Перевод "полагаться" на английский

Русский
English
0 / 30
полагатьсяbe due rely
Произношение полагаться

полагаться – 30 результатов перевода

В конце концов, ты все еще архиепископ Йорка.
Полагаю, что король тут ни при чем.
Есть повод вспомнить старую пословицу:
After all, you are still archbishop of york!
Well, perhaps it's not the king's fault.
I have had cause to remember the old prophecy:
Скопировать
Сэр, это обращение к его величеству, раскрывающее злоупотребления церкви.
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Sir, an appeal to his majesty to redress many of the terrible and scandalous abuses of the church.
Uhhuh. You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity from the king.
In fact you go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against the king!
Скопировать
Он ближайший друг короля.
И, полагаю, он, как и мы, ненавидит Вулси.
Он будет естественным союзником.
He's the king's closest friend.
And I believe hates wolsey as much as we do.
He would be a natural ally.
Скопировать
Превосходно.
И поскольку император изменил своему слову жениться на вашей дочери, полагаю, было бы разумно восстановить
А если он уже помолвлен, то, возможно, с герцогом Орлеанским, младшим сыном Франциска.
Excellent.
And since the emperor has reneged on his promise to marry your daughter, it could perhaps be politic to resurrect her betrothal to the dauphin.
Or if the dauphin has already promised, perhaps to the duke of orleans, king francis's youngest son.
Скопировать
Я выскочка, а он слишком благороден, чтобы знаться со мной.
Полагаю, что по той же причине он презирает всех нас.
Но у него, как и у нас, есть весьма серьезные интересы.
But Norfolk hates me. I am a new man, after all.
And he is far too grand for me.
I suspect he despises us all for the same reasons. And yet he has interests to protect and further like the rest of us.
Скопировать
Что вы приветствуете их, улыбаетесь, киваете и машете рукой.
Поэтому мы полагаем, что вы ненавидите короля.
Почему вы так полагаете?
That you rejoice in their acclaim, smiling, nodding and waving at them.
Therefore we suppose that you hate the King.
- Why should you suppose that?
Скопировать
В любом случае, на протяжении столь долгого времени брак считался и стал действительным, и принцип Supplet Ecclesia, "церковь восполняет", сам по себе обуславливает абсолютную верность разрешения папы на брак.
Вы полагаете, мы можем победить?
Да, мы можем доказать нашу правоту.
In any case, the continuance of so long space has rendered the marriage honest, and the principle of Supplet Ecclesia "Let the Church provide" has itself made good any defects in the Pope's dispensation.
- Then you suppose we may win?
- We may win the argument, yes.
Скопировать
- Хокинс...
Я полагаю, что представлять тебя нет нужды. Кроме как этой молодой даме.
- Роберт Хокинс.
- Hawkins.
I believe you know everyone here... except this young lady.
- Robert Hawkins.
Скопировать
Сюзан Би Энтони.
Полагаю, твое зачатие... не было непорочным.
Ты прав, Линкольн.
Susan B. Anthony.
I'm assuming you weren't born by immaculate conception.
You're right,lincoln.
Скопировать
Нужно закончить с бумажной работой.
Накопившейся, пока шло соревнование, я полагаю.
Вы знаете об этом?
I'm just catching up on some paperwork.
Piled up on you during the contest,I guess.
You know about that?
Скопировать
Кто уполномочил их?
Как ты полагаешь, Джим?
Чтобы я пошел просить их поддержки.
Who appointed them?
What are you suggesting, Jim?
That I go down there and solicit their endorsement?
Скопировать
- Г-н Вайат, это г-н Кранмер.
Г-н Кранмер, Вы человек духовного сана, я полагаю.
- А Вы не поэт, г-н Вайат?
- Mr. Wyatt, this is Mr. Cranmer.
Mr. Cranmer, you are a man of the cloth, I believe.
- And are you not a poet, Mr. Wyatt?
Скопировать
- Или ему просто повезло?
Нет, такие люди не полагаются на удачу.
Всё было сделано строго по плану.
- Or was just lucky?
No, this killer is not counting on luck.
This whole thing was executed according to a detailed plan.
Скопировать
- Церковь разрушена.
Его Величество ясно полагает, что вы способны и для лучших дел.
Поэтому он назначил вас специальным послом ко двору Императора.
- If I would weep, sir thomas, I would weep tears of blood.
His majesty clearly thinks that you are destined for better things.
Which is why he has appointed you his special envoy to the court of the emperor.
Скопировать
В крупной страховой компании.
Я состою в управлении этой компании и полагаю, ты думаешь, что мы виновны в всех грехах мира, от Вьетнама
От тебя плохо пахнет.
The Great American Insurance Company.
I'm part of that corporate establishment that, let me guess, you think is the cause of all the evil in the world, from Vietnam to diaper rash.
You left out bad breath.
Скопировать
Вы прекрасно выглядите.
Я полагаю, вы уже бываете в обществе.
Немного.
You look well.
And I believe you're already showing.
A little.
Скопировать
Которой не сможем управлять мы или которая захочет управлять Королем сама
Но раз уж ты полагаешь что Король возьмет себе наложницу
тогда убедись что выбрала ее ты
Someone we can't control, or who would seek to control the King.
But if you suppose the King is sure to take a mistress,
then make sure she is your choice,
Скопировать
Давайте побеседуем.
Полагаю, у вас много воздыхателей?
Да но я всегда помню, что Ваше Величество наказали нам не впадать в распущенность и блюсти приличия.
Come and talk to me.
I suppose you have many admirers?
Yes, but I always remember what Your Majesty told us, about not being lewd and setting a standard.
Скопировать
чтобы принять присягу.
Полагаю, сразу после этого меня отправят в тюрьму.
Нет!
to take the oath.
I imagine I shall be imprisoned afterwards.
No!
Скопировать
Нет, я верю своему господину
Полагаю, она не может причинить мне вреда
И все-таки желаю вам более милосердной госпожи.
No I trust my master so much...
I fancy she can't do me any harm.
-Nevertheless, I cannot but wish you a more gracious mistress.
Скопировать
Религии - просто суеверия, оставшиеся со времен, когда мы жили в пещерах.
Полагаю, мы не знали как солнце поднимается утром, и зелень растет летом.
Это просто способ объяснить вещи, которые нам не постижимы.
Religion's just superstition, left over from when we lived in caves.
I mean, we didn't know how the sun rises in the morning, and the crops grow in the summer.
It's just a way of explaining things that we don't comprehend.
Скопировать
Ну...
Ну, я полагаю ты мог бы сказать, м...
Давай же!
Well...
Well, I suppose you could say, um...
Go on!
Скопировать
Нет, пока тебе не исполнится 12, сынок, пока не стукнет 12.
Я полагаю...
Я должен возвращаться к приятелю.
Not till you're 12, son, not till you're 12.
I suppose...
I'd better be getting back to me mate's.
Скопировать
Ну, я вообще-то адвокат и правосудие в одном лице.
Ну тогда, эта, вам полагается скидочка, мм?
- Как они называются?
Well, I'm an attorney. That makes me an officer of the court.
I guess that entitles you to a little discount, hmm?
- What do you call them?
Скопировать
Умница.
Полагаю, остались только мы с тобой, Тони.
Ты был прав насчет будущего, Тони.
Good girl.
I guess that just leaves you and me, Tony.
You were right about the future, Tony.
Скопировать
- Да неужели?
- Полагаю, ты не любишь тыроты?
А как это убожество можно любить?
- Really?
- I guess you don't really like Trot?
How could I, sir? It's so tacky.
Скопировать
Эй, вы повредили голову?
Полагаю те парни реально противны, хех?
Видел его?
Hey, how'd you hurt your head?
I think that kids are really nasty these days, huh?
Him, you see him?
Скопировать
-Это началось чуть больше года назад.
Вы обнаружили, что можете делать вещи, которые полагали невозможными в принципе.
У меня бывают видения.
- It started a little over a year ago when you found you could do things.
Things you didn't think were possible.
I have visions.
Скопировать
Кто рисовал этого персонажа?
Мужчина, полагаю.
Я могу изменить её внешность, как захочу.
Who designed this character?
Probably a man.
I can make her look any way I want.
Скопировать
Давай живее, ноооо!
Полагаю, все отношения развиваются...
Ганди, принимай.
Come on now, mush!
I guess all relationships have to evolve...
Gandhi, incoming.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов полагаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы полагаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение