Перевод "daughter-in-law" на русский

English
Русский
0 / 30
daughter-in-lawсноха невестка
Произношение daughter-in-law (дотеринло) :
dˈɔːtəɹɪnlˈɔː

дотеринло транскрипция – 30 результатов перевода

Didn't feel the need.
Let me see my daughter-in-law.
She's a jewel.
Не посчитали нужным.
Дай мне взглянуть на мою законную дочь.
Она – настоящая драгоценность.
Скопировать
Who knows...
She was someone who could have become your Daughter-in-law.
Why don't you give a bowl of alcohol to the coffin bearers?
Кто знает... делая шаг назад.
Она могла стать Вашей невесткой.
кто несёт гроб?
Скопировать
What?
No, this is her daughter-in-law.
Is it the hospital?
Что?
Нет, это ее невестка.
Больница?
Скопировать
We are moving as quickly as we can.
Are you aware that my daughter-in-law has a boyfriend?
I'm listening.
Мы делаем все возможное.
А вы знаете, что у моей невестки есть друг?
Я слушаю.
Скопировать
- Claims. This is Joe Flannery.
- Are you aware my daughter-in-law
- has a boyfriend?
- Отдел исков, Джо Фланнери.
- Знаете, что у моей невестки
- есть друг?
Скопировать
You don't leave your baby with a madwoman.
Your daughter-in-law had no way of knowing.
- That's what she says.
Вы не оставите вашего ребенка с сумашедшей.
Ваша невестка не могла знать об этом.
- Это она так говорит.
Скопировать
-Lovely and cold, like me!
My exquisite daughter-in-law, my heroic wife, and two most charming mistresses. I can die in peace.
-You'll burn in the flames of hell.
-Красива и холодна, как я.
Взгляните, сестра - моя чудная невестка, моя героическая жена, и две мои самые восхитительные любовницы.
Теперь я могу почить с миром. И будете гореть в геенне огненной.
Скопировать
I can't sigh
that my daughter-in-law will know of her husband's death and that her baby's become fatherless.
You can't understand this.
Я не могу даже вздохнуть,
боюсь, невестка догадается, что ее мужа нет в живых. И ее младенец остался без отца.
Ты же не понимаешь это.
Скопировать
Don't forget, this is my house.
You may be my daughter-in-law and I love you like a daughter, but there's a limit to every limit.
-What? There's a limit to every limit.
Так вот, знай, что это мой дом.
Хотя ты моя невестка, и я очень люблю тебя, словно собственную дочь, но всякому пределу есть предел. –Что?
–Всякому пределу есть предел.
Скопировать
No.
I heard in Japan a father and daughter in law smoke together.
I say, where are the morals and ethics in that?
Да нет.
Я слышал, в Японии отец и невестка курят вместе.
Я говорю - куда делась мораль и нравственность?
Скопировать
Come on...
What kind of daughter-in-law are you?
A great one!
Да брось...
Ну что ты за сноха такая?
Просто великолепная!
Скопировать
Doesn't everyone say that?
You'd want any of them to be your daughter-in-law.
There are plenty of...
Разве тебе так не говорят?
Ты любую из них выбрала бы в невестки.
Да у меня...
Скопировать
Was he not your only son?
Even if he were like a disowned son your daughter-in-law and grandchild were standing there
How could you have spoken so heartlessly?
Он был вашим единственным сыном.
Даже если вы отреклись от сына, здесь ваши сноха и внук.
Как вы можете быть столь бессердечным?
Скопировать
Oh, we think you've been free long enough.
When are you going to fold your wings and be my little daughter-in-law?
Father's going to build us a villa in the woods, Grazia, just at the top of the cliff.
Мы думаем, ты была свободной достаточно долго.
Когда ты собираешься сложить крылья и стать моей невесточкой?
Отец собирается построить для нас виллу в лесу, Грация, прямо на вершине утёса.
Скопировать
That's well put.
We're dealing with your future daughter-in-law.
At last.
Хорош ответ.
Речь идет о вашей будущей невестке.
Наконец.
Скопировать
- Why not?
- She's my daughter-in-law.
- Felipe.
Почему это?
- Она моя невестка
-Фелипе
Скопировать
Children! Go home!
Whether he is dead or alive... you are my daughter-in-law!
Understand?
Дети, идите домой!
Мертв Матахати или жив... ты моя невестка!
Поняла?
Скопировать
Is a sad business.
My sister Catherina, she no get along with her daughter-in-law, so she gonna come live with us.
She's coming, ma?
- Да, конечно. Очень печально.
Дело в том, что моя сестра Катерина не очень ладит со своей невесткой, поэтому она приедет жить к нам.
- О, приедет, да, мама?
Скопировать
A woman, 56 years old, all her life she had her own house.
Now she's just an old woman sleeping on her daughter-in-law couch.
It's a curse to be a mother, I tell you.
Женщина, ей 56 лет, Катерина. Всю жизнь у нее был собственный дом.
Но сейчас она просто старая женщина, спящая на кушетке в доме своей невестки.
Быть матерью - проклятье, я вам говорю.
Скопировать
These are the terrible years for a mother, the terrible years.
You mustn't feel too harshly against her daughter-in-law.
She probably also wants a house to clean and children to cook for.
Ужасные годы.
Не стоит так обижаться на ее невестку.
Наверняка, она тоже хочет иметь дом, где нужно готовить детям и убираться.
Скопировать
Should Matahachi be dead, what will you do?
I will still consider you as my daughter-in-law
You are, aren't you?
Что будешь делать, если Матахати мертв?
Я все равно буду относиться к тебе как к невестке.
Ты ведь моя невестка?
Скопировать
She probably also wants a house to clean and children to cook for.
You don't think my sister, Catherina, should live in her daughter-in-law house?
I don't know them, but as a rule, I don't think a mother-in-law should live with a young couple.
Наверняка, она тоже хочет иметь дом, где нужно готовить детям и убираться.
Вы не думаете, что моей сестре Катерине следует жить с невесткой в своем доме?
Не знаю, но, как правило, мама не должна жить в доме с детьми, если они женились.
Скопировать
You have to take all your medications, and I'll administer them.
You're too lenient, daughter-in-law.
Listen...
Тебе нужно будет принять твое лекарство от меня, без ропота.
Ты очень кроткая, Арати.
Послушай.
Скопировать
You'd take your friend's wife?
She's not your daughter-in-law anymore.
Your son's dead. She needs a man.
И хочешь захапать жену своего друга?
Она тебе больше не невестка.
Твой сын мёртв, а ей нужен мужик.
Скопировать
Serve yourself.
Tell me... my daughter-in-law tells me you... have some new suspects?
Yes, we wanted to know... if you noticed your son behaving differently?
Наливай сам.
Рассказывай. Моя сноха сказала, что ты нашел новых подозреваемых?
Да, мы интересуемся, не заметили ли вы что-нибудь необычное в поведении сына?
Скопировать
Salesgirl?
My daughter-in-law?
I'm trying to find a part-time job too. Then she'll quit.
Ей будут платить 100 рупий в месяц.
Продавщица? Моя сноха?
Я попытаюсь найти дополнительную подработку.
Скопировать
He was always in love.
My daughter-in-law is very beautiful, isn't she?
Yes.
Он всегда любил ее.
Моя сноха же красивая?
Да.
Скопировать
But everything's gone wrong.
I care as much about your mother as any daughter-in-law can, but... - What's Mother got to do with it
- Well, didn't she tell you that I...
Но все идет не так.
Я забочусь о твоей матери, как любая сноха, но... — А при чем здесь мать?
— Разве она не сказала тебе, что я...
Скопировать
A better-off home.
Father, son, daughter-in-law and two grandchildren.
The paper cut-outs on the wall add a touch of interior design.
Интерьер лучшего дома в деревне.
Отец, сын, две падчерицы, два внука.
Видны следы отделки на стенах и следы подбора внутреннего интерьера.
Скопировать
My salary alone isn't enough.
My daughter-in-law.
I suppose you'll Say you supported a large family all by yourself and that Ma never had to go out and work.
Я пытаюсь в разных местах.
Но одной моей зарплаты не хватает.
Ей пришлось. Я один не могу поддерживать всю семью целиком. Ты можешь возразить мне, что никогда не заставлял мать работать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов daughter-in-law (дотеринло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы daughter-in-law для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дотеринло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение