Перевод "стирание" на английский
Произношение стирание
стирание – 30 результатов перевода
Очень серьезно.
Стирание личности.
Отделение Ц.
Very serious.
Personality excision.
Room C.
Скопировать
Да.
Я верил, что святой долг бороться с тиранией.
Но Господь покинул нашу нацию, и мы покинули его.
Oh, yes.
All my life I believed it was God's work to fight against such tyranny.
But God has turned his back upon this nation, and we are leaving it.
Скопировать
Ќапример, тот факт, что ты знаешь о необходимости носить маску... –азве он не вызывает у теб€... чувство тревоги?
зчивых галлюцинаторных потребностей приводит в результате не к адаптации к реальности, а к подражанию, стиранию
"ндивидуум переносит внешний мир внутрь себ€.
For example, doesn't the fact of being forced to wear a mask create a sense of anguish?
The introjection of these obsessive, hallucinatory needs does not produce an adaption to reality, but mimesis, standardization: the cancellation of individuality
The individual transfers the outside world inside
Скопировать
Предав целостное историческое мышление, это идеологическое отчуждение от теории не может более различать практических подтверждений этого мышления, даже тогда, когда подобное подтверждение исходит из спонтанных выступлений пролетариата;
эта ересь может потворствовать подавлению подобных выступлений и стиранию всякой памяти о них.
Однако подобные исторические формы, возникшие в борьбе, как раз и являются практической средой, которая придаёт теории истинность.
The ideological alienation of theory... can longer recognize then the practical verification of... unified historical thought which it betrayed, when such a verification arose... in the spontaneous struggles of workers;
it can only conspire to repress... the appearance and memory of such a thing.
However, these historical forms which have appeared within the struggle... are precisely the practical milieu... which was missing for theory in order for it to be true.
Скопировать
Угу. Тебе кто-нибудь объяснял что значит "тайна личности"?
Должен быть это в руководстве, после главы про стирание индивидуальности.
- Осторожнее с этим.
Did anyone explain to you what "secret identity" means?
Must be in the handbook, after the chapter on personality removal.
- Be careful with that thing. - Please.
Скопировать
Не для насаждения идеологии.
А для борьбы с тиранией, изолированность и равнодушием.
У Медия Груп Карвера появилась возможность .. войти в сердце каждого человека в любой деревне любого уголка планеты .
But not over governments or ideology.
Over tyranny and isolation and ignorance.
The Carver Media Group Network has the ability... to reach every person in every village in every nation.
Скопировать
Планета За'л была ключевой точкой.
Это стирание привело к полному темпоральному восстановлению.
Полному?
The Zahl homeworld was the focal point.
It's erasure has produced a complete temporal restoration.
Complete?
Скопировать
Полная мощность на оружие.
Подготовиться к полному стиранию этой расы.
Наведение фокусной точки.
Full power to the weapon.
Prepare for total erasure of the species.
Targeting the focal point.
Скопировать
[Большая часть окраин, пригородов, внешних зон,] [полностью свернулась.]
[Процесс стирания продвигается внутрь города,] [но важные зоны пока ещё, к счастью, не затронуты.]
Храните лекарства в недоступных для детей местах.
Most of the outskirts, suburbs and external zones have been entirely downsized.
The erasing force is moving its way inwards But the essential zones are still, thankfully, intact.
Keep medicines out of the reach of children.
Скопировать
Я и есть Уильям Уоллес!
И я вижу целую армию моих соотечественников, борцов с тиранией.
Вы пришли сражаться, как свободные люди. Вы и есть свободные.
I am William Wallace!
And I see a whole army of my countrymen here in defiance of tyranny.
You've come to fight as free men and free men you are!
Скопировать
Не болезнь, а умышленное и коварное ПРЕСТУПЛЕНИЕ.
В современной медицине не существует методики ИЗБИРАТЕЛЬНОГО стирания памяти.
Конечно! И самолетов, которые мы с тобой видели прошлой ночью, тоже не существует.
It's something far more deliberate and insidious.
The science or medical technology to do what you are suggesting does not exist.
And neither does the technology to fly the aircraft we saw last night.
Скопировать
Но ответ СТЕРЛИ.
Если стирание возможно, зачем калечить пилота?
Что бы не допустить утечки информации.
It just wasn't in his head anymore.
Scully: Even if they could, why would they?
To control information.
Скопировать
Идемте.
Мистер Мюллер, я пришла провести сканирование перед процедурой стирания личности.
Если желаете, могу предъявить ордер.
Come.
Mr. Mueller, I'm here to perform the scan prior to brainwipe.
I can produce the order if you want to see it.
Скопировать
Я все хорошо рассмотрела.
Достаточно чтобы провести сравнительное сканирование после стирания.
- Можете действовать, когда захотите.
I got a good look.
Enough for a comparison scan after he's blanked.
- You can proceed when you want. - Thanks.
Скопировать
Это ритуал.
Стирание одежды.
Ты можешь взять свою одежду в прачечную.
It's a ceremony.
Washing your clothes.
You can take it down the launderette.
Скопировать
Снаппи, сложно представить но когда-то я был загорелым босоногим пацаном.
Я мечтал о великих победах, о стирании наций росчерком пера.
Время еще есть.
Snappy, it's hard to imagine... but I was once a barefoot boy with cheek of tan.
I dreamed of grand slam home runs... and wiping out nations with the stroke of a pen.
There's still time for that.
Скопировать
Зачем ему это сказал?
Укол со стиранием памяти.
Что?
Why'd you tell him that?
Quadruple his serum.
What?
Скопировать
И скажи всем, что я собираюсь положить конец беззаконию.
Охранять права, покончить с тиранией.
Вернуть трон его законному владельцу.
Tell them that. And tell them I vow to put an end to the injustice.
Right the wrongs. End the tyranny.
Restore the throne.
Скопировать
Он самоуничтожится.
Кажется, он использовал термин "стирание".
- И когда маршал атакует...
Well, it will self destruct.
I think "obliteration" was the term it used.
-So, if the Marshal attacks...
Скопировать
Не... не берите пояса целого да нового, сквозь него не видно ничего!
А берите стираный, а главное, с дырами.
Все устройства мира видно сквозь него. З!
Well... Never buy a brand new belt! You couldn't see anything through it!
Buy it when it is torn and full of holes.
And you could see the entire world through it!
Скопировать
Я стёр всю память Хола с момента возникновения неполадок.
Серия 9,000 использует голографическую память хронологическое стирание не сработало бы.
Поэтому я создал червя.
I've erased all of Hal's memory from the moment the trouble started.
The 9,000 Series uses holographic memories so chronological erasures would not work.
I made a tapeworm.
Скопировать
Опо3нание обра3а.
Люк Дэвро владеет кодом отмены стирания памя ти.
Он получает приказ.
Image identified.
Luc Devereaux possesses MemWipe Cancellation Code.
He's getting orders.
Скопировать
Меня.
Послушай, Крейн, если действительно хочешь пошевелить мозгами то вдохновись стиранием пятна от пиццы
Поверить не могу, как этот мужик с тобой разговаривал.
I do.
Look, Crane, you really want to put that busy brain of yours to work, why don't you mastermind a way to lift the pizza stain out of your tie?
I can't believe the way that guy talked to you.
Скопировать
-Они у стены.
30 секунд до стирания.
Настало время главного сюрприза.
- They're at the perimeter.
30 seconds to clean sweep.
Well I think it's time for our little surprise.
Скопировать
В таких случаях начинается перенастройка.
И первым ее действием будет стирание.
Это ужасно?
It's gone into reset mode.
The system will restart itself in 10 minutes, the first routine that runs on restart, is a clean sweep.
- Is that as bad as it sounds?
Скопировать
-Дай скорее карту!
Когда включат энергию, комнаты вернутся в то положение, в каком они были перед стиранием.
Если мы в комнате с буквой Зет и нас не сдвинут, то у нас будет 3 секунды на бегство.
Let me see your map.
When the power comes on, the rooms are programmed to realign back to their original positions before the clean sweep starts.
now, if we're in one of the exit room, Like A-Z-Z, it will move us to the perimeter, and we'll have about... 3 seconds to get out.
Скопировать
Боюсь, уже поздно. Объекты в этот момент выбегают на волю.
Через 5 минут произойдет стирание, сэр, и наша проблема исчезнет.
М-р Фин, я не доверяю машинам.
Still doesn't solve our observation problem, they could be escaping as we speak.
Sir, in less then 5 minutes from now the clean sweep kicks in, and then I think our problem will evaporate.
Mr. Finn, I don't trust machines.
Скопировать
Моя девушка в полном расстройстве.
Патрик, мы в середине процесса стирания памяти этого бедня...
Пусть идет, Стэн!
My girlfriend's really upset.
We're right in the middle of erasing this poor man's...
Let him go, Stan!
Скопировать
Вы должны очистить свою жизнь от Клементины.
А после создания карты наши техники произведут стирание у вас дома, сегодня вечером.
Таким образом, утром вы проснетесь в собственной постели, как будто ничего не произошло... открытым для новой жизни.
We want to empty your life of Clementine.
And after the mapping is done, our technicians will do the erasing in your home tonight.
That way, when you awake in the morning, you'll find yourself in your own bed as if nothing had happened... a new life awaiting you.
Скопировать
Я думаю, он столкнулся с тем грабителем.
И что, теперь у нас вор со стиранием памяти?
Наверное, это поможет объяснить, в духе странностей Смолвиля,... как это я получила восемь заказов кофе, а касса оказалась пустой.
I'm thinking he caught up to whoever was behind the "robbery in plain sight" incident.
And, what, we have a thief with memory repo?
I guess that could explain why, in some weird Smallville an way, I zoned on eight coffee orders before I found the till was empty.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов стирание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стирание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
