Перевод "В это же время" на английский

Русский
English
0 / 30
Вwithin for to into at
этоthis
жеbut as for and
времяtense time times
Произношение В это же время

В это же время – 30 результатов перевода

- Он хочет, чтобы ему заплатили немедленно.
Вы должны прийти завтра в это же время.
Вам нужны деньги?
- He wants instant payment.
You must come back tomorrow at the same time.
Do you need money?
Скопировать
Гости ждут тебя.
Завтра в это же время пирим... пим... пим!
И я с твоей ма... пурум... пум... пум!
The guests are waiting f or you.
Tomorrow at this time... ping... ping... ping.
And I with your ma...
Скопировать
Молодцы!
Завтра вечером в это же время. - До завтра.
- Только осторожней!
Bravo!
We'll see each other tomorrow night.
Easy.
Скопировать
Они будут вести такой вид войны, который Земля не видела со времен основания Федерации.
В это же время мои люди продолжат подрывать защиту Земли любым доступным способом.
Этот перебой в питании - только начало.
They'll be waging the kind of war Earth hasn't seen since the founding of the Federation.
At the same time, my people will continue to undermine Earth's defenses in any way they can.
This power outage is only the beginning.
Скопировать
Он схватил её за ногу, и начал тащить.
В это же время, он схватил лопату, и погнался за Шоном.
А Шон ему говорит, "За что ты меня хочешь побить?
So he grabs her by a leg, and he's dragging her.
At the same time, he picks up a shovel, and he's going after Sean.
And Sean said, "What are you trying to hit me for?
Скопировать
- Ждем Вас в следующий раз!
Chamland вернется на следующей неделе в это же время.
А пока...
- We'll be waiting for you!
Chamland will be back next week at the same time.
Until then...
Скопировать
Ах, да, конечно.
А завтра вы увидите продолжение романа Льюси в это же время завтра.
А прямо сейчас в рубрике золотая классика...
- I see.
And there'll be another episode of I Love Lucy same time tomorrow.
But right now, it's time for Golden Oldies.
Скопировать
До встречи через неделю.
Милый... возможно ли, что кто-то другой в мире... делает то же самое в это же время?
Надеюсь.
Tune in next week.
Baby... do you think it's possible that anyone else in the world... is doing this very same thing at this very same moment?
I hope so.
Скопировать
Что нужно тебе?
А завтра в это же время мы могли бы оказаться в Белизе.
Белиз.
What do you need?
You know, we could be in Belize this time tomorrow.
Belize.
Скопировать
7 часов, время вечерних новостей.
Увидимся завтра в это же время.
Конец трансляции.
It is now 7 p.m., time for the news.
See you tomorrow for a new adventure.
End of transmission.
Скопировать
Я узнала о передаче с Эпсилон 3 через несколько часов после нашего отбытия.
В это же время еще одна информация попала мне в руки.
Как вы знаете, наша последняя великая война с Тенями произошла тысячу лет назад.
I became aware of the transmission from Epsilon 3 a few hours before we left.
At the same time, some other information came into my possession.
As you know, our last great war against the Shadows was a thousand years ago.
Скопировать
Завтра тоже будет автобус.
В это же время.
Советую учесть популярность маршрута и прийти за час до отправления.
How did you know she was listening in the first place?
Well, I guess I don't.
I hate thoughts like that.
Скопировать
Извини, если тебя это расстраивает, но это так.
Знаешь, нельзя же болтать передо мной фальшивой морковкой возможного воссоединения, и в это же время
Я двигаюсь дальше, Сара.
I'm sorry lf that upsets you, lt's the way lt ls.
You can't dangle the bogus carrot of possible reconciliation ln front of me whilst riding some other donkey. You know?
I'm moving on, Sarah.
Скопировать
Сегодня контрольная.
Завтра в это же время я вас всех убью.
- Ненавижу здесь всё.
The test is today,
This time tomorrow, I'll kill you all,
- She's really nuts,
Скопировать
- Кто-то это подумал.
"Завтра в это же время я вас всех убью." Я должна их найти.
Ты голос узнала?
- Someone was thinking it.
"This time tomorrow, I'll kill you all." I have to find them.
Did you recognise a voice?
Скопировать
Я не претендую на звание психолога но для меня очевидно, что в вашем мальчике много злости.
Ну, примерно в это же время в прошлом году погиб его отец.
Он все никак не может с этим смириться.
I don't pretend to be a psychologist but it's obvious to me that your boy's got a lot of anger in him.
Well, it's about this time last year his daddy passed away.
He's still messed up over it.
Скопировать
Первый был атакован целью Ко, отделившейся от основной цели, и затоплен в двух километрах от залива Суруга.
В это же время, двадцатью секундами позже, Второй был выведен из строя целью Оцу.
У нас есть комментарий главы проекта Е.
Unit 01 was attacked by Target Alpha, which separated from the target submerged 2 km off Suruga Bay.
At the same time, plus 20 seconds, Unit 02 was halted by Target Beta.
We have a comment from E-Project chairperson.
Скопировать
- Да.
В это же время завтра?
Да, в это же время.
-Yeah.
Same time tomorrow?
Yeah, same time.
Скопировать
В это же время завтра?
Да, в это же время.
Пожалуйста.
Same time tomorrow?
Yeah, same time.
There you go.
Скопировать
Да. Пэгги О'Делл была убита около 9 вечера.
Примерно в это же время мы потеряли 9 минут на шоссе.
Думаю, в эти 9 минут что-то произошло.
Peggy O'Dell was killed around nine.
The same time we lost nine minutes.
Something happened then.
Скопировать
Хотя я вообще-то нахожу этот вид спорта довольно зверским.
сожалению, во время последнего поединка мистер Девлин высунул язык, чтобы вдохнуть побольше воздуха, и в
Вранье, Норман.
Apart, obviously, from the... eye thing, which is beastly.
Well, unfortunately, during his last fight, Mr Devlin was gasping for air with his tongue hanging out and he got this enormous uppercut under his chin and lost most of it.
Bulldust, Norman.
Скопировать
Милая Акулина, расцеловал бы тебя, но не смею.
Так, значит... значит, завтра, здесь, в это же время, не правда ли?
Да.
Akulina Sweetheart , would you kiss , but do not dare .
So , then ... means tomorrow , here , at the same time , is not it?
Yes.
Скопировать
Вот последний черновик.
Увидимся на следующей неделе, в это же время, в этот же день недели.
- Не опаздывайте, пожалуйста.
Here is latest draft.
I see you next week, same time, same day.
-On time, please.
Скопировать
Я получу подтверждение своего правительства когда?
Завтра в это же время?
Приятно иметь дело с разумными личностями.
I will have my government issue an agreement by... when?
Tomorrow this time?
What a pleasure to deal with someone reasonable.
Скопировать
- Я не знала.
35 лет назад, примерно в это же время, я оправдал человека, моряка.
Это был один из первых моих серьёзных процессов, я переживал трудный момент.
I didn't know.
35 years ago today, at about the same time, 5:00... I acquitted a man.
One of my first big cases. It was a tough time in my life.
Скопировать
Убеди меня.
Завтра в это же время.
Клянусь могилой своей матери.
Convince me.
This time tomorrow.
On my mother's grave.
Скопировать
У тебя сутки.
Завтра в это же время, либо деньги будут у нас, либо твоё сердце будет у меня в руке.
Пошли, парни.
Twenty-four hours.
This time tomorrow we'll have the money or I'll have your heart in my hand.
Let's go, boys.
Скопировать
Пробуй.
Послушай, приходи завтра... сюда, в это же время... и возможно, я покажу тебе свой маленький секрет.
А сейчас тебе лучше уйти. - спасибо, Бобо.
Have a taste.
Listen. Come back tomorrow, same time, same place and maybe I'll show you one of my hidden little secrets.
You better run along now. Okay? - Thanks, Bobo.
Скопировать
Я ехал по этой же дороге.
В это же время дня, примерно с той же скоростью, что и сейчас.
На дороге лежал камень.
I was going down this very road.
Same time of day, going about the same speed I'm going now.
There was a rock in the road.
Скопировать
Забыли?
Примерно в это же время Билли и Чарли играли в бейсбол почтовыми ящиками в компании с Тузом и Вырвиглазом
Чёрт, пропустил!
Skin it.
About this time, Charlie and Billy were playing mailbox baseball with Ace and Eyeball.
Shit, I'm out.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов В это же время?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы В это же время для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение