Перевод "подписывать" на английский

Русский
English
0 / 30
подписыватьadd sign subscribe
Произношение подписывать

подписывать – 30 результатов перевода

Но это все не имеет большого значения, господин Ариндам...
Конечно не имеет, господин Хиралал... только я сегодня не в настроении подписывать какие-либо контракты
Но мы же обо всем уже договорились...
What does it matter, Mr Arindam?
Nothing much, Mr Hiralal... except that I don't feel like signing any contracts today.
But it was all settled.
Скопировать
Я оговорился.
Капитан, ваша неспособность запомнить отданные приказы, то, что вы читаете и подписываете важные приказы
Да, я немного запутался.
A slip of the tongue.
Captain, your inability to remember having given commands, reading and signing important orders and then forgetting them, your physical analysis as compiled by your own chief surgeon, all of these things would appear to be irrefutable proof of failing physical and mental condition.
So I'm a little confused.
Скопировать
Мы - символы власти, сидящие в своих кабинетах.
Мы ставим подписи, подписываем контракты постоянно принимаем решения.
Но если мы оглянёмся в прошлое...
We are symbols of power, sitting in our offices.
We are making the signatures, writing the contracts and decisions all the time.
But if we cast our minds back...
Скопировать
И что делает судья?
Он подписывает приказ об интеграции школ Кэкстона.
Ваш мэр... и губернатор... не могут этого остановить, потому что у них не хватает духа!
So what did the judge do?
Directly authorized the integration of blacks in schools.
Your mayor and the governor... could have stopped it, but they didn't have the guts!
Скопировать
Чуть с ума не сошел от радости, Когда ее увидел
Давай, подписывай, Мы спешим
Альварес, смотрите, что Делает дон Висенте
He was wild with joy.
Sign the painting. We have to go!
Alvarez, look at Don Vicente...
Скопировать
Дал мне целый номер и виски совершенно даром!
Подписывал что-то?
Что там говорилось?
He gave me this whole room and all this whiskey, for nothin'!
- All I did was put an X on a piece of paper.
- You signed something? What did it say?
Скопировать
¬ы лжЄте. ¬чера ¬ас звали јтчисон.
Ќа самом деле, € ...доктор 'аркуар, но подписываюсь как јтчисон.
- ј дерЄтесь ¬ы под каким именем? - ƒерусь?
- Liar, yesterday was the Atchinson.
I am Dr. Farquhar, but writing in Atchinson
What do you fight in the name?
Скопировать
¬ трЄх экземпл€рах.
Ћэдзи, € не уверена, что вообще хочу что-либо подписывать.
Ќо вчера ты говорила... я много чего вчера говорила, ...потому что чувствовала себ€ отвратительно.
- In triplicate.
- I would not sign anything right now.
- But you said yesterday ... - Yesterday I was hurt and angry
Скопировать
ј € так как раз наоборот.
√де тут чего подписывать?
"так, ¬атсон, ...спросите мен€ ещЄ раз, как эти деньги оказались в моей машине.
- It was you who said it.
Where do I sign in?
Watson, ask again how the money got into my car.
Скопировать
- Под контракт.
Ты подписываешь?
-Я еще не решил.
-Against the contract.
Are you renewing?
-I still haven't decided.
Скопировать
Взрослые не смеют препятствовать желаниям Императора.
Император объявляет войны, заключает мир и подписывает договоры.
Император носит шляпу, не снимая ее ни при каких обстоятельствах.
6. Adults will not hinder what the Emperor wants.
7. The Emperor's declarations of war, thoughts of peace, and various pacts, are binding.
8. The Emperor wears a hat, and no matter what, he does not take it off.
Скопировать
- Зачем он приехал, как Вы думаете?
- Не договора с большевиками подписывать!
- Он подвергается опасности!
why he came?
not to to sign agreements with the Bolsheviks.
Think that it is under threat danger?
Скопировать
Мистер Грант, я не хочу отнимать у вас время.
Если ты хочешь, чтобы я подписал форму на госпитализацию, я должен знать, что подписываю, а ты не заполнила
Это не какие-то там женские дела?
- I know. Poor Murray. No, not poor Murray, poor Lou.
You know he's been using our postage machine to mail these? What's wrong with Murray wanting to be a playwright?
Look...
Скопировать
Хорошо.
Когда подписывают контракт?
За неделю до свадьбы?
All right.
When is the contract signed ?
A week before the wedding ?
Скопировать
Свадьба назначена на 28 ноября.
24-го подписываем контракт в нотариальной конторе.
Принеси дров в дом.
It's settled for November 28th.
On November 24th we sign at the notary's office.
Bring the wood in.
Скопировать
Я известен ей как Марк Андрие.
Этим псевдонимом я подписываю свои книги.
Едва ли кто-то догадается, что я Шарль Тенье,.. ...сына которого сбила машина в Бретани.
I gave her only my pseudonym
"Marc Andrieux", my pen-name.
Who would think I'm Charles Thenier whose son was killed in Bretane?
Скопировать
Подпиши!
Не буду я ничего подписывать.
- Подпиши!
Sign.
I won't sign anything.
- Sign.
Скопировать
- Виновен.
- Подписывайте.
Карл Стюарт, король Англии вы признаны виновным в предательстве интересов народа Англии, представленного парламентом, который назначил наш суд. Согласно этого преступления, ...суд приговорил вас к тому, что вы-
He is the king. Is he guilty?
Yes.
Charles Stuart, king of England... you have been found guilty of high treason against the good people of this nation represented in Parliament, by whose authority this court does sit in judgement upon you.
Скопировать
Ерунда.
Она каждый раз подписывается по-разному.
Ясно.
OH, WELL, IT'S NOTHING.
IT CHANGES EVERY TIME.
I SEE.
Скопировать
Напишите свое имя в них..., и вас отвезут к вашим новым домам.
Кто из вас удачливые парни будет первым подписывать?
Не касайтесь ручки!
I have here seven year contracts.
Sign your name to these... and you will receive free transportation to your new homes.
Don't touch that pen!
Скопировать
Я говорю тебе, он сейчас едет в Мэйвиль.
Слушай, тебе лучше нас не подписывать.
Слушай, ты думаешь я что, сумасшедший?
I tell you, he's on his way to Mayville now.
Look, you better not be putting us on.
Look, what do you think, I'm crazy?
Скопировать
- Вы всегда так поступаете? - Да.
- Подписываете петиции?
- Бывало.
- Do you demonstrate otherwise, too?
-Yes. Do you sign petitions?
Now and then.
Скопировать
Товарищ Скумбриевич!
Кто подписывал авансовые счета "Интенсивника"?
-Те, по которым Вы получали...
Comrade Skumbrievich! Just one inquiry.
Who authorized advances for "Intensifier"? - Those that you took...
- Me? Then who took them?
Скопировать
Здесь чувствуется лапа Корейко.
Авансовые счета подписывал именно товарищ Полыхаев?
Я не ослышался?
Here I sense the hand of Koreiko.
Funding of advances was authorized by the comrade Polykhaev,.. ...him personally?
I've got the name correctly?
Скопировать
Ладно, я думаю по крайней мере, около двух сотен, сэр.
Я не стану подписывать контракт на 20 долларов, сэр.
Понятно.
Well, I think at least about $200, you know, sir.
I don't think I'm signing this for $20, you know, sir.
I see.
Скопировать
Вот, подпиши здесь, где отмечено.
Не читай, а подписывай!
Здесь говорится, что ты просишь, чтобы остаток срока... заменили на то, что тут обозначается как исправительное лечение.
Sign this where it's marked.
Don't read it, sign it!
It says you're willing to have your sentence commuted to submission to the Ludovico treatment.
Скопировать
Я полностью с вами согласен. Это надо сломать, все должно быть сделано как в старину.
Вы должны были помешать мне подписывать!
Вы что забыли, что сами помешали мне доесть мое жюмо с красной фасолью?
We have to tear it all down and restore it again.
-You should have stopped me.
You didn't allow me to eat.
Скопировать
Посмотрите, работы уже начаты.
- Итак, подписываем?
- Подписываем.
-Say, the work has started.
Are we signing?
-We're signing.
Скопировать
- Итак, подписываем?
- Подписываем.
К нам пришли.
Are we signing?
-We're signing.
Company.
Скопировать
Трудно сказать.
- Мы подписываем?
- Что это?
-No idea.
Help, help! We're here.
-What do I hear?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подписывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подписывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение