Перевод "иллюзорный" на английский
Произношение иллюзорный
иллюзорный – 30 результатов перевода
Это - ночь хрупкого счастья,
иллюзорных союзов.
Притворная любовь умирает на рассвете.
It's the night of fragile happiness,
of threatened unions.
The false loves die at dawn.
Скопировать
О...
"Все состояния ума равно иллюзорны."
Ммм?
AH.
ALL STATES OF MIND ARE TRANSITORY.
HUH ?
Скопировать
- Это - сокращение:
...Долой Иллюзорную Явь.
Всё сводится к системе защиты.
- An abbreviation...
Destroying Visual Illusions.
What it boils down to is a defense system.
Скопировать
Я использую безалкогольный лосьон после бритья... так как алкоголь сушит кожу и делает тебя старше, чем ты есть... затем увлажняющий тоник... затем крем от морщин вокруг глаз... и, наконец, защитный лосьон.
Люди что-то думают про Патрика Бейтмена... но это абстракция, а не я сам... нечто иллюзорное, существующее
И хотя я могу спрятать свой холодный взгляд... и вы можете почувствовать, как моя рука сжимает вашу... и вы даже можете подумать, что моя жизнь похожа на вашу... меня просто здесь нет.
I always use an aftershave lotion with little or no alcohol because alcohol dries your face out and makes you look older then, moisturizer then, an anti-ageing eye balm followed by a final moisturizing protective lotion.
There is an idea of a Patrick Bateman some kind of abstraction, but there is no real me only an entity, something illusory.
And though I can hide my cold gaze and you can shake my hand and feel flesh gripping yours and maybe you can even sense our lifestyles are probably comparable I simply am not there.
Скопировать
"Ни один молодой человек в это время не может больше спасаться при помощи библиотек", - пишет Чоран в 25 лет, в 1936 году.
раскроет с особой яростью основание иллюзий любой веры, не простив самому себе впадение в веру и в иллюзорное
Чрезвычайный скептицизм Чорана - это философское выражение бесконечного сожаления и совершаемое вновь и вновь опровержение этой невоздержанности молодости.
"At this time, no man can be saved through books." - wrote Cioran when he was 25 years old, in 1936.
If later on he would unravel with such acrimony the foundation of illusion of any future belief, is because he himself couldn't forgive his ephemeral slide into a belief and in the illusionary time of history.
Cioran's excessive skepticism, is the philosophical forged expression of an infinite regret and the retort given over and over to this excess of youth.
Скопировать
"Дорогая, я питаю к Вам такую нежность, что не могу видеть Ваше лицо, когда Вы узнаете правду.
Был иллюзорный миг, когда я решил, что смогу измениться.
Но я не могу.
My dear... I feel so much tenderness toward you... that I cannot bear to face you when you learn the truth. You were right.
For a few illusory moments, I thought I could change.
I know now I cannot.
Скопировать
Маргарита Павловна ее не одобрила, вот и верчусь.
В своем немолодом уже возрасте веду иллюзорную жизнь, хожу в кино на последний сеанс, три раза был в
Один раз водил ее на лекцию.
- I'm 'spinning' here.
In my age, living some illusory life... We go to the flicks, the last seances. We were at the operetta.
We also were at a lecture. She was so kind to take the challenge...
Скопировать
Моя удача - твоя удача.
Мне не нужны твои иллюзорные женщины.
Какой ты бесстрастный!
My good fortune is your good fortune.
I don't need your fantasy women.
Oh, you're so stolid.
Скопировать
Если потребление циклического времени в древних обществах соответствовало действительно циклическому труду в этих обществах, псевдо-циклическое потребление при развитой экономике оказалось в противоречии с необратимым абстрактным временем её производства.
проживаемой реально, зрелищное время является временем постоянно изменяющейся реальности, проживаемой иллюзорно
Такого понятия как инновация, возникающего в процессе производства вещей, не существует для потребления, которое всегда остаётся повторением одного и того же.
While the consumption of cyclical time in ancient societies... was in accord with the real labor of these societies, the pseudo-cyclical consumption... of a developed economy finds itself in contradiction with... the irreversible abstract time of its production.
While cyclical time was the time of static illusion, really lived, spectacular time... is the time of reality as it transforms itself, lived in illusion.
What's always new in the process of... the production of things... is never found in consumption, which remains the extended return of the same.
Скопировать
- Молчите! Эти пальцы, созданные чтобы сжимать, эти глаза, созданные чтобы видеть вас, но они должны быть от вас отведены - в сторону этих стен, обремененных убранством века иного, черными панелями, позолотой, старинными портретами,
переплетениями лепных барочных гирлянд, имитациями капителей, дверями-обманками, колоннами-обманками, иллюзорными
- Невероятно!
These fingers made to hold and eyes made to see you, which must turn from you toward this ornamentation of a bygone era:
woodwork, cut-glass mirrors, old-fashioned paintings, stucco garlands with baroque ornaments, trompe-l'œil capitals, false doors, fake columns, painted perspectives, false exits.
Extraordinary!
Скопировать
Посмотрите на эту улицу.
Она из картона, пустая, фальшивая, иллюзорная.
Она мне нравится больше, чем какая-либо другая улица в мире.
Look at this street.
All cardboard, all hollow, all phoney, all done with mirrors.
I like it better than any street in the world.
Скопировать
Мы надеемся высадиться прямо в жилище талосиан.
Если наши измерения и показания тоже иллюзорны, можно оказаться внутри камня.
Если кто-то откажется, ему это прощается.
We're hoping to transport down inside the Talosian community.
If our measurements and readings are an illusion also, one could find oneself materialized inside solid rock.
Nothing will be said if any volunteer wants to back out.
Скопировать
Но...
открытыми глазами решают жить вместе и, все-таки, пожениться, то я не считаю это консервативным, или иллюзорным
Я думаю, это очень смело и радикально, и очень романтично.
But...
But... when two people know that, and they decide with eyes wide open to face each other and get married anyway, then I don't think it's conservative or delusional.
I think it's radical and courageous and very romantic.
Скопировать
Время останавливается, и всё вокруг как бы концентрируется в этом моменте.
Фотография заключает в себе реальность но эта реальность во многом иллюзорна.
Снимая, ты осознаёшь это, но продолжая снимать ты создаёшь точки во времени, и они образуют линию, которая отражает твою жизнь.
It's like stopping time. As everything gets condensed in that forced instant.
Photography has a kind of... a reality which is almost illusion.
Shooting makes you aware of this. But if you keep creating these points, they form a line which reflects your life.
Скопировать
Очень жаль, вы узнали всё так быстро.
Однако, теперь вы сами можете создать себе свой иллюзорный мир, в котором будете жить до конца своих
Что?
It is unfortunate that you all became aware so quickly.
Hower, you may now create a fabricated reality of your own choosing in which to live out the remainder of your lives.
What?
Скопировать
Это фантастическое изречение, его можно сжать в одно слово: это слово - "война".
За все эти совершенно иллюзорные права на изображения, идеи, тексты, мысли, изобретения.
Такая же война, как та, что мы сейчас ведем за доступ к природным ресурсам.
It'a a fantastic quote, you could condense it to one word that is, war.
He declared war with that saying we will fight for this stuff these completely hallucinatory rights to images, ideas, texts thoughts, inventions
Just as we're fighting now for access to natural resources.
Скопировать
Где Родни?
Настоящий доктор МакКей и остальная часть вашей группы находятся в их собственных иллюзорных мирах.
Я хочу их увидеть.
Where's Rodney?
The real Dr. McKay and the rest of his team reside in their own illusory worlds.
I want to see them.
Скопировать
И таким же образом, как наши предки думают о нас, мы думаем о них и это позволяет поддерживать связь.
происходящие от разделения полов, соотносятся с прялками и веретеном, с помощью которых женщина ткет иллюзорные
Иерусалим тоже восседает на фабрике..".
And thus , our ancestors we thought . And we thought of them, and that keeps ... everything ... keeps spinning.
" The mills also sexual create texture , and afflictions spring separation of the sexes. They are connected spinning wheels and spindles to with which the woman weaves Physical forms of the illusion . Or turn your body finite and decayed .
Jerusalem also sitting on the mill ... " .
Скопировать
В мире разведки, приглашение встретиться у бассейна в отеле это предложение о восстановлении дружественных отношений.
которым ты встречаешься предлагает тебе различные способы выхода толпу с которой можно смешаться, и иллюзорную
Но если встречаешься с парнем который устраивает военные перевороты обзавестись поддержкой не самая плохая идея.
In the intelligence community, an invitation to meet at a hotel pool is an olive branch.
The person you're meeting is offering you multiple escape routes, a crowd to mix in with, and the virtual certainty that nobody is concealing a weapon in their bathing suit.
But if you're meeting the kind of guy who arranges coup d'etats for a living, it's still a good idea to bring backup.
Скопировать
* Мы видели зловещее предзнаменование *
* Поскольку чувствовали иллюзорность происходящего *
* Но теперь страсть в наших глазах *
* We saw the writing on the wall *
* As we felt this magical fantasy *
* Now with passion in our eyes *
Скопировать
- Наука не в состоянии определить степень зла.
Это иллюзорное моральное понятие, которого не существует в природе.
Его происхождение и смысл всегда были неразрывно связаны с религией и мифологией.
Evil can't be scientifically defined.
It's an illusory moral concept that doesn't exist in nature.
Its origins and connotations have been inextricably linked To religion and mythology.
Скопировать
Не было времени до конца осмотреть место преступления
Приоритетнее стало выслеживание "Илая Иллюзорного".
Что же, Хадар погиб, защищая его.
Haven't had time to finish processing the scene.
Tracking "Eli the Elusive" became top priority.
Well, Hadar died defending him.
Скопировать
Давай проясним... ты говоришь, что я с вами на временной основе?
Строишь иллюзорные планы, в которые я не попадаю?
Сам велел быть креативной.
Just so we're clear. Are you saying I'm here on a temporary basis?
That you're what, planning some other imaginary future without me?
You said be creative.
Скопировать
У нас есть последняя связь с полковником Хендрикссоном.
Иллюзорный бред находящегося в шоке солдата.
Ты знаешь, автономная кибер-технология стоила бы небольшое состояние. "Небольшое состояние"?
We have Colonel Hendrickson's final transmissions.
The delusional ravings of a shell-shocked soldier.
You know, the cyber-technology alone would be worth a small fortune.
Скопировать
Это еще что такое?
Гордыня, иллюзорное ощущение всевластия.
Как у героев Античности.
What's the heck is that?
The arrogant illusion of being overpowering.
Like the heroes of antiquity.
Скопировать
Ты мне тоже помогаешь.
Твои явные проблемы освобождают меня от моих иллюзорных тревог.
Потом объясню, как-нибудь.
You do me good too.
Your real worries deliver me from my imaginary ones.
I'll explain one day.
Скопировать
Занять его место полностью, целиком, заполнить собой все уголки его места.
Я также знал, что эта цель для меня недостижима, что она для меня полностью иллюзорна.
Но я решил, что надо участить свои контакты с ними, постоянно встречаться с ними, стать для них необходимым.
To fully take his place totally, to fill in every corners.
I also knew this goal was impossible to reach, yet i was to waste all my strength on it.
I decided to strengthen the bonds to see them all the time, make myself irreplacable.
Скопировать
Это нелепо.
Каждый миг, что мы тратим, разыскивая иллюзорную инфекцию, это время, которое мы могли бы потратить на
С неверным диагнозом.
This is ridiculous.
Every moment we waste looking for a phantom infection is time we could be treating him.
For the wrong diagnosis.
Скопировать
Тебе этот сон нравится, потому что из-за него ты чувствуешь свое превосходство.
Бедняжка не может устоять перед твоими чарами, и ты даруешь ей иллюзорное равнодушие.
Не могла бы ты намекнуть Хаусу, что это была сексуальная фантазия во сне?
You love the dream because it makes you feel superior.
The poor lass who can't help but fall sway to your charms, and you're bestowing upon her the gift of illusory irrelevance.
Can you please hint to House that you had a sex dream?
Скопировать
В этом твоя сила, она же и мешает тебе... например, дружить или веселиться.
Эти понятия становятся иллюзорными.
Поверь моему жизненному опыту.
And strength like that... Well, can prohibit other things -- You know...
And joy. They become elusive.
I'm old. I can talk.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов иллюзорный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы иллюзорный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
