Перевод "recollect" на русский
Произношение recollect (рэколэкт) :
ɹˈɛkəlˌɛkt
рэколэкт транскрипция – 30 результатов перевода
When áîááè has died, I have removed hours of 15 minutes What about what you tell?
You recollect that Harris spoke You know reason and the forecast At the murderer terms which should be
It looked at us as we spend each valuable second
Когда бобби умер, я отодвинул часы 15 минут что то, о чем ты рассказываешь?
ты вспоминаешь о том, что Harris говорил ты знает разум и прогноз у убийцы были сроки которые надо держать точность, расписание тогда я отодвинул часы 15 минут часы ой да он хотел знать точно, когда он собирался поразить
он на нас смотрел как мы растрачиваем каждую ценную секунду
Скопировать
You know it's funny, but last winter when we passed through Fort Wingate I didn't have any recollection of a mention of Nawyecky Comanches.
Not so funny when you recollect what "Nawyecky" means.
What's that?
Знаешь, забавно, но когда мы прошлой зимой проезжали через форт Уингейт, не припоминаю, чтобы кто-то упоминал о племени наяки команчи.
Не так уж забавно, если знаешь, что означает наяки.
И что же?
Скопировать
No.
I don't... [ Clears Throat ] recollect if he hit me.
I mean, y-yes.
Нет.
Я не... помню, ударил ли он меня.
Я имею в виду, да!
Скопировать
- Uninsured? - Yes.
But I vaguely recollect signing something for insurance.
But the policy was not yet in force.
Не застрахована?
Да. Но ведь буквально на днях я своей рукой подписал страховку.
А!
Скопировать
"Remember" or "recall".
But not "recollect".
I work with him at the station.
"Помнишь" или "вспоминаешь".
Но никак не "припоминаешь".
Я работаю с ним на станции.
Скопировать
Her eyes, they didn't show a deep blue like yours.
Can't recollect her hair too well, but couldn't have been near as soft or as black as yours.
And the way she walked, nothing like you.
Ее глаза не казались такими насыщенно голубыми, как Ваши.
Не могу вспомнить ее волосы... но, возможно, они не были такими мягкими и столь черными, как Ваши.
И то, как она ходила... не сравнится с Вашей походкой.
Скопировать
You gotta sleep around.
Do you recollect Enrico?
"Remember" or "recall".
Для этого нужно быть шлюхой.
Припоминаешь Энрико?
"Помнишь" или "вспоминаешь".
Скопировать
I won't miss him.
When you recollect your childhood... are your recollections pleasing to you?
Number one: I don't remember how often I jerked off, but it was a lot.
Скучать по нему не буду.
Скажите, Ник, вам приятно вспоминать своё детство?
Первое: я не помню, как часто я мастурбировал, хотя и нередко.
Скопировать
Seven hundred thousand gold and silver.
- And jewels too, I recollect.
- Aye.
Семьсот тысяч золотом и серебром
- И драгоценные камни как я полагаю
- Да
Скопировать
We mustn't believe.
You'll recollect Vseslav's words after the disaster comes.
Khazars came in summer.
Нельзя, нельзя верить.
Беды дождетесь - тогда вспомните заботу Всеслава!
Летом хазары приходили.
Скопировать
- Did you go by Kympton?
- I don't recollect...
I mention it because it was the living I should have had.
- Вы бывали в деревне Кимптон?
- Я что-то не припоминаю...
Я упомянул это место, потому что собирался там поселиться.
Скопировать
Get the bubbles.
I recollect that it was in El Paso that Broadway Joe pulled the plug and fired the cannon.
O-kay.
Запускай пузыри, живо!
Припоминаю, что это случилось в Эль-Пасо, Когда Бродвейский Джо передернул затвор и пушка пальнула.
Ладушки.
Скопировать
How many men have you gunned down?
I don't rightly recollect.
How many have you?
Сколько на роду ты завалил?
Точно не помню.
А ты сколько?
Скопировать
- Does that date mean anything to you?
Then you'll recollect this other clipping.
It's a birth announcement from a Rome newspaper.
Эта дата вам о чем-нибудь говорит? Да.
Тогда вы вспомните и вторую вырезку.
Это объявление о рождении, опубликованное в римской газете.
Скопировать
But its imprint has not faded in the library of this brain.
But the brain does much more than just recollect.
It inter-compares. It synthesizes. It analyzes.
Но в библиотеке моего мозга отпечаток этого воспоминания до сих пор не стёрся.
Помимо хранения воспоминаний, мозг выполняет много других функций.
Он сравнивает, синтезирует, анализирует.
Скопировать
Since that starless night, when we first met, a lot of time has elapsed.
She is now dead and I feel, with painful sorrow and horror, that I cannot recollect her face.
How did it happen that her face has left no trace in my memory?
С той беззвездной ночи, когда мы с ней встретились, прошло много времени.
Она теперь мертва, а я с мучительной болью чувствую, что не могу припомнить ее лица.
И не только лица не сохранилось в моей памяти, но ни одной черточки.
Скопировать
No, never.
And when we recollect how patient he was, and how mild although he was but a little child I'm sure that
I am a happy man.
- Нет. - Никогда.
Мы всегда будем помнить, как кроток и терпелив... был всегда наш дорогой Малютка, и никогда не станем ссориться.
Я счастливый человек.
Скопировать
I promised the kids waffles for Sunday brunch.
Barbara the kids are over 25, as I recollect.
Maybe they won't be traumatized if you serve them pancakes.
Я детям вафли на завтрак в воскресенье обещала.
Барбара, детям уже за 25, как я припоминаю.
Может их не травмирует, если ты подашь оладья.
Скопировать
The end of Advent soon shall peal, And closer, closer Christmas Day.
All hail to Christmas Eve, You holiday of myth, What do you bring us all To recollect you with?
To the master, Christmas bread, Fodder to his cattle, To the rooster, cloves of garlic Peas to hens who prattle.
Близок рождественский пост к окончанью, скоро и святки придут!
Ой, ты, щедрый вечер святочных гаданий, кому исполненье принесешь желаний?
Хозяину - хлеба, коровам - кормежку, петух - чеснок любит, курам - горсть горошку.
Скопировать
Sorry, we haven't seen them. Just me, my wife, here, and my brother.
I don't recollect seeing you guys before..?
What do you guys do?
А вот и вы.
Какие-нибудь новости о кофе?
Мы забыли.
Скопировать
There were so many changes.
Ah, yes, yes, I do recollect.
He was directed to the preparation of maps.
Столько перемен!
Да, припоминаю.
Его направили готовить карты.
Скопировать
Remember? They called her Clare at the Towers.
You recollect how kind she was to you that day you were left there?
She's a very suitable age for me and she has very agreeable and polished manners, so you and I will have to watch our Ps and Qs, Goosey.
В поместье её зовут Клэр.
Вспомни, как она была добра к тебе.
Она подходит мне по возрасту. У неё приятные и изящные манеры, так что нам с тобой придётся следить за собой.
Скопировать
Russ, when they took you up in their spaceship, did they do any sexual things? Do you recall?
Do you recollect?
- What's that?
Расс, когда они тебя взяли на свой корабль, они тебя сексуально не домогались?
Помнишь что-нибудь такое? Помнишь?
- Что это?
Скопировать
Uncle Pete never seen nothing like you shooting your way out of that scrape.
Well, I don't recollect.
You don't recollect?
Дядя Пит никогда не видел, чтобы в такой перестрелке отделывались царапиной, так как ты.
Не, не припоминаю такого.
Не припоминаешь?
Скопировать
Made a name for yourself in India.
Battle of Assaye, as I recollect.
I was there myself with the 78th.
Сделал имя в Индии.
Битва при Ассайи, насколько я помню.
Я сам там был, с 78-м.
Скопировать
Hamlet's transformation.
What do you recollect?
Well, he's changed, hasn't he?
Перемены в Гамлете.
Что ты о них помнишь?
Ну, он изменился.
Скопировать
Well, I don't recollect.
You don't recollect?
Right.
Не, не припоминаю такого.
Не припоминаешь?
Именно.
Скопировать
That's right.
I don't recollect his last name.
He was there that day we met them.
Правильно.
Не помню его фамилию.
Он был с ними, когда мы приехали.
Скопировать
I have no doubt he had one.
Algy, can't you recollect what our father's Christian name was?
My dear fellow, we were hardly on speaking terms.
Не сомневаюсь, однако, что его все же как-нибудь звали.
Элджи, ты-то можешь вспомнить, как звали нашего отца?
Дорогой мой друг, мне ни разу не пришлось беседовать с ним..
Скопировать
The court calls Captain Leversuch.
Do you recollect Captain Bisset and Lady Worsley at a party together which met at your house the very
Yes, my lord, I recall it with the utmost clarity.
Суд вызывает капитана Леверсача.
Помните ли вы капитана Биссета и леди Уорсли вместе на званом вечере в вашем доме в ту самую ночь побега?
Да, милорд, я помню их с предельной ясностью.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов recollect (рэколэкт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы recollect для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэколэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение