Перевод "эстет" на английский

Русский
English
0 / 30
эстетaesthete
Произношение эстет

эстет – 30 результатов перевода

- Ты смешна.
- А ты отвратительный эстет.
- Теряешь вкус.
- You're absurd.
You're a repulsive aesthete.
- You're becoming tasteless.
Скопировать
Наверняка вы его знаете - Реджинальд.
Роскошные издания для эстетов.
- Мы, компаньоны.
A friend lent me his house, Reginald, maybe you know him.
Deluxe editions for aesthetes.
We are partners.
Скопировать
Давай, Кай.
Что я могу сказать, Допекс... ты знаешь, я - эстет.
Ты знаешь Лору с детских лет.
Come on Kai!
What can I say, Dopex...you know I am an aesthete.
You've known Laura since she was a kid.
Скопировать
Ты всё время ноешь.
Всё время на что-то жалуешься, ...на Франка, на Эстета, и на то, какие они укурыши.
Ты прав, но знаешь, что?
You're always whining.
Always complaining about things, about Franka, about Schöngeist, and how fucked up they are.
You're right, but you know what?
Скопировать
Возьмите эти, они очень красивые.
То же мне - великий эстет!
Я думаю, что это он собирает кучу непроданного товара?
These ones here are the prettiest.
Trust him. He's an artist!
He's been going home every night with tons of unsold stock.
Скопировать
В апреле 1985 года, когда расцвела сакура в Токио, мультипликатор хоррор-манги Хидеши Хино получил ужасную посылку от неизвестного человека, который назвался восторженным поклонником Хидеши Хино. В посылке находился 8мм фильм, 54 фотографии и письмо из 19 страниц.
Письмо поведало мультипликатору об ужасном и жестоком преступлении, которое, было совершено эстетом параноиком
На первый взгляд фильм казался подлинным, в нем неизвестный человек, разрубил на части тело молодой женщины, после чего добавил эти части к своей коллекции. В основе этого полудокументального фильма, лежит посылка, полученная Хидеши Хино, где он воссоздал описанные в ней события.
It was in April 1985, the time of full cherry blossoms in Tokyo, bizarre cartoonist Hideshi Hibino received one horrible parcel from an unidentified person who calls himself an enthusiastic fan of the cartoonist, Hideshi Hibino.
The parcel contained one 8mm film, 54 still pictures and a 19-page letter. The letter told the cartoonist that a horrible and bizarre crime seemed to have been performed by the person of aesthetic paranoia in some secret place.
The 8mm film was considered to be a vivid and authentic film showing an unidentified man chop the body of a woman into pieces and put her into his collection.
Скопировать
Мне кажется, мы говорим о разных вечеринках.
Донни, если ты позволяешь моей репутации эстета затмить чистоту своих суждений то уверяю - я один из
- Ваш пиджак, доктор Крейн.
(doorbell rings) I don't think we're talking about the same kind of party.
Donny, if you're letting my reputation as an aesthete cloud your judgment, I assure you I am just one of the guys... capable of getting down and dirty with the best of them.
Your jacket, Dr. Crane.
Скопировать
А вторая обязанность... её ещё никто выяснить не смог.
Эстет дает типично циничные доказательства, наполненные язвительными эпиграммами, и изящными парадоксами
Демон Максвелл - это история космического существа, которое становится рок-н-ролл мессией, только для того, чтобы быть уничтоженным собственным успехом.
What the second duty is no one has yet found out.
The Aesthete Gives Characteristically Cynical Evidence... Replete with Pointed Epigram and Startling Paradox... while Explaining His Views on Morality in Art.
Maxwell Demon is the story of a space creature, who becomes a rock and roll messiah... only to be destroyed by his own success.
Скопировать
Да, сэр!
Ах ты трусливый эстет в трусах!
Добро пожаловать школьный инспектор Чалмерс!
Aye, sir.
You bath-taking, underpants-wearing lily hugger.
Superintendent Chalmers, welcome.
Скопировать
Если признать третье измерение на двухмерном полотне Сезанна, тогда приходится признать и преданный блеск в глазу лэндсировского спаниеля.
, и небольшой кружок факультетских интеллектуалов, державшихся среднего курса между ослепительными "эстетами
В этот кружок был я принят с первых дней, и здесь нашёл ту же компанию, к какой привык в школе, к какой школа меня заранее подготовила.
If you allow Cezanne to represent a third dimension in his two-dimensional canvas then you must allow Landseer his gleam of loyalty in the Spaniel's eye.
My earliest friends were Collins, a Wykehamist, and an embryo don a man of solid reading and childlike humor and a small circle of college intellectuals who maintained a middle course of culture between the flamboyant aesthetes and the proletarian scholars.
It was by this circle that I found myself adopted during my first term. They provided the kind of company I had enjoyed in the sixth form at school and for which the sixth form had prepared me.
Скопировать
Джастин?
"Я возвращаюсь в Хуоксмур Эстет."
Убийца снял на камеру Джареда Касса, молящего о пощаде, а потом выбросил телефон.
Justin?
'I'm back at the Hawksmoor Estate.'
'The killer filmed Jared Cass begging for his life, 'then threw the phone away.'
Скопировать
Тебя будто послали с другой планеты.
Да, с планеты Эстет, вот ты откуда.
- У меня доступ к "космическому" уровню секретности.
You're like sent from some other planet.
You are, the planet Aesthete, that's what you are.
I have cosmic clearance. Yes, you do.
Скопировать
Откуда ты это знаешь, Терри?
Ходил на курсы, чтоб чтобы поприкалываться потом над херовыми эстетами по соседству.
- Терри, давай потише.
How did you know that, Terry?
I took some classes at RISD so I could make fun of these lame artsy douches in my neighborhood.
- Terry, lower your voice!
Скопировать
Если романтический герой - это бунтарь, готовый своротить горы, или созерцатель-отшельник, пребывающий в мистическом единстве со Вселенной, то герой декаданса - фигура явно помельче.
Это чаще эстет и меланхолик, нередко с острым языком и злобным характером.
Общей остается душа.
If the Romantic hero is a rebel, ready to move mountains, or a visionary, residing in mystical union with the universe, then the Decadent hero is clearly a slighter figure, often an aesthete and a melancholic,
sharp of tongue and malicious of character.
What remains the same is the soul.
Скопировать
Он думает, у него одного есть вкус.
Он воображает себя эстетом, но когда она его бросит, он будет есть красное мясо.
А как насчет тебя?
He sees himself as quietly a state.
But when she's done with him, he'll eat red meat and women.
What about you?
Скопировать
Он меня учил.
Он был эстетом.
Он звонит каждые 5 минут.
He was teaching me.
He had an aesthetic.
It keeps doing that every five minutes.
Скопировать
Вот - карта мира, о которой вы спрашивали
Она должна понравится такому эстету как вы
Она исключительна
Here's the world map you asked me for.
It should please a connoisseur such as you.
It's exceptional!
Скопировать
Давайте сразу оговоримся.
Эти древние греки не были просто горсткой философов и эстетов, витавших в облаках.
Они жили в реальном мире.
Let me warn you straight out.
These ancient Greeks were not just a bunch of philosophers and aesthetes pussyfooting around.
They were into the real thing.
Скопировать
Я человек совершенствования и обновления.
Эстет Фабьен Барон однажды публично отметил как я украсил свой шкафчик в зале.
ЧТо?
I am a man of refine and renown .
Aesthetic Fabien Baron once publicly admired the way I decorated my locker at crunch
What?
Скопировать
- Америка.
Ты - чуткий эстет, соусом на бифштексах создавал бы шедевры, ты мог бы составить меню из ямбов и хореев
А я бы усаживал гостей, болтая с ними о вине, а не о Хайдеггере.
-America.
You're a sensitive aesthete Brush the sauce onto the meat You can make the menu Sparkle with a rhyme
I can seat guests as they come Chatting not about Heidegger, But wine
Скопировать
Спорт делится на две категории.
Спорт атлета и эстета.
Вопрос подхода.
Fitness falls into two categories.
Athletic and esthetic.
Two different approaches.
Скопировать
Пресса, реакция других людей не имеют для него значения.
Эстет.
Вот именно.
The media, other people's reactions... that's irrelevant to him.
A purist.
Exactly.
Скопировать
Мы оба ошиблись насчёт Хоакинского убийцы.
Это не эстет и не жаждущий внимания человек.
Просто сексуально озабоченный псих, которому нравится фотографировать маленьких девочек.
We were both wrong about the San Joaquin killer.
He wasn't a purist, nor was he a man desperate for attention.
He was just a sick, sexually deranged man that likes to take pictures of little girls.
Скопировать
Это значит, что ты соглашаешься с языком врага.
Мы обращаемся к народу, а не к эстетам.
Однако для новых идей нужен новый язык.
So you accept the language of the enemy?
We target the people, no esthetes.
New ideas require a new language.
Скопировать
Ты так думаешь? О Крисси, как бы я хотел, чтобы ты пришел на одну из моих Пятниц.
Я не хочу ненароком оскорбить твоих эстетов.
Ты знаешь, что в этому году я проведу август в Шотландии?
Oh, Chrissie, I wish you'd come to one of my Fridays.
I wouldn't want to be rude to your aesthetes.
You know I'm taking August in Scotland this year?
Скопировать
Поддерживаю.
Напиток эстетов.
Даже не знаю, зачем вообще я варю этот кофе.
I think I'll join you.
Far more civilized.
I don't even know why I bother making coffee.
Скопировать
- Я надеюсь, выйти замуж, обзавестись милой семьёй, я хочу стать косметологом.
Но мама, я не эстет, я сама делаю себе ногти.
Уход за ногтями нужно доверять профессионалам.
- I hope I get married, with a nice family, while beautician , Home.
But mom, I'm not esthetician, I put the nails.
Nail care professional.
Скопировать
Можно ли ухватить хотя бы тень гения Шекспира на другом языке, особенно настолько другом, насколько Мандаринский.
Делец и эстет сэр Дэвид Тэнг и его старый приятель Джонстон Ченг, имеют свою точку зрения.
"Будем мы искать жизни, или будем искать смерти, вот главная проблема."
Can you even begin to grasp the genius of Shakespeare in another language, especially one as Different, say, as Mandarin Chinese?
Entrepreneur and aesthete Sir David Tang and his old school chum, Johnson Chang, have a view.
So, "Shall we seek life or should we seek death? This is the main issue."
Скопировать
Почему?
Вы говорили - он эстет, убивающий ради удовольствия.
А я начинаю думать, что это глубоко травмированный человек, убивающий, чтобы привлечь к себе внимание.
How so?
Well, you said he's a purist, a man who kills simply for the pleasure of it.
I'm starting to think he's a deeply damaged man who kills out of a need for attention.
Скопировать
Это Парк развлечений Пити.
А, очередное шоу Аарона Соркина для высоколобых эстетов.
Как тебе только удалось пробраться в телевизор, Питер?
It's the "Petey's Funhouse" show
Ugh, another Aaron Sorkin show that's way over everyone's head.
How the hell did you even get a TV show, Peter?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов эстет?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы эстет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение