Перевод "inhumanity" на русский

English
Русский
0 / 30
inhumanityбесчеловечный нечеловеческий бесчеловечность
Произношение inhumanity (инхюманити) :
ɪnhjuːmˈanɪti

инхюманити транскрипция – 30 результатов перевода

- Instinctive fear of people in front of the gas as a method of warfare.
- Feeling the inhumanity of these weapons - instinctive.
- And, therefore, wiser than we know.
- "нстинктивный страх людей перед газом, как методом ведени€ войны.
- ќщущение бесчеловечности этого оружи€ - инстинктивное.
- ", следовательно, более мудрое, чем нам известно.
Скопировать
You are misguided in your search.
This courage you pretend to is only inhumanity.
Go away.
- Вы не там ищите истину. Вот...
Ваша поза нелепа! Ваше так называемое мужество, бесчеловечно! Слышите, Вы?
Вы излишне впечатлительны.
Скопировать
Watch that.
It'll restore all your faith in humanity.
Hey, big guy. Game time.
Гляди.
Сейчас я восстановлю твою веру в человечество.
Эй, мужик, пора на игру.
Скопировать
How are you?
My faith in humanity is half restored.
In returning voluntarily, you are to be commended for your courage.
Как дела?
Моя вера в человека наполовину восстановлена.
Вы вернулись добровольно, мы ценим ваше мужество.
Скопировать
I promise to report the news without fear or favor.
promise to be a force for good in this world... fighting injustice, crushing intolerance... battling inhumanity
It's time for... a station break.
Обещаю освещать самые последние новости объективно и без тени сомнения.
Обещаю стать залогом всего самого светлого в этом мире-- уничтожив при этом несправедливость, убивающее безразличие... и угрожающую бесчеловечность
Пришло время... Волну отключили.
Скопировать
One is on the limit that separates thought from non-thought. You always have to be at the limit that separates you from animality, but precisely in such a way that you are no longer separated from it.
There is an inhumanity proper to the human body, and to the human mind, there are animal relations with
And if we were finished with that would be nice...
речь идёт о пределе, отделяющем мышление от не-мышления, человека от животного.
В самом человеческом теле присутствует некая нечеловечность... как и в разуме.
На этом можно закончить с буквой А.
Скопировать
I can't always be your plucky little Joey.
I don't have this unlimited reserve of goodwill and faith in humanity.
Sometimes, I am going to be depressed. It's not about demeanour.
Я не могу быть всегда твоей маленькой храброй Джоуи.
У меня нет нескончаемого резерва добро- желательности и веры в человечность.
Иногда у меня начинается депрессия.
Скопировать
When we first met, I-I... had a shell around my heart.
I'd lost my belief in humanity.
The only truth I...
Когда мы впервые встретились, у меня... вокруг сердца была оболочка.
Я не доверял людям.
Правда в том, что я...
Скопировать
If anyone fucks up our escape... ... I'llmakeit my missiontoput Warden McClusky out of commission!
I will do exposé after exposé, revealing the inhumanity, brutality...
... andconditionsthatexisthere ! You, back up!
Если кто-нибудь помешает нам уйти я сделаю всё, чтобы погубить директора Маклавски перед комиссией!
Я буду печатать один разоблачительный материал за другим!
Я покажу бесчеловечность, жестокость условий содержания заключённых!
Скопировать
Do it!
I'm really trying to retain my faith in humanity, but you are making it very difficult.
I welcomed you, I treated you with respect.
Вы можете спасти их.
Понимаете ли, я тут очень стараюсь сохранить свою веру в людей. Но Вы делаете это очень, очень трудным.
Вы знаете это? Я встретил Вас с распростертыми объятиями.
Скопировать
So she returned to the States and joined the staff right here at Southwest General.
She worked here, she knew she had to speak out wherever she saw injustice and inhumanity.
God save us. You do understand that, don't you Dr. Brewster?
Тогда она вернулась в Штаты и поступила в эту больницу в "Саутвест Дженерал".
Она работала здесь и всегда поднимала свой голос когда она сталкивалась с несправедливостью и жестокостью.
Вы понимаете это, д-р Брюстер?
Скопировать
Ladies and gentlemen...
We know the true power of science and we must together fight inhumanity with an international treaty.
You know what you have to do and you tell Professor Lefèvre he's wanted on the phone.
Дамы и господа.
Мы знаем о реальных возможностях науки и поэтому должны заключить международное соглашение для ведения совместной борьбы с чудовищем.
Только забудьте мои инструкции. Ты просишь профессора Лефевра подойти к телефону.
Скопировать
After all... what does one believe in?
In humanity... in a way,
in justice a little less, in progress a little more.
В конце концов... никто точно не знает, во что он верит.
Верят в гуманизм... в определенном смысле,
немного меньше - в правосудие, немного больше - в прогресс.
Скопировать
I know you were deeply touched by Ned's gesture, but you are ashamed to admit it.
You cannot tolerate a faith in humanity, because if you do, all this, the structure of your very existence
You are a beaten man, at war with the dictates of his heart.
Я знаю, вы глубоко тронуты поступком Неда, но стыдитесь это признать.
Вам невыносима мысль о том, чтобы поверить в людей, потому если вы поверите, то все ваше существование, которое зиждется на ненависти и мести, все это обрушится, и станет ясно, что ваша жизнь сплошная ложь.
Вы несчастный человек, ваш ум воюет с вашим сердцем.
Скопировать
I asked you to leave, Professor.
You also asked me ashore, to show me man's inhumanity to man.
Why?
Я просил вас уйти, профессор.
А еще вы просили меня сойти с вами на берег, чтобы увидеть, как бесчеловечны бывают люди.
Зачем?
Скопировать
The strong began to torment the weak and the Gods lost their love for the earth and retired into heaven.
Only Astraes believed in humanity, and remained on the earth.
I didn't cry this time.
Сильные стали обижать слабых... и Боги разлюбили Землю, и удалились на небеса.
Только Астрея верила в людей, и осталась на Земле.
В этот раз я не плакала.
Скопировать
From what I see, Agent Doggett, from the way this man died, I doubt it was a kid who did this.
I'm not ready to lose all my faith in humanity.
But regardless, I'd say it's wise you keep an open mind.
Из того что я вижу, агент Доггетт, из того, каким образом этот человек умер, я сомневаюсь, что ребёнок мог сделать это.
Спасибо. Я ещё не готов потерять всю мою веру в человечество.
Но не смотря ни на что, я бы сказала что это мудро, что Вы относитесь непредвзято.
Скопировать
You were dismissive like you dismissed the nice pizza guy.
You are guilty of inhumanity to your fellow man.
I'm not guilty of a goddamn thing.
- Ты от него отбрехался, как с тем разносчиком пиццы. - Блядь!
Ты виновен в бесчеловечном отношении к своим собратьям.
Слушай, нет на мне никакой вины.
Скопировать
I DON'T THINK YOU ARE, BUT BEN THINKS OTHERWISE.
I GUESS YOU COULD SAY HE HAS MORE FAITH IN HUMANITY, OR... AT LEAST IN YOU, THAN I DO.
ANYWAY, I...
Я не думаю, что вернёшься, но Бен уверен в обратном.
Видимо, у него больше веры в человечество, или в тебя, по крайней мере, чем у меня.
В общем, я...
Скопировать
It's a well-oiled machine, this circle.
These people grease the wheels, keep the parts in place... make sure man's inhumanity to man keeps rollin
I thought the senior partners were responsible for the apocalypse.
Это хорошо смазанная машина, этот круг.
Эти люди смазывают жиром колеса, держат все части вместе... Следят, чтобы бесчеловечное отношение людей друг к другу распространялось.
Я думал, что Старшие Партнеры ответственны за апокалипсис.
Скопировать
"Stockwell Indicted."
Seeing a headline like that restores my faith in humanity.
Makes me want to buy shoes. Birkenstocks?
"Стоквелл признан виновным".
Когда я вижу такие заголовки, ко мне возвращается вера в человечество.
А мне хочется купить туфли.
Скопировать
We teach our children... that everyone is entitled... to respect and dignity.
How pathetic it is... when adults can't abide... such a basic lesson in humanity.
How unconscionable.
Мы учим своих детей, что каждый заслуживает честь и уважение.
Как противно, что взрослые не могут усвоить такой простой урок человечности.
Как стыдно.
Скопировать
- You have no idea how bad.
But, in the end, we have to believe in humanity.
I mean, who knows? This might bring us all together as a planet.
Вы понятия не имеете насколько плохие.
Но в конечном счете, мы должны верить в человечность.
Я имею ввиду, кто знает, это может помочь нам стать единым целым как планеты.
Скопировать
You'll declare the World Bank guilty and force it to become more humane.
You'll declare it guilty of the crimes of inhumanity and cynicism committed over 20 years.
The only sentence possible is the most modest sentence, the most clement one.
Вы должны признать Всемирный банк виновным, чтобы он вновь стал банком для человека. Вы должны признать его виновным.
В течение 20 лет он совершает преступления против человечества.
Как нам его наказать? Наши возможности скромны и ограничены.
Скопировать
He's right.
You don't have much faith in humanity, do you?
None whatsoever.
Верно
Вы не слишком верите в человечество?
Нисколько не верю
Скопировать
How about we do dinner tomorrow?
Restore your faith in humanity.
- All right.
Как насчет ужина завтра?
Возродишь свою веру в человечество.
-Хорошо.
Скопировать
- All right.
If marijuana is not legal within the next five years I have no faith left in humanity, period.
Everyone likes smoking weed.
- Валяй.
Если марихуанна не станет легальной в ближайшие 5 лет клянусь, я потеряю веру в человечество, навсегда.
Все любят курить травку.
Скопировать
We're monsters, Annie.
Immersing ourselves in humanity is deceptive and dangerous, and the sooner we're away from other people
Then I'm coming with you.
Мы монстры, Энни.
Вовлечение в человечество обманчиво и опасно, и чем раньше мы уйдем от людей, тем лучше.
- Тогда я пойду с тобой.
Скопировать
And take their victims on a whim... Magda. The innocent are pulled into the dark abyss... by the wretched, and the cycle of bloodshed continues through the ages.
When will we finally comprehend our inhumanity?
As we gaze across our battlefields, flush with corpses and heavy with the spoils of war, Can we ever hope to realize that which we have lost?
Нeвинныe падают в эту тeмную бездну, увлекаемыe туда порочными тварями, и этoт цикл кровoпролития продoлжаeтся веками.
Когда мы наконeц осознаем свою звeриную сущность?
Окидывая взглядом поля битвы, усеянныe трупами, можeм ли мы хотя бы надеяться на тo, что когда-нибудь пoймeм, чтo мы пoтеряли?
Скопировать
Val has changed me.
She allowed me to see the beauty in humanity.
It was her love that enabled me to fight off Anna's bliss.
Вэл изменила меня.
Из-за нее я смог увидеть прекрасное в людях.
Ее любовь помогла победить мою зависимость от "Благословения" Анны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inhumanity (инхюманити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inhumanity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инхюманити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение