Перевод "Awaits" на русский
Произношение Awaits (эyэйтс) :
ɐwˈeɪts
эyэйтс транскрипция – 30 результатов перевода
Right away.
The General awaits us.
We shall soon know what's what.
Прямо сейчас.
Генерал ждет нас.
Скоро мы узнаем, что к чему.
Скопировать
Tribune, compliments of Quintus Arrius.
He awaits your pleasure.
- Consul here?
Вам подарок от Квинта Ария.
Он ждет встречи с вами.
-Консул здесь?
Скопировать
If you make one stupid move I will thrust the filter and everything will be over for you.
My monsters should have killed you, it would've been sweet compared to the fate that awaits you.
- You will go to hell. - Sister...
= Сделайте ещё какую нибудь глупость,.. = ... и я брошу это зелье в огонь! = И вы никогда не расколдуете жителей деревни!
= Вас должны были убить мои монстры,... = ..и это было бы гораздо более лёгкой смпртью, чем та, что вас ждёт!
= Вы отправитесь прямо к.... = Сестра, Сестра!
Скопировать
And that stinky Skunk.
They'll see what awaits them.
Nobody has gotten out alive.
= Ещё и вонючий Скунс.
= Они увидят, что их ждет!
Никто не уйдёт живым!
Скопировать
I hope that the Daleks will not suffer any more setbacks which could upset the plans for our conquest of the universe.
The final conference of the remaining members of the Galactic Council awaits you.
I shall go and address them... presently.
Я надеюсь, что Далеки больше не допустят провалов, которые сорвали бы планы нашего завоевания вселенной.
Последнее заседание оставшихся членов Галактического Совета ждет тебя.
Я пойду и выступлю перед ними... Сейчас же.
Скопировать
where did you go?
your aunt awaits you in the hall heard you growl, lioness floating!
action, young ladies, we need action
Куда ты спряталась?
Сеньорита, Ваша тётя ждёт Вас в зале. Вы слышали рычание львицы? Плавай!
Действовать, девочки, мы должны действовать!
Скопировать
You'll be killed, man.
Unless a solution is found quickly, that fate awaits all of us.
Aye.
Вы умрете.
Если не найдем решение, эта судьба ждет всех нас.
Да.
Скопировать
Oh, you innocent children, light up the torches and lamps and stand by my grave.
Behold, the devil already awaits me.
And thunder will strike and to burning hell it now must transport me.
О, вы, невинные дети, зажгите фонари и лампы и встаньте над моей могилой.
Смотрите же, дьявол ждёт меня.
И с раскатом грома отправлюсь я теперь прямо в пекло.
Скопировать
At last!
My bottle with polish paste broke yes gentleman, a tough task awaits you.
Do you have a place to stay?
Наконец-то!
У меня разбилась бутылка с кетчупом... Так, господа, нас ждет сложная задача.
У вас есть, где жить?
Скопировать
Doña Maria, come outside.
He whom you invited for the hour of nine is come and awaits you with burning desire.
Welcome.
Выйдите, донна Мария.
Тот, кого вы призвали к девятому часу, уже ждёт вас, сгорая от страсти.
Добро пожаловать.
Скопировать
Doña Maria, come outside.
He whom you invited for the hour of nine is come and awaits you with burning desire.
Oh!
Выйдите, донна Мария.
Тот, кого вы призвали к девятому часу, уже ждёт вас, сгорая от страсти.
О!
Скопировать
My power is greater than your imagination can encompass - you just remember that.
Your only interest at the moment is to realise that Atlantis awaits us.
Now... test the power levels.
Моя сила больше, чем ты можешь себе представить - просто помни это.
Сейчас тебе нужно только понять, что Атлантида ждет нас.
А сейчас... проверить уровни энергии.
Скопировать
Welcome to Babyland.
This is the first day of the rest of your lives and only the beginning of the happiness we know awaits
When the ever-open doors welcome you to Babyland, we promise you fulfillment.
ƒобро пожаловать в "ƒетский мир".
Ёто первый день с которого начинаетс€ ¬аша жизнь и только начало счастливых будней. которые ожидают ¬ас.
— широко открытыми дверьми приветствует ¬ас "ƒетский мир", мы подарим ¬ам счастье.
Скопировать
Why doesn't the inventor turn his time machine back?
- What a scandal awaits me at home!
- Why? - I didn't tell Ulyuana where I went.
Чтo ж изoбретатель свoю машину времени не крутит? - Гoспoди!
Какoй скандал меня дoма ждет! - А чтo такoе?
- Я же не сказал Ульяне Андреевне, куда я пoшел!
Скопировать
Chin up, uncle.
The land of opportunity awaits, eh?
- Three years too late.
Выше нос, дядя!
Земля больших возможностей ждет!
- Опоздали на три года.
Скопировать
A moment
Marello awaits you. I would have preferred to come see you.
I preferred to talk to you directly
Секунду.
М-е Морелло ждёт вас.
Я пришел поговорить начистоту.
Скопировать
Your Uncle Pelia imprisoned your father and usurped the throne.
The kingdom awaits you and I'll keep you safe here.
It's a rather complicated story because it made up of facts, not thoughts.
Которая по праву принадлежит тебе.
Я спрятал тебя здесь в безопасном месте. Ты понял, мой мальчик?
Это довольно сложная история. Потому что в ней слишком много деяний, а не мыслей.
Скопировать
Nevertheless, you will kindly see that it does not happen again. Yes, my lord.
Your Majesty, the Earl of Strafford awaits your pleasure.
My good Lord Strafford, welcome back to England.
Однако проследите, чтоб это впредь не повторилось.
Да, милорд.
Ваше величество, прибыл граф Страффорд.
Скопировать
The bride has no time to spare.
The wedding night awaits her.
We have sought and found it.
У невесты нет свободного времени.
Её ждет брачная ночь.
Мы искали и нашли тебя.
Скопировать
You are the father of my daughter's child.
She awaits a child?
Those things happen.
И что это значит?
Что вы являетесь отцом ребенка моей дочери.
- Ваша дочь ждет ребенка?
Скопировать
Lovers often hesitate, not out of shyness but to prolong their awaiting happiness.
I, full of hatred am savouring what awaits me.
His killing will only be a gesture of a man throwing away the useless peel of a fruit slowly enjoyed to the pit.
Часто влюблённые медлят не из робости,.. ...а чтобы продлить предвкушение счастья.
Я полон ненависти и с упоением думаю о том, что меня ожидает.
Его казнь будет подобна движению человека,.. ...выбрасывающего ненужную кожуру съеденного плода.
Скопировать
Must be a foreigner.
Great affairs awaits you!
I will not do it again. ...
- Иностранец, что ли?
Вставайте, граф, Вас зовут из подземелья.
Очаков? Я больше не буду!
Скопировать
Congratulations, Dr. Forbin, for your great work.
A car awaits us.
This stuff will put us in retirement, but ... Congratulations, Dr. Forbin!
ѕоздравл€ю, доктор 'орбин, вы великолепно поработали.
ћашина нас ждет.
Ёта штука собираетс€ отправить нас на пенсию, поздравл€ю, доктор 'орбин!
Скопировать
Gone is she? Such is the will of destiny!
A bloody task awaits you, where
Your sword triumphant you shall bear.
Твой грозный меч бедою грянет;
На Киев снидет кроткий мир,
Людмила там тебе предстанет. Возьми заветное кольцо,
Скопировать
Night will pass, come morning bright and clear
Trust that happiness awaits us
Night will pass, will pass these times of fear
Ночь пройдет, наступит утро ясное,
Там счастье нас с тобой ждет.
Ночь пройдет, Пройдет пора ненастная,
Скопировать
Night will pass, come morning bright and clear
Trust that happiness awaits us
Night will pass, will pass these times of fear
Ночь пройдет, наступит утро ясное,
Там счастье нас с тобой ждет.
Ночь пройдет, Пройдет пора ненастная,
Скопировать
it told that they will kill it.
yes Pravda I indicated that tragic death awaits it.
why to us to here not stop?
Я ему говорил, что его убьют.
Да. Правда я говорил, что его ждет трагическая смерть.
Почему бы нам тут не остановиться?
Скопировать
You'll end up lonely as a rat.
Some old age awaits you!
How can you think of old age?
Ты закончишь жизнь в одиночестве, как крыса!
Тебя ждет та еще старость!
Как ты можешь думать о старости?
Скопировать
And for rich reward.
Find this island and a handsome prize awaits every man.
Are you with me?
За ценою не постою.
Найдите остров - каждого награжу от души.
Согласны?
Скопировать
"The branch of the linden ls leafy and green "The Rhine gives its gold to the sea
"But somewhere a glory awaits unseen "Tomorrow belongs to me.
"The babe in his cradle is closing his eyes "The blossom embraces the bee
Рейн золото вод своих в море несет, ветвь липы покрыта листвой.
И скоро час славы моей пробьет, век новый грядет, он мой.
Малыш, в колыбели своей засыпай, к цветку, шмель, лети на покой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Awaits (эyэйтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Awaits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эyэйтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
