Перевод "Фуко" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Фуко

Фуко – 30 результатов перевода

Почему это бред, Майкл?
Потому что "Лига Правосудия Америки" - это совсем не Пруст и не Фуко.
Кем бы они там нахуй ни были.
WHY IS THAT BULLSHIT, MICHAEL?
BECAUSE "THE JUSTICE LEAGUE OF AMERICA" ISN'T EXACTLY PROUST OR FOUCAULT
OR... WHOEVER THE FUCK THEY ARE.
Скопировать
Воображаю тему эссе, которую предложат в финале:
"Сравнение и противопоставление работ Мишеля Фуко с Бэтменом и Робином".
"Как бы вы сравнили гомоэротические темы и образы в комиксах с Жидом или Жене?"
[ Chuckling ] I CAN JUST SEE THE BIG ESSAY QUESTION ON THE FINAL.
"COMPARE AND CONTRAST MICHEL FOUCAULT WITH BATMAN AND ROBIN."
HOW CAN YOU COMPARE HOMOEROTIC THEMES AND IMAGERY IN COMIC BOOKS WITH... GIDE AND GENET?
Скопировать
Господин Гимбурштасс?
Это посыльный ресторана "Фуке".
у меня для вас записка от гοсподина Хааке.
Mr. Himmelstrutz?
This is the chasseur at Fouquet's.
I have a message for you from Mr. Haake.
Скопировать
И если мне придется лгать, чтοбы тебя увидеть, я и впредь буду так делать.
И ты неплохо притвοрялся до последней встречи в ресторане "Фуке".
Τак оно и есть.
And if I have to lie to see you, I'll continue to lie.
You acted very strangely at Fouquet's. It was like telling me that everything was over between us.
It is.
Скопировать
Хорошо.
Πосле войны встретимся в ресторане "Фуке".
Со стороны Елисейских Полей или авеню Георга Пятого?
All right.
After the war, I will meet you at Fouquet's.
Which side, Champs-Elysées or Georges V?
Скопировать
Человека охватывает слабость и наступает смерть.
- Господин Фуке дал вам письмо?
- Да, монсеньер.
A sort of languor followed by death.
Did Monsieur Fouquet send a letter?
Yes, Your Grace.
Скопировать
- Езжай, езжай. Папа любит с ветерком!
Месье Платини-Фука.
- А месье Леруа покинул нас 7 месяцев назад. - Восемь. Незаменимая утрата.
- Daddy loves the wind.
Can I introduce, councillor Fourcade, the duchess d'Armentiéres general Morsaline, Mrs. Lareine- Leroy, recently widowed.
- Such an immense loss.
Скопировать
Он скрепил договор своей подписью, и мы наконец-то обновим королевскую кровь.
Поблагодарите господина Фуке и скажите ему, чтобы он ждал.
Я начну действовать, когда наступит благоприятный момент.
He has countersigned the pact. Time for some new blood on the throne.
Thank Monsieur Fouquet and ask him to wait.
I shall act when the moment is right. Gentlemen.
Скопировать
Этого вполне достаточно.
Простите, месье Фуко, но это не моя специальность.
Мы оба теряем время.
That really is enough.
I'm sorry, Mr. Foucauld, but this isn't my specialty.
We're both wasting our time.
Скопировать
Займешь у банка, как это делают другие!
Мать повидалась с судьёй Фуко, дабы совершить раздел имущества, но он вызвал отца на разговор.
Вот мое предложение.
Borrow from the bank, like others do!
Mother saw Judge Foucaut to get a separation, but he summoned Father for a talk.
Here's my proposal.
Скопировать
Здравствуйте, Бленак.
Здравствуйте, Фуко.
- Мсье Президент... - Что? Утром распространили это...это издание, штук 50...
~ Mr. President...
~ What? .
There were 50 copies distributed this morning.
Скопировать
продолжайте процедуру всё разрабатывается.
Жертва 117, Ю Фук Ло, Измерение Monoceros.
Жертва 118, Свен Ло, Измерение Tucana.
You stick to procedure it all works out.
Victim 117, Yu Fook Law, Monoceros Universe.
Victim 118, Swen Law, Tucana Universe.
Скопировать
Господа присяжные считают, что они достаточно узнали?
Ты слишком торопишься, Фукье!
Разве я сказал, что закончил?
Has the jury heard enough?
Why the hurry, Fouquier?
Did I say I'd finished?
Скопировать
Значит, я тоже... Значит, я тоже удостоюсь стали.
Но послушай меня внимательно, Фукье, послушай:
если ты хочешь отрубить нам голову, тело человека, отдавшего тебе этот приказ, скоро будет гнить рядом с моим!
So I too am to taste the kiss of steel.
But mark my words:
You can have my head, but he who gave the order will soon rot beside me.
Скопировать
Максимилиан, ты не можешь такое сделать.
Фукье, если мы отступим хоть на шаг, мы все погибнем.
Я ведь судья?
You can't do this.
Fouquier, if we back off, we're all sunk.
I'm a judge.
Скопировать
Но Фукье прекрасно знает, о каком приказе идет речь.
Что это за приказ, Фукье? Признайся!
Значит, я тоже... Значит, я тоже удостоюсь стали.
And Fouquier knows which orders I speak of.
What are they?
So I too am to taste the kiss of steel.
Скопировать
Банда убийц!
Вы нас не заткнете, Фукье!
Обвиняемый Лякруа, лишаетесь права присутствия.
Murderers!
You won't silence us!
Remove defendant Lacroix from the court.
Скопировать
Нет, нет.
Да это же "Рош Фуко", самые тонкие водостойкие часы в мире.
Уникальный экземпляр, неповторимый дизайн, ручная работа Швейцарских мастеров, и водостойкость до трёх атмосфер.
No, no, no.
This is a Rochefoucauld, the thinnest water-resistant watch in the world.
Singularly unique, sculptured in design, hand-crafted in Switzerland and water-resistant to three atmospheres.
Скопировать
Но для вас это не имеет никакого значения! Это не имеет никакого значения, потому что вы слушаетесь приказа!
Но Фукье прекрасно знает, о каком приказе идет речь.
Что это за приказ, Фукье? Признайся!
But you don't care, because you're following your orders.
And Fouquier knows which orders I speak of.
What are they?
Скопировать
Мы прекрасно знаем, что ты говоришь.
Или чего не говоришь, Фукье.
Вы за мной шпионите... Это...
- We know what you're saying.
- And not saying!
Spying on me?
Скопировать
Когда речь идет о благе Республики, не забывай, никогда не забывай, что тогда у нас все права.
Еще одно слово, Фукье, и арестуют уже тебя!
Мы еще об этом поговорим.
When the Republic is at stake, we have every right. Never forget that.
Say another word and you'll be arrested.
We'll speak of this later.
Скопировать
Боясь возвращения тиранов, они сами превратились в тиранов!
Ты говорил, Фукье, что нужна кровь, что народ хочет крови.
Лжец! Ложь, это ложь!
Fearing the return of tyrants, they've become tyrants themselves!
Fouquier, you said the people wanted blood.
Lies!
Скопировать
Когда читаешь его статьи кажется, что их писал заумный зануда.
Вечные ссылки на Хейдеггера на Фуко.
А для меня это - тёмный лес.
You read his stuff you think he's going to be so obscure and abstruse.
He's always talking about Heidegger and Foucault.
And I have no idea what it's about, really.
Скопировать
О, нет, пожалуйста, не надо.
Фу, Кен, лучше бы тебе этого не делать.
Ken:
OH, NO. PLEASE DON'T.
EW. KEN, YOU BETTER NOT.
Ken:
Скопировать
БЭНКЕЙ СИГАНОЯ КАДЗУКО ХИСАНО
ФУМИЯ ОКУРА ТАЙДЗО ФУКАМИ
ЭЙТАРО СИНДО САКУРАКО ИВАМА
BENKEl SHIGANO YA KAZUKO HISANO
FUMIO OKURA TAIZO FUKAMI
EITARO SHINDO SAKURAKO IWAMA
Скопировать
Опять этот парень.
Мишель Фуко, Бертран Рассел,
Людвиг Феербах, Бертольт Брехт,
There's always one.
Michel Foucault, Bertrand Russel,
Ludwig Feuerbach, Bertolt Brecht,
Скопировать
Все в порядке!
Тебе нужно увидеть Ту Фук-минга?
Из-за этой вещи.
Don't worry!
You wanted to see To Fook-ming?
Because of this thing?
Скопировать
Нет ничего общего с "фук". Это же не шведский.
Не "фук", это "фак". "фак".
- По телеку он выглядел выше.
It has nothing to do with "fook." It's not Swedish.
It's not "fook," it's "fuk." "Fuk."
- He looked taller on TV.
Скопировать
- Изобретатель "факк"
- фук - фак
- Вы знаете о "факк"?
- The inventor of Fukk!
- Fuk. Fuk. - It's "fuck."
- You know about Fukk?
Скопировать
Мы чувствуем, что у вас есть все возможности стать новым Сники Питом.
Теперь мы знаем, что вы работали с ним в кампании под названием "умереть за фук", так ведь?
Вы были... "фак".
We feel you have the potential to be the next Sneaky Pete.
Now we know you worked with him on the "Die for a Fuk" campaign, right?
You were... fuck. You...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Фуко?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Фуко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение