Перевод "стирание" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение стирание

стирание – 30 результатов перевода

Тогда тебе уготовано кое-что ещё.
Стирание.
Врежь, как следует.
Then you are meant for one more thing:
deletion.
Go kick his ass.
Скопировать
Вы должны очистить свою жизнь от Клементины.
А после создания карты наши техники произведут стирание у вас дома, сегодня вечером.
Таким образом, утром вы проснетесь в собственной постели, как будто ничего не произошло... открытым для новой жизни.
We want to empty your life of Clementine.
And after the mapping is done, our technicians will do the erasing in your home tonight.
That way, when you awake in the morning, you'll find yourself in your own bed as if nothing had happened... a new life awaiting you.
Скопировать
Моя девушка в полном расстройстве.
Патрик, мы в середине процесса стирания памяти этого бедня...
Пусть идет, Стэн!
My girlfriend's really upset.
We're right in the middle of erasing this poor man's...
Let him go, Stan!
Скопировать
Не... не берите пояса целого да нового, сквозь него не видно ничего!
А берите стираный, а главное, с дырами.
Все устройства мира видно сквозь него. З!
Well... Never buy a brand new belt! You couldn't see anything through it!
Buy it when it is torn and full of holes.
And you could see the entire world through it!
Скопировать
Я и есть Уильям Уоллес!
И я вижу целую армию моих соотечественников, борцов с тиранией.
Вы пришли сражаться, как свободные люди. Вы и есть свободные.
I am William Wallace!
And I see a whole army of my countrymen here in defiance of tyranny.
You've come to fight as free men and free men you are!
Скопировать
Зачем ему это сказал?
Укол со стиранием памяти.
Что?
Why'd you tell him that?
Quadruple his serum.
What?
Скопировать
Очень серьезно.
Стирание личности.
Отделение Ц.
Very serious.
Personality excision.
Room C.
Скопировать
Да.
Я верил, что святой долг бороться с тиранией.
Но Господь покинул нашу нацию, и мы покинули его.
Oh, yes.
All my life I believed it was God's work to fight against such tyranny.
But God has turned his back upon this nation, and we are leaving it.
Скопировать
Предав целостное историческое мышление, это идеологическое отчуждение от теории не может более различать практических подтверждений этого мышления, даже тогда, когда подобное подтверждение исходит из спонтанных выступлений пролетариата;
эта ересь может потворствовать подавлению подобных выступлений и стиранию всякой памяти о них.
Однако подобные исторические формы, возникшие в борьбе, как раз и являются практической средой, которая придаёт теории истинность.
The ideological alienation of theory... can longer recognize then the practical verification of... unified historical thought which it betrayed, when such a verification arose... in the spontaneous struggles of workers;
it can only conspire to repress... the appearance and memory of such a thing.
However, these historical forms which have appeared within the struggle... are precisely the practical milieu... which was missing for theory in order for it to be true.
Скопировать
Планета За'л была ключевой точкой.
Это стирание привело к полному темпоральному восстановлению.
Полному?
The Zahl homeworld was the focal point.
It's erasure has produced a complete temporal restoration.
Complete?
Скопировать
Полная мощность на оружие.
Подготовиться к полному стиранию этой расы.
Наведение фокусной точки.
Full power to the weapon.
Prepare for total erasure of the species.
Targeting the focal point.
Скопировать
Меня.
Послушай, Крейн, если действительно хочешь пошевелить мозгами то вдохновись стиранием пятна от пиццы
Поверить не могу, как этот мужик с тобой разговаривал.
I do.
Look, Crane, you really want to put that busy brain of yours to work, why don't you mastermind a way to lift the pizza stain out of your tie?
I can't believe the way that guy talked to you.
Скопировать
Я стёр всю память Хола с момента возникновения неполадок.
Серия 9,000 использует голографическую память хронологическое стирание не сработало бы.
Поэтому я создал червя.
I've erased all of Hal's memory from the moment the trouble started.
The 9,000 Series uses holographic memories so chronological erasures would not work.
I made a tapeworm.
Скопировать
Он самоуничтожится.
Кажется, он использовал термин "стирание".
- И когда маршал атакует...
Well, it will self destruct.
I think "obliteration" was the term it used.
-So, if the Marshal attacks...
Скопировать
[Большая часть окраин, пригородов, внешних зон,] [полностью свернулась.]
[Процесс стирания продвигается внутрь города,] [но важные зоны пока ещё, к счастью, не затронуты.]
Храните лекарства в недоступных для детей местах.
Most of the outskirts, suburbs and external zones have been entirely downsized.
The erasing force is moving its way inwards But the essential zones are still, thankfully, intact.
Keep medicines out of the reach of children.
Скопировать
Сегодня нам предстоит вновь сражаться за независимость.
Но не с тиранами и не с притеснением, а с угрозой уничтожения.
Мы будем бороться за право жить.
And you will once again be fighting for our freedom.
Not from tyranny, oppression or persecution. But from annihilation.
We're fighting for our right to live.
Скопировать
Не для насаждения идеологии.
А для борьбы с тиранией, изолированность и равнодушием.
У Медия Груп Карвера появилась возможность .. войти в сердце каждого человека в любой деревне любого уголка планеты .
But not over governments or ideology.
Over tyranny and isolation and ignorance.
The Carver Media Group Network has the ability... to reach every person in every village in every nation.
Скопировать
Угу. Тебе кто-нибудь объяснял что значит "тайна личности"?
Должен быть это в руководстве, после главы про стирание индивидуальности.
- Осторожнее с этим.
Did anyone explain to you what "secret identity" means?
Must be in the handbook, after the chapter on personality removal.
- Be careful with that thing. - Please.
Скопировать
И скажи всем, что я собираюсь положить конец беззаконию.
Охранять права, покончить с тиранией.
Вернуть трон его законному владельцу.
Tell them that. And tell them I vow to put an end to the injustice.
Right the wrongs. End the tyranny.
Restore the throne.
Скопировать
Не болезнь, а умышленное и коварное ПРЕСТУПЛЕНИЕ.
В современной медицине не существует методики ИЗБИРАТЕЛЬНОГО стирания памяти.
Конечно! И самолетов, которые мы с тобой видели прошлой ночью, тоже не существует.
It's something far more deliberate and insidious.
The science or medical technology to do what you are suggesting does not exist.
And neither does the technology to fly the aircraft we saw last night.
Скопировать
Но ответ СТЕРЛИ.
Если стирание возможно, зачем калечить пилота?
Что бы не допустить утечки информации.
It just wasn't in his head anymore.
Scully: Even if they could, why would they?
To control information.
Скопировать
Снаппи, сложно представить но когда-то я был загорелым босоногим пацаном.
Я мечтал о великих победах, о стирании наций росчерком пера.
Время еще есть.
Snappy, it's hard to imagine... but I was once a barefoot boy with cheek of tan.
I dreamed of grand slam home runs... and wiping out nations with the stroke of a pen.
There's still time for that.
Скопировать
Опо3нание обра3а.
Люк Дэвро владеет кодом отмены стирания памя ти.
Он получает приказ.
Image identified.
Luc Devereaux possesses MemWipe Cancellation Code.
He's getting orders.
Скопировать
Сначала она появляется в баре с нашей целью.
А затем он приходит к ней домой после трудного дня стирания человеческой расы с лица Земли?
Да ладно, Тоби, мы с тобой не верим в совпадения.
First she shows up at a bar with our target.
And then he stops by her place after a busy day of wiping out the human race?
Come on, Toby, you and I don't believe in coincidences.
Скопировать
Мне нужно отвезти это в лабораторию ГКБ.
Возможно, я смогу создать протокол стирания генов, содержащих споры...
Прямо сейчас мой единственный шанс, чтобы обратить происходящее и вернуть сына.
I have to get into the lab at the GSC.
Maybe I can create a gene-knockout protocol with the spores... and find a way to stop the alien cells from reproducing.
But right now it may be my only chance to reverse this thing and get my son back.
Скопировать
Да, надо.
Договариваться с тиранией?
Когда это хоть раз помогало стране?
Yes, yes, we must negotiate.
Negotiate with tyranny?
Give me one example of when that has ever profited a nation.
Скопировать
Забыть Энтона - это не решение проблемы.
Вы что, из тех, кто против стирания памяти?
Я его не одобряю.
Look, forgetting Anton is not the answer here.
Are you one of those anti-scrubbers or something?
I don't agree with scrubbing.
Скопировать
Левое запястье Уильяма Эдвардса.
Видите небольшое стирание на кости?
Здесь нет крови.
William Edwards' left wrist.
You see the small abrasion on the bone?
There's no blood.
Скопировать
Вот причина того, что эти первые десять поправок к Конституции были приняты.
У Отцов-основателей имелся собственный опыт с тиранией.
И я считаю, это любопытно что г-н Обама считает себя мудрее Томаса Джефферсона или Джеймса Мэдисона, когда речь идет о моем праве на ношение оружия.
There's a reason that those first ten amendments were passed.
The founding fathers had firsthand experience with tyranny.
And I find it curious that Mr. Obama thinks himself wiser than Thomas Jefferson or James Madison when it comes to my right to bear arms.
Скопировать
Тени, которые вы видите, должно быть дубликаты, или призраки изображений.
Это происходит, когда на одну и ту же ленту новые записи делают без предварительного стирания.
- То есть?
Those shadows you see may be duplicates, or ghost images.
It's what happens when the same tape gets recorded over without being erased.
Meaning?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стирание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стирание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение