Перевод "наполовину" на английский

Русский
English
0 / 30
наполовинуhalf
Произношение наполовину

наполовину – 30 результатов перевода

Я ввязался в политическую авантюру, о последствиях которой не желал знать.
котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если я должен был сделать это только наполовину
Но даже если я сейчас умру, я тоже дойду до конца, я пойду, потому что мои корни не сгнили.
I was starting a political adventure. I couldn't have foreseen the outcome.
The only thing I knew was that I couldn't stand that life, and I had to find new ways. Anyway, even leaving them half-done, and waiting for others cleverer than I, who could reach the end...
But, if I wasn't dying now, I also would reach the end. I would, because my roots aren't putrid.
Скопировать
Ну, это может быть.
Но, в конце концов, три на три девять, и если вы делите наполовину его кубического объема по формуле,
Не касайтесь этого.
Well, that's as may be.
But, after all, three times three is nine, and if you divide by half of its own cubic capacity to the formula, Pi over four squared, I think you'll have to agree with me.
Don't touch that.
Скопировать
Разумом можно управлять.
Вы только наполовину вулканец.
Что с человеческой половиной?
The mind can be controlled.
You're only half Vulcan.
What about the human half of you?
Скопировать
- Лейтенант.
Я наполовину вулканец.
Вулканцы не делают допущений.
- Lieutenant.
I am half Vulcanian.
Vulcanians do not speculate.
Скопировать
Болезнь повлияла на вас меньше.
Я наполовину человек, сэр.
Мои рефлексы замедлились, умственные способности тоже.
You show the effects to a much smaller degree.
I am half human, sir.
My physical reflexes are down, my mental capacities reduced,
Скопировать
И надпись:
"Горишь, как щепка, на смолистом сколе, Золою изошел наполовину.
Горишь, не зная, обретешь ли волю Или затронет пламя сердцевину.
An inscription.
"So often are you as a blazing torch with flakes of burning hemp falling about you.
Flaming, you know not if flames freedom bring or death, consuming all that you most cherish.
Скопировать
- А, понимаю. - Ваш брат ведет нормальную жизнь
- Наполовину Идите сюда.
Я Вам покажу самую последнюю модель
Your brother leads a normal life.
Follow me...
I'll show you the best one that is available now.
Скопировать
Давай, давай. Бояться нечего.
Она наполовину человек.
Кажется, это очень приятный пикник.
Well, come on, come on.
There's nothing to fear. She's half-human.
Well, it looks like a very nice picnic, and...
Скопировать
Тот, кто лжёт, как я, просто скрывает правду.
Но лгущий наполовину забывает, где правда.
Правда в том, что я обычный человек.
And a man who tells lies, like me, merely hides the truth.
But a man who tells half-lies has forgotten where he put it.
The truth is I'm an ordinary man.
Скопировать
Это что, часть твоего замысла?
Примерно наполовину.
Другую половину изменил Уносуке.
Did you write this new little drama?
Half of it.
Unosuke just rewrote the other half.
Скопировать
А то я его всегда по субботам первым беру.
- Он же наполовину твой.
- Ты уверен?
It's half yours.
- Go ahead. - You sure?
Yes.
Скопировать
- Видишь, мы никогда друг друга не поймем.
- Только наполовину.
Жульену Э. Ноктюрн
You see? We shall never understand each other.
Only half understand each other, you mean.
FOR JULlEN E. NOCTURNE
Скопировать
Ты сказала, что ты индианка.
Я наполовину индианка.
Другая сторона французская и с этой стороны выпивка.
- You said you's an Indian.
- Yeah, I'm half Indian.
The other half's French and that side drinks.
Скопировать
Я до этого жил, не достаточно интенсивно, теперь еще менее интенсивно... что Вы предлагаете...
Я что, должен быть психологическим инвалидом, наполовину труп, или что?
Хорошо, но как я могу тебе помочь?
I don't know that I lived not intensively enough, I only want to start living intensively now... what you propose...
I don't know, am I to be a psychological invalid a simple half-corpse, or what?
All right, but how am I to help you?
Скопировать
- Ты ведь не итальянка, не так ли.
- Только на половину.
Я вижу, они наняли другую девушку.
- You're not Italian, are you?
- Half and half.
I see, so they've conned another woman.
Скопировать
Ну, это зависит от силы вирусной инфекции.
Если это наполовину так же плохо, как и моя простуда, то эпидемия будет.
Ох, высморкайся дитя!
Well, that depends on the strength of the virus infection.
If it's half as bad as my cold was, it will.
Oh, do blow your nose, child!
Скопировать
Этот ваш друг, тот, которого вы называете Доктор, действительно ли он... ученый человек?
О, на половину.
Очень жаль.
This friend of yours, the one you call the Doctor, is he a... a learned man?
Oh, not half.
Ah, more's the pity.
Скопировать
Который основал бизнес Дюков.
Если он хоть наполовину тот, кем мне кжется, Бизнес Дюков на этом не закончится.
Слышишь?
Started the whole Duke thing.
If he's half the man I think he is, this won't be the end of the whole Duke thing, either.
Did you hear that?
Скопировать
Делает, что захочет.
Короче, мне и наполовину...
В смысле, мне и наполовину не вкатила та блондиночка.
Do what he likes.
Still, I didn't half...
As I was saying, I didn't halffancy that little blonde salt.
Скопировать
Короче, мне и наполовину...
В смысле, мне и наполовину не вкатила та блондиночка.
Беда в том, что ты ей не вкатил.
Still, I didn't half...
As I was saying, I didn't halffancy that little blonde salt.
Trouble is she didn't fancy you.
Скопировать
Копирование
Если время для наполовину дня я не должен иметь отношение
Я буду свободный завтра
Copying
If time for half a day I should not have a relation
I will be free tomorrow
Скопировать
Он уже не был "кормильцем".
Я понимаю, что он скитался по улицам без работы, он казался голодным и наполовину безумным.
И?
He didn't feed any longer at that time.
I understand that he roamed the streets with no job, that he seemed to be hungry and half mad.
And?
Скопировать
Возможно, через несколько тысяч лет ваши люди и мы встретимся, чтобы прийти к соглашению.
Вы все еще наполовину дикарь, но надежда есть.
Мы свяжемся с вами, когда будем готовы.
Perhaps, in several thousand years, your people and mine shall meet to reach an agreement.
You are still half savage, but there is hope.
We will contact you when we are ready.
Скопировать
Андреас попытался перехватить руль, но машина вылетела с дороги,... ужарилась о каменную стену и дальше об деревья.
Когда я очнулась, то увидела обломки машины... и мужчину с перерезанным горлом - его тело наполовину
Мальчик лежал в стороне.
Andreas tried to take the wheel but the car shot off the road down into the ditch and smashed through a stone wall and into the trees.
When I woke up, I saw the wreck of a car... and a man in it with his throat cut and half his body through the windshield.
A boy lay farther away.
Скопировать
Зависит от случая.
Видишь ли, Паола, полбутылки виски наполвину полон для оптимиста, но он наполовину пуст для пессимиста
Где ты набрался этой философии?
Depends on the case.
You see, half a bottle of whiskey is half full to an optimist, but it's half empty to a pessimist.
Where did you pick up this bit of philosophy?
Скопировать
Что дальше?
- Ты стал наполовину человеком?
- Слушай, я не шучу.
Next?
- Are you becoming half-human?
- Listen, I'm not joking.
Скопировать
Он слишком спокоен, чтобы ждать от него сопротивления.
Вы наполовину мертвы, все вы.
Вы уже много лет мертвы.
He's quite content to wait for the pièce de résistance.
You're half dead, all of you.
You've been dead for centuries.
Скопировать
- Не сейчас.
Я только наполовину готова.
Давай.
- Not yet.
I'm only half cooked.
Come on.
Скопировать
Дуб и граб, Сосну и осину,
На четвертушки, На половину?
- Кто там?
Oak and elm, And pine and nut?
Into quarters, and into sticks, into fives and into six.
- Who is it?
Скопировать
Их ещё нет?
Но встреча назначена на половину второго.
Слушайте, выключите музыку, а?
They're not here yet?
But the appointment was for 1:30.
Listen, turn off that music, will you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наполовину?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наполовину для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение