Перевод "Awaits" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Awaits (эyэйтс) :
ɐwˈeɪts

эyэйтс транскрипция – 30 результатов перевода

It's an affinity which both delights and pleases me,nephew.
Your highness,your aunt awaits.
Your majesty,his imperial highness, charles,holy roman emperor.
Я доволен и счастлив нашим родством, племянник.
Ваше высочество, вас ждет тетя.
Ваше величество, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи.
Скопировать
- Now, Mr. Cromwell. - Your Eminence.
- The king awaits you, but...
Majesty.
- Король ждет вас, но...
- Но что? Он не один.
Итак.
Скопировать
Hey Warren is there anybody in this place you could vouch for to give me a ride home?
Fair lady your chariot awaits.
You've been eavesdropping?
Эй, Уоррен! За кого ты тут ручаешься, чтобы подкинул домой?
Принцесса, карета вас ждёт.
Ты подслушивал?
Скопировать
why seek again thy cause for ruin?
Then what new body awaits thee?
It is none other!
Зачем же снова наступать на те же грабли?
Ты выбрал бы другое?
Ни за что!
Скопировать
- Is it true?
It awaits you in the hallway.
I do not want to see.
- Правда?
Только что приехал твой отец, он ждёт тебя в коридоре.
Я не хочу видеть его.
Скопировать
Come, child.
Your groom awaits you.
Honeybees, all right, all right!
Пойдем, дитя мое!
Твой жених ждет тебя.
Пчелки, давай, давай!
Скопировать
We should speak with the folk in the commons first.
They may know what awaits us to the South. I agree with the mage.
To the commons.
стоит расспросить народ в харчевне.
что ожидает нас на юге.
Приступим. Хорошо.
Скопировать
Dispatch you to leave!
This child awaits you!
Afflicted, this child is very important for me.
Так чего ты ждешь? Убирайся с корабля!
Ты его дедушка, правильно?
Тот паренек ждет тебя. Извини, но просто спасти Анагуму...
Скопировать
Too bad we are incompatible, little one.
To fuse in with your pretty little body would be so much more pleasant than what awaits me with my queen
Where is the old man?
Жаль, что мы несовместимы, малышка.
Влиться в твоё хорошенькое тело было бы намного приятнее, чем то, что предстоит мне с моей королевой.
Где старик?
Скопировать
It's a subject I have some notions about.
Not about what awaits you.
Marvelous...
Как же без любви! Я в этой книге уж все страницы исписал!
Однако же не знаешь, что ждет тебя впереди.
Чудеса!
Скопировать
Go on, Rain Man.
Your life awaits.
Yours too, you know?
Вперёд, Человек Дождя.
Твоя жизнь ждёт.
Твоя тоже, ты знаешь.
Скопировать
- Before what?
Some overdressed, over-the-top bad guy floats in, gloating about whatever evil fate awaits us.
Wait for it.
- Перед чем?
Некто разодевшийся, чрезмерно плохой парень появится и и злорадно поведает нам об ожидающей нас судьбе.
Подождите.
Скопировать
Sir?
King Theoden awaits you, my lord.
I take my leave.
Господин?
Вас ожидает Король Теоден, милорд.
Я удаляюсь.
Скопировать
Go back to the abyss.
Fall into the nothingness that awaits you and your master.
Do you not know death when you see it, old man?
Возвращайся в бездну.
Исчезни в небытии, ожидающем тебя и твоего хозяина.
Ты разве не узнаёшь смерти при встрече с ней, старик?
Скопировать
And it wounds me that now you turn your gifts to dishonoring the gods instead of worshiping them
Think of the life that awaits us beyond Axis!
Oh, I do.
И мне больно, что сейчас ты обращаешь то, что тебе дано против богов вместо того, чтоб поклоняться им
Подумай о жизни, которая ждёт нас за пределами Эксиса!
О, я думаю.
Скопировать
We don't have to speak about that.
Sometimes I feel a great punishment awaits me.
"Kierkegaard, S. Or A Fragment of Life"
Не надо ничего говорить.
Иногда мне кажется, что меня ожидает какая-то страшная кара.
С. Кьеркегор "Фрагмент из жизни"
Скопировать
Maxim Krivonos, Hetman Bogdan Khmelnitsky wishes to see you!
Tell the Hetman: Maxim Krivonos awaits him here.
Less than a month has passed since this strong-willed man became the Hetman, but he's already managed to lure all of your men to the Sich.
Максим Кривонос, гетьман Богдан Хмельницкий желает видеть тебя!
Передай гетьману, что Максим Кривонос ждёт его здесь.
Ещё и месяца не прошло, как этот своевольник стал гетманом, а уже успел всех твоих перетащить на Сечь.
Скопировать
You did really well in the test.
- A golden future awaits you. - What?
I was kidding.
Кстати, контрольную ты написала прекрасно.
- Тебя ждет большое будущее.
Я пошутила.
Скопировать
I'm being killed by loneliness. ...which I had made myself.
Noone and nothing awaits for me.
I can't see any future for me.
Меня убивает одиночество, которое я сам себе и устроил.
Меня уже никто и ничто не ждет.
Я не вижу будущее.
Скопировать
Come on, Rain Man.
Your life awaits.
Yours too, you know.
Вперёд, Человек Дождя.
Твоя жизнь ждёт.
Твоя тоже, ты знаешь. Он был прав.
Скопировать
"The Divine Sovereign is Supreme Judge of punishmentand forgiveness."
. - "The dragon awaits the return ofHu-Die to the flowers of the Celestial Garden."
The music went on and on, accompanying the setting sun.
Повелитель неба - верховный судья наказания и прощения.
- Вот и вся фраза. - Каждый день дракон изобилия и блага ожидает возвращения Ху-Дие к цветам своего небесного сада.
Музыка была долгой, и сопровождала солнце в его пути к закату.
Скопировать
Madame, forgive my boldness. I interrupted your meditation, but to you I owe my inspiration!
Condemn the man, but the artist awaits yourforgiveness.
You judge!
Работать вы должны, но в поисках натуры не льститься на леса и небосвод наш хмурый.
Италия - земля художников! У нас...
О ,Божеправый!
Скопировать
Where do we go after we get through the dark forest?
A house where someone awaits.
Who's waiting?
А когда мы его пройдём, куда мы пойдём?
В дом, где нас ждут.
Кто нас ждёт?
Скопировать
Let me tell you about my mother.
A new life awaits you in the Off-world colonies.
The chance to begin again ... in a golden land of opportunity and adventure.
Давайте я вам расскажу о моей матери.
Новая жизнь ожидает вас в колониях Внешнего мира.
Возможность начать жизнь заново на золотой земле перспектив и приключений.
Скопировать
The chance to begin again ... in a golden land of opportunity and adventure.
A new life awaits you in the Off-world colonies.
The chance to begin again ... in a golden land of opportunity and adventure.
Возможность начать жизнь заново на золотой земле перспектив и приключений.
Новая жизнь ожидает вас в колониях Внешнего мира.
Возможность начать жизнь заново на золотой земле перспектив и приключений.
Скопировать
When you are ready, we will proceed.
Muzillac awaits, gentlemen.
This stuff bloody stinks.
огда будете готовы, мы отправимс€.
ћюзийак ждЄт, джентльмены.
"ертовски вон€ет.
Скопировать
These things never start on time.
With the collapse of the monarchy and now the Communist regime, what new form of government awaits us
Deep feelings of nationalistic pride are springing up against...
Такое никогда еще не начиналось вовремя.
С крахом монархии, а теперь уже и коммунистического режима, какое правительство придет на смену?
Глубокое чувство национальной гордости восстает против...
Скопировать
And possibly now mit baby, uh-huh?
Right, moment of truth awaits.
What if I am pregnant?
И возможно теперь mit baby, у-гу?
Ну что ж, меня ждёт момент истины.
А вдруг я правда беременна?
Скопировать
I look forward to our reunion in Rome.
Rome awaits your arrival with great anticipation.
Υou are a hero.
Жду нашей встречи в Риме.
В Риме тебя ждут с нетерпением.
Ты герой.
Скопировать
Τhen do not do this.
Only certain death awaits you here. Arthur, I beg you!
For our friendship's sake, I beg you!
Не делай этого.
Верная смерть ждет тебя, Артур.
Умоляю. Ради дружбы. Умоляю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Awaits (эyэйтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Awaits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эyэйтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение