Перевод "disguising" на русский
Произношение disguising (десгайзин) :
dɪsɡˈaɪzɪŋ
десгайзин транскрипция – 30 результатов перевода
Don't I look more intelligent?
Try disguising your voice.
Disguise your voice!
- За умного сойду?
- Попробуй изменить голос. - Я это...
- Да голос измени, говорю тебе.
Скопировать
Let me show you.
[ Clears Throat ] Robots are disguising themselves as humans.
Am I wrong ?
Давай я тебе покажу.
Роботы маскируются под людей.
Или я не прав?
Скопировать
A human metaphor, pardon me.
We would use a Romulan signal as a carrier for our own, thus disguising its origin.
It won't work!
Земное выражение, извините.
Мы используем ромуланский сигнал как носитель нашего, что замаскирует источник.
Это не сработает.
Скопировать
I'm going closer.
Mara had tried to tempt Siddhartha... in the cleverest of ways: by disguising the temptations of life
But Siddhartha was looking beyond form, beyond the present.
Я подойду поближе.
Мара пытался соблазнить Сиддхартху очень умным способом, маскируя жизненные соблазны под самыми простыми формами.
Но Сиддхартха смотрел за пределы формы, за пределы настоящего.
Скопировать
I don't think so.
Well, you're all right at disguising cars.
Me and Clyde Barrow done a bank in Oklahoma.
- Мм... Я так не думаю.
Ты хорошо замаскировал автомобиль. Что еще ты можешь делать?
Я и Клайд Барроу взяли банк в Оклахоме.
Скопировать
I have heard that he roams at night and lies up by day in a great cavern beneath the castle - but we'll know soon enough.
Moon rising, disguising
Lonely streets in gay display
Я слыхала, что по ночам он рыщет, а днём покоится в огромной пещере под зАмком. Скоро мы всё сами увидим.
Свет странный, обманный
От луны впитала земля.
Скопировать
Ready for voice test.
Disguising your voice will make no difference.
"The revolution is successful, but survival depends on drastic measures.
Все готово для теста.
Не пытайтесь изменить свой голос, это не поможет.
"Революция прошла успешно, но для выживания нужны жесткие меры.
Скопировать
Later I learned she also compared me to the moon.
A postman's wife wrote me daily love letters... disguising her handwriting because her smiling husband
MY WIFE
Позже я узнал, она также сравнивала меня с Луной.
С женой почтальона, которая писала мне ежедневно любовные письма изменяя подчерк, так как её муж вручал их мне улыбаясь.
МОЯ ЖЕНА
Скопировать
No one expects the Spanish tunnel king.
of shoring it up, breathing apparatus, people putting things on trolleys, lighting apparatus, people disguising
"I've turned my uniform inside out, turned my buttocks into a hat
Никто не ожидал испанского туннельного короля.
Есть люди, ответственные за вывал грунта, вентиляцию, люди, прокладывающие рельсы, осветительные линии, люди, маскирующие створ тоннеля под киббуц.
"Я вывернул бушлат наизнанку, сделал фуражку из ягодиц,"
Скопировать
[ Jip Narrating ] God's having a laugh, man.
He keeps digging up these social fossils from my past, disguising them as paying customers for me to
Maybe, it's to remind me that memory's overrated.
Он выкапывает социальных ископаемых из моего прошлого и маскирует их под покупателей.
Может, для того, чтобы напомнить мне, что люди переоценивают память. О, Боже! Это
Невероятно.
Скопировать
The disaster is there for all to see.
But by what logic do you cover such a disaster by disguising a rotting body as a museum piece?
What's Donovars full name?
Катастрофа происходит на глазах у зрителей.
И зачем скрывать провал,.. ...маскируя гниющее тело под музейный экспонат? Я вижу огни.
- Как имя Донована?
Скопировать
This is an insidious virus.
It lies dormant, disguising itself as inert genetic material until it inexplicably activates.
The nehret always comes without warning. I've reviewed my scans of the other Klingons. They're all carriers.
Это нерет.
Это убивает всех нас, кому не посчастливится умереть в битве.
Это ретровирус, который уничтожает клетки, поражая цитоплазматические мембраны.
Скопировать
Don't tell me you're Howl.
Disguising yourself as an old dog, of all things.
Do you know how exhausting it is to be old?
Ты что, превратился в старую собаку?
Ну, знаешь... Что за глупость ты выдумал? !
Ты хоть понимаешь, как трудно быть старым?
Скопировать
- What are you doing?
- Disguising my voice.
- What? - Dis...
Я же здесь охотник-собиратель, помнишь?
- Да пошли уже.
- Подожди, я ещё не готов.
Скопировать
- What? - Dis...
Disguising my voice.
I'm the hunter-gatherer here, remember.
- Подожди, я ещё не готов.
Пошли уже.
Пошли.
Скопировать
Tried that.
Doesn't seem to penetrate whatever sort of energy shield is disguising the caves.
Rings.
Пробовали.
Похоже, они не проникают, т.к. какой-то энергетический щит маскирует пещеры.
Кольца.
Скопировать
Yes, all right, it's me.
Why are you disguising your voice?
Because if someone is listening in on this conversation, I don't want them to know my identity.
Да, верно, это я.
А зачем ты изменил голос?
Потому что если наш разговор подслушивают, я не хочу, чтоб они меня узнали.
Скопировать
It was, er... it was interesting, because, er... you know
Here we are, disguising ourselves as someone who were not and perfectly getting away with it, and it
When you are working and the weather changes, you stop because you cannot work any more?
Это было...интересным, потому что, э...знаете ли.
И вот мы здесь, притворяемся теми, кем не являемся и у нас идеально получается, и это замечательно.
Когда вы работаете, и погода меняется, вы прекращаете, потому что не можете больше работать?
Скопировать
It's A-one... A-one.
Suri buddy, Taani was right this love is a painful thing there's pain in disguising oneself, pain in
This love will surely kill you one day Suri!
Очень... очень.
Сури приятель, Тани была права, эта любовь очень больная штука боль в маскировке, боль в танце а теперь еще и боль в желудке.
Однажды эта любовь убьет тебя, Сури!
Скопировать
I thought it was a crank.
Some moron called disguising his voice, said that there was a guy tied to a tree holding a bag full of
I didn't know.
Рози: Я думала, что это шутник.
Какой-то идиот искаженным голосом сказал, что там был мужчина, привязанный к дереву с пакетом, полным вампирской крови.
Я не знал.
Скопировать
Just for that, I base my next book on Esposito.
He'd learn their habits, and then gain access to their apartments by disguising himself as a security
Then he posed their bodies as if they were lying in a coffin.
Pаз так, я напишу следующую книгу про Эспозито.
Он изучил их привычки, а затем попадал в их квартиры, выдавая себя за охранника или за рабочего и душил их.
Затем он оставлял тела так, как будто они лежат в гробу.
Скопировать
- We got less than that.
Fighting like a spy means disguising attacks as attempts to help.
It means making acts of man seem like acts of god.
- На самом деле у нас их нет.
Сражаться как шпион значит маскировать свои выпады под стремление помочь.
Действовать так, чтобы дело твоих рук выглядело как слепое провиденье.
Скопировать
My understanding is we are not here to discuss reforming Apartheid.
Or, disguising it under some new administrative structure.
We're here to talk about how to abolish it.
Я полагал, что мы собрались здесь не для того, чтобы реформировать апартеид.
Или замаскировать его под новые административные структуры.
Мы здесь для того, чтобы положить ему конец.
Скопировать
I can consider that as a pro as well.
Just disguising a domestic cat as a wild cat... and not having a single scratch on you?
How much was it?
Профессионалы делают это безупречно.
Всего лишь маскировка домашней под дикую кошку... Ни одной царапины на тебе.
Сколько это стоило?
Скопировать
What's wrong with your voice?
I'm disguising it.
Uh, I'll be right back.
Что такое с твоим голосом?
Это маскировка.
Эм, я сейчас вернусь.
Скопировать
It's Jack.
What if all this subterfuge over my mother's identity was actually disguising the real question?
It's not who's my mom.
А Джек.
Что если эти уловки с личностью моей матери просто были попыткой скрыть правду?
Не о том, кто моя мать.
Скопировать
Should we run for it?
It's really a shame, but it's enough disguising myself as a manager.
I have got to work.
Нам пора бежать.
коварному менеджеру пора удирать.
мне пора работать.
Скопировать
It's a hostile takeover.
Yeah, but why are they disguising it as a merger?
They wanted access to our private books.
Это враждебное поглощение.
Да, но почему они представили это в виде слияния?
Они хотели получить доступ к нашим финансовым отчетам.
Скопировать
Then they disguise their disappointment and that makes it ten times worse.
So it's not their disappointment you can't take, it's their kindness disguising it?
Bloody hell!
- А потом они прячут свое разочарование и это в десять раз хуже.
- Так это не их разочарование ты не можешь принять, а их доброту, когда они его прячут?
Черт побери!
Скопировать
I saw the look on your face.
You must overcome these delusions that are disguising your reality.
It's anti-nmda receptor encephalitis.
Я видел твоё лицо.
Вы должны переступить через те иллюзии, за которыми скрывается ваша реальность.
Это антирецепторный энцефалит.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов disguising (десгайзин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disguising для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десгайзин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
