Перевод "восстанавливающий" на английский

Русский
English
0 / 30
восстанавливающийreduce set recollect recall reinstate
Произношение восстанавливающий

восстанавливающий – 30 результатов перевода

- Я устал. Уже 10 лет как устал.
Я сказал - восстанавливаю силы.
Пока!
- I'm tired; for 10 years i've been tired.
I'm telling you I'm making up for it.
Good day!
Скопировать
Вам стоит посмотреть другой Нюрнберг.
Наконец, музеи, которые мы пытаемся восстанавливать.
Вот, кстати, концерт, фортепианный концерт на следующей неделе в старом оперном театре.
You should see some of the other parts of Nuremberg.
There are many beautiful things to see in the old part of town, museums we're trying to rebuild.
And there's a concert, a piano concert, next week at the old opera house. Arthur Reiss.
Скопировать
Ладно, я расскажу.
Он восстанавливает движение парой взмахов палочки.
Дай-ка булавку.
Good, I'll tell you.
I stand aside on the sidewalk, he reestablishes his circulation in two hits of a spoon to a jar.
Quickly, to the pin.
Скопировать
— Сказал. — Вот результат единства профсоюза.
Представляешь, впервые в провинции восстанавливают рабочего, уволенного за политику. Спасибо.
— Важно, как считаешь? — Черт!
You told me. - This is the result of union unity
Just imagine, it's the first time in the province that they re-hire a worker fired for political reasons.
It's important, isn't it?
Скопировать
После победы в гонках мы отправимся во Флориду.
И мы будем валяться на пляже и восстанавливать силы.
Пусть затянутся все раны.
When we get the Cobra, we're gonna go to Florida.
And we're gonna lie around the beach and just gonna get healthy.
Let all the scars heal.
Скопировать
Это всё прошло через фильтр моего исследования... И я пришёл к выводу, что природа несовершенна.
Это даёт нам изменять и восстанавливать себя...
Чего не сделала природа.
It's all passed through the filter of my research and I have concluded that nature is imperfect.
It's down to us to modify and repair ourselves.
What nature hasn't done.
Скопировать
Прекратить питание хижины Доктора.
И не восстанавливать связь ни при каких условиях.
Это невероятно детский подход к принятию решений.
Cut the power to the Doctor's hut.
Not to be reconnected under any circumstances.
That's an incredibly childish attitude to take.
Скопировать
Вопрос закрыт, мисс Шоу.
Ни при каких условиях в хижине Доктора не будут восстанавливать питание.
Ну, мы попытались.
The matter is closed, Miss Shaw.
Under no circumstances will any power of any sort be reconnected to the Doctor's hut.
Well, we tried.
Скопировать
Считаешь, я способен на такое?
Я восстанавливаю отправленное Манно письмо из той же газеты.
- Но зачем?
Because you think I was capable of doing it.
I reconstructed the letter they sent Manno, from the same newspaper.
But why?
Скопировать
- Кирк на связи.
Ангар закрыт, давление восстанавливается.
Вас понял.
- Kirk here.
Hangar doors are closed, and hangar deck is pressurising.
Acknowledged.
Скопировать
Энергия - это не проблема.
Она восстанавливается сама.
У нас запасы еды для 430 человек на пять лет.
Power, that's no problem.
It regenerates.
And food, we have enough to feed a crew of 430 for five years.
Скопировать
Почему же вы не применили одну из новых техник стерилизации мужчин и женщин?
Каждый орган восстанавливается.
Это было бы невозможно.
Why haven't you introduced any of the new techniques to sterilize men and women?
Every organ renews itself.
It would be impossible.
Скопировать
Ваше преосвященство, вам известно, что сливки городской молодёжи испорчены связью с этим эксцентричным сообществом? Так.
Но они с любовью восстанавливают священные руины.
Разве это преступление?
Your Grace, we are told that the cream of the city's youth has already been curdled by contact with this eccentric little community, hmm?
They are restoring a consecrated ruin for love.
Is that a crime?
Скопировать
Снаут!
- Я сжег кровь кислотой, но она восстанавливается!
В сущности, бессмертие - проблема Фауста.
I'm fed up with the lot of you!
I used acid to burn the blood, but it regenerates itself. Self-regeneration?
Faust's problem.
Скопировать
Пойду-ка я в свою гримёрку... и устрою маленькую фиесту.
Ничто так не восстанавливает силы, как послеобеденный сон.
От такого хочется плакать, правда ведь? Все прервались на минуту.
- Thank you. If you need to borrow any money, I'll be upstairs... rereading the Constitution.
He's cute.
Listen, I'm sorry that I'm almost late, but I had a flat tire and it slowed me up a lot driving on it.
Скопировать
Вентилационнаяпароваясистемафункционирует.
Восстанавливается давление в кабине.
-ЗдесьКонтроль. - Понял.
Steam vent line clear.
Cabin pressure refill.
-HereSwitchControlRoom .
Скопировать
Настало время.
Я отдыхаю, восстанавливаю силы. Пока.
Ну уж нет!
Now is the time for it.
I'll make up for it, no doubt; good day.
No, what, you too! ?
Скопировать
Псевдо-циклическое время является временем потребления текущего уровня экономического выживания, при этом в повседневной жизни по-прежнему имеются ограничения, вызванные уже не естественным, природным порядком, а псевдо-природным - результатом разделения труда.
Такое время естественным путём восстанавливает древний циклический ритм, который управлял выживанием
Псевдо-циклическое время именно и зиждется на естественных основах циклического времени и создаёт новые похожие комбинации:
Pseudo-cyclical time... is that of the consumption of modern economic survival, augmented survival, where the experience of daily life... remains deprived of decision- making and is forced to submit, no longer to the natural order, but to the pseudo-nature... developed in alienated labor;
and therefore this time quite... naturally rediscovers the old cyclical rhythm... which governs pre- industrial societies.
Pseudo-cyclical time both finds... its support in the natural imprints of cyclical time, and from them composes new homologous combinations:
Скопировать
теперь очевидно, что она сохраняет всевластие экономики, и спасает саму суть рыночного общества - труд как товар.
самодостаточная, автономная экономика настолько опутала своими сетями общество, что способна ради своих нужд восстанавливать
Иными словами, буржуазия создала автономную экономику, которая, в случае сохранения этой автономии, может обходиться без самой буржуазии.
it is the continuation of the power of the economy, the salvaging of the essential of commodity society, that is, labor as commodity.
This is the proof of the independent economy... which dominates society... to the point of recreating for its own ends... the class domination necessary to it:
that is, the bourgeoisie... created an autonomous power which... as long as this autonomy subsists, can even do without a bourgeoisie.
Скопировать
сгибая бюст.
Медленно восстанавливается в эту гибкую позу, сохраняя наш баланс.
Так.
Like this.
Slowly recovering into this flexible pose, keeping our balance.
Like so.
Скопировать
Мы уже забыли какой прекрасный мир нас окружает.
Мы восстанавливали силы, как в длительном отпуске.
В центре спокойнее.
We dedicate this to nature.
The days passed by in an endless indolence... as sleepy and salubrious as a long vacation, broken only at intervals by the painful thought of a distant home and the enchantment of our rediscovery of nature.
It's calmer in the middle.
Скопировать
Поскольку в твоём анализе опиум не обнаружен...
-...я тебя восстанавливаю.
- О, да!
So as a result of your test being free of opium...
-... I am reinstating you.
-Oh, yes!
Скопировать
- Ощущения очень интенсивны и быстро вызывают привыкание.
Жертва обычно восстанавливается за несколько дней, но если это телепат, шансов на восстановление практически
Поэтому мы вполне обоснованно хотим найти тех, кто ответственен за это.
The experience is intense and highly addictive.
Usually the victim recovers in a few days, but... when a telepath is violated, he almost never recovers.
So we have a vested interest in finding the people responsible for this.
Скопировать
Но с моими глазами происходят странные вещи.
Доктор Крашер нашла, кто клетки вокруг моего глазного нерва начали начали восстанавливаться.
Этого не может быть.
There was something right with my eyes.
Dr Crusher found that the cells around my optic nerve had started to regenerate.
It may not last.
Скопировать
Лекарства успокаивали и уводили мои страхи.
Я постепенно приходил в себя, восстанавливался и старался все забыть.
Все шло хорошо. Пока не появился Йохен Майвальд.
The medication calmed me and drove my fears away.
I slowly recovered and tried to forget.
These past events seemed surreal until Jochen MaiwaId stopped by. "
Скопировать
- А как же этот ублюдок-журналист?
Я восстанавливаюсь.
- Как же ты наивен.
What about the journalist crap?
I'm finished.
I want to turn myself in. How naive are you?
Скопировать
Ѕольшинство людей используют только 30% своего мозга.
"начит, это увеличивает интеллектуальный потенциал и способность восстанавливать событи€ по пам€ти?
ќн дает ЅќЋ№Ў≈, чем просто фотографическую пам€ть.
Most people only use 30% of their brain.
So, it increases basic intelligence as well as memory, recall...
It gives you more then just recall.
Скопировать
Мы уже обсуждали это.
Я восстанавливаю картину.
Ваша рука она опускается вот так или по-другому?
We've been over this.
I'm trying to picture it.
Your hand your hand came from inside and underneath?
Скопировать
Сейчас живой Мюррей "Супермальчик" Бабич ждёт начала судебного процесса...
Шериф Фред Хэфлин собственноручно спас Бабича слух постепенно восстанавливается, и многие рады этому.
Сегодня утром в суд были переданы документы.
In a bizarre twist, Murray "Superboy" Babitch sits alive and well in a holding cell...
Sheriff Fred Heflin apprehended Babitch single-handedly. ...he will be recovering the hearing in his good ear so that's good news.
Files were seized this morning...
Скопировать
Но на самом деле, он был здесь.
Теперь он восстанавливает стену передвинув ее глубже в комнату, оставляя небольшую нишу между новой и
Думаю, что он чем-то накачивает себя, возможно анальгетиком, и, в оставшиеся ему минут 30-ть, замуровывает себя.
But, in fact, he was here.
He now rebuilds the wall, this time deeper inside the room, leaving a narrow recess between the new wall and the concrete behind.
My guess is he swallows a bottle of something - pills, paracetamol, and with his last half hour or so, seals himself up.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов восстанавливающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы восстанавливающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение