to.
Я знаю кто вы.
Да, ты действительно можешь о себе позаботиться.
Дедушка говорил мне то же самое.
Скопировать
It continues to be warm.
Yes, it's so hot, and we've been making preserves all day long.
Is that so - is it a good fruit year?
Удивительно тепло сегодня...
Сегодня ужасно жарко... А мы работали весь день...
Что же... Как в этом году урожай фруктов?
Скопировать
You can twist 'em any way you like.
That's exactly the point this gentleman has been making.
You keep shouting at the top of your lungs...
Вы их вертите, как хотите.
Именно так и говорит этот джентльмен.
А вы только кричите во всё горло...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Been making (бин мэйкин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Been making для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бин мэйкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение