Перевод "переодевание" на английский

Русский
English
0 / 30
переодеваниеdisguise changing clothes
Произношение переодевание

переодевание – 30 результатов перевода

Это не такой список.
"Личная комната для переодевания, с туалетом.
Вращающаяся кровать. 10 процентов от общего дохода". Это еще что за хуйня?
IT'S, UH, IT'S NOT THAT KIND OF LIST.
"PRIVATE DRESSING ROOM WITH TOILET,
ROTATING BED, 10% OF GROSS PROFIT".
Скопировать
"Прелюбодействовал"?
Да, с крупной такой дамой, в кабинке для переодеваний отдела "Три толстяка".
Слушай, я много пышек вздрючил на своем веку.
Fornicate?
Yes, with a heavyset woman in the Big Tall dressing room.
Look, I've boned a lot of fat chicks in my time, sure.
Скопировать
- Я на минутку.
- Нет ни одной женщины, которой бы хватало минутки на переодевание.
- По себе не судят.
- I'll just be a minute.
- No woman is ever a minute when she changes.
- Do not judge me by your own standards.
Скопировать
Как забавно, что мы использовали подарок наших врагов как средство побега.
Но тебе ведь понравились эти переодевания?
У нас мало времени. Скоро выйдет караул.
It won't be long before the alarm goes out. There. The way to Jacarutu.
They'll never think we've gone in that direction.
We can rest here until arrangements are made to get you out of the city.
Скопировать
- Не трогайте!
- Там комнаты для переодевания. - Туда? ..
- Идите! Идите!
Don't touch!
The dressing room is this way.
Come on, come on!
Скопировать
Нет, спасибо.
4.45- переодевание.
Добрый вечер, очарована, очень рада...
- No, thank you.
- 4.45, back here to change...
- How do you do?
Скопировать
Какой милый аксессуар.
Но я не играю в переодевания.
Уходим отсюда.
Nice accessory.
But I don't want to play dress-up with you.
Let's get out of here. Let's beat it.
Скопировать
А ты не должен был так переодеваться.
Это не переодевание! Это магия!
Теперь Кингсбери!
You should give up that disguise.
It's not a disguise, it's magic.
The Kingsbury door.
Скопировать
Мне не нужна память, чтобы понять это.
Убийство, быстрое переодевание, смена имени, а затем побег на совершенно новую войну.
Это ничего не доказывает, ты же знаешь.
I don't need a memory to figure this one out.
A murder, a couple of quick changes- clothes and name- and then the hideout. With a brand-new war on, what better place than the service?
This doesn't prove anything, you know.
Скопировать
Держи.
Это лучше подойдет для переодевания.
Пожалуйста.
Here, kid.
This will fit better over that bandage.
You're welcome.
Скопировать
знаю... что знаю! в первую очередь самого себя.
переодевания и домашние спектакли.
Как же ты жил? промолчи — назовут лицемером!
Yes, of course I know, but I so often forget what I know. I often wish I could forget, especially myself.
That's why I go to masquerades, fancy-dress balls and social occasions.
Why, what have you done? If I talk about it they say I'm boasting, if I keep quiet they call me a hypocrite.
Скопировать
Вот тоска! Теперь они знают, что мы тоже переодеваемся, как они.
Придётся отказаться от переодеваний.
Небеса наказали нас за попытку жульничества.
They know we're disguised too.
We must give up disguises.
Heaven has punished us!
Скопировать
Но я полковник!
Знаем мы эти переодевания!
В кутузку.
I'm a colonel!
In disguise?
guilty!
Скопировать
Он находится в личных объявлениях.
'Разочарованный белый мужчина, любящий переодевания, ищет осторожного друга , 'чтобы привести мечты в
'Кожа, шнурки и водные виды спорта.
He's in the personal ads.
'Disappointed white male, cross-dresser, looking for discreet friend 'to bring dreams to reality.
'Leather, lace and water sports.
Скопировать
Заткнись, дура!
Кому ты нужна со своими переодеваниями?
!
Shut up, idiot!
Who would want to see you changing clothes?
!
Скопировать
-А я могу участвовать в спектакле? - Конечно.
Я люблю переодевания, становлюсь похожим на дурака.
Давай мясо. - Спасибо.
I'm in the show, you promised!
Yes you're in it. I love dressing up, anyway I like acting silly.
The joint of veal there!
Скопировать
Давайте проводим её апплодисментами и приступим к нашему обеду.
Невеста возвращается с переодевания.
Муж может идти её встречать.
Let's accompany her with our applause and open our dinner
The bride returns from changing
May the husband go to meet her
Скопировать
Нам было хорошо вместе.
А потом ты начал настаивать на этом переодевании.
Я буду носить эту треклятую одежду, если ты этого хочешь, если так я буду тебе нравиться.
We had fun.
And... And then you started in on the clothes.
Well, I'll wear the darned clothes if you want me to, if you'll just like me.
Скопировать
Ну, это будет... ...фетишизм.
Страсть к переодеванию в женскую одежду.
Мы должны говорить об этом, как о психическом расстройстве.
Well, there's a fetish.
Transvestite fetishism.
I think that we can categorize it as a mental disorder.
Скопировать
Добро пожаловать на... Скорее.
На переодевание нет времени.
Ты прекрасно выглядишь.
Welcome to our grand Genovian Independence Day Ball.
- There's no time to change.
- You look fine.
Скопировать
Я смертельно разочарован.
Где тяга актера к переодеванию?
- Опять? - Что опять?
I'm disappointed! Where is your zest for putting on masks?
- Again? ..
- What do you mean - 'again'?
Скопировать
Ну не знаю.
Для меня он всегда будет "Джек Геллер входящий во время переодевания."
Знаешь, пап. Чендлер один из самых лучших друзей Росса.
I don't know.
To me, he'll always be "Jack Geller... walks in while you're changing."
You know, Dad, Chandler is one of Ross' very best friends.
Скопировать
Надоел весь этот маскарад.
Переодевание, твое поведение и вся эта чертова показуха!
Значит, тебе надоело...
I'm sick of all this outfit shit.
The supermodels, the poses and all that fucking exterior shit!
So you're sick of it...
Скопировать
Готовься, Мулан, твой спаситель-змей уже здесь.
В этой затее с переодеванием.
Трудись, если хочешь остаться.
Get ready, Mulan. Your serpentine salvation is at hand !
For I have been sent by your ancestors to guide you through your masquerade.
Come on. 'Cause if the army finds out you're a girl, the penalty is death !
Скопировать
Но я не дурак, м-р Холл.
Я видел, как вы и Фергюсон занимались игрой с переодеванием.
И эта чушь насчет путешествий на край света.
But I'm not stupid, Mr.Hall.
I watched you and Ferguson do the old switcheroo.
That stuff about going to "the ends of the earth."
Скопировать
Но ты должна довериться мне.
Переодевание мужчины в женскую одежду имеет определенные симптомы.
Чувственная агрессивная сексуальность вызывает тягу к переодеваниям.
But you have to trust me.
ALLY: Transvestite fetishism. He has the symptoms.
Intense sexual urges involving cross-dressing.
Скопировать
Переодевание мужчины в женскую одежду имеет определенные симптомы.
Чувственная агрессивная сексуальность вызывает тягу к переодеваниям.
Это начинается с детства.
ALLY: Transvestite fetishism. He has the symptoms.
Intense sexual urges involving cross-dressing.
It started early.
Скопировать
Вот тебе и на, и что теперь?
Мне крышка, и все это из-за того, что эта своевольница затеяла цирк с переодеванием.
Идти за ней?
That's just great. Now what?
I'm doomed, and all 'cause Miss Man decides to take her little drag show on the road.
Go get her?
Скопировать
Этим убийца выдал себя.
Значит, из-за сцен переодевания в мюзик-холле Вы стали подозревать Лорримера?
Тот артист легко изображал старика, а Лорример видел эти интермедии много раз.
the signature of the murderer.
So, it was the musical act that made you suspect Lorrimer.
Well, it was a very good impression of an old man, and Lorrimer must have seen it many times.
Скопировать
Во время еды он надевал мамин халат и шляпу с огромным пером.
Я ненавидела переодевания.
И я дома ничего не ел. Возле школы покупал ветчину.
To distract me he would put on a robe and a sombrero with a feather..
But I just got scared, I hated the costumes.
I did not eat anything and on having gone out of the school he bought me a ham slice.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переодевание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переодевание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение