Перевод "surprising" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение surprising (сопрайзин) :
səpɹˈaɪzɪŋ

сопрайзин транскрипция – 30 результатов перевода

Paragraph 7. What Robespierre and St. Just had glimpsed empirically as part of a program -
Just had glimpsed empirically as part of a program that remained to be defined, but whose surprising
I am one of them, and you shouldn't blame us, comrades.
То, что предвидели Робеспьер и Сен-Жюст в качестве политической программы...
То, что превидели Робеспьер и Сен-Жюст как удивительно современную, и тем не менее не сформулированную, програму, должно быть осуществлено другими.
Я один из них, и нас нельзя винить.
Скопировать
Nor is there any case law that we can rely
We are facing a unique case, surprising for the unusual
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker.
Мы имеем в наличии совершенно уникальный случай...
Я бы сказал небывалый, однако
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире.
Скопировать
Besides, he has avoided two appointments that I've made for his physical exam, without reason.
That's not at all surprising, doctor.
He's probably terrified of your beads and rattles.
Кроме того, он дважды не явился на медосмотр без веской причины.
Неудивительно, доктор.
Вероятно, он боится ваших бус и трещоток.
Скопировать
Cookie, how are things in school? - Everything's fine, Daddy.
- That's surprising.
- Who'll get the star this month?
-Скажи, как дела в школе?
-Да всё хорошо, папа.
Ты меня удивляешь.
Скопировать
I love her.
Is that surprising?
Not coming from a human being.
Я люблю ее.
Вас это удивляет?
Людей это не удивляет.
Скопировать
Oh, he could have put on Chinese eyes or a cuckold's horns.
You must admit it's surprising.
Not really, when you know him.
Он был продавцом в те годы. У него вполне могли быть раскосые глаза или рога.
Он взял то, что лежало у него под рукой.
- Признайтесь, удивительно, да?
Скопировать
Welly, welly, welly, welly, welly, welly, well!
To what do I owe the extreme pleasure of this surprising visit?
We got worried.
Ладно-ладно-ладно-ладно-ладно-ладно!
Чем обязаны таким нежданно приятным визитом?
Мы беспокоились.
Скопировать
And yet... their colors seem off.
surprising and... unrecognizable.
Where are we?
И ещё... Их цвета поблекли.
А запах - удивляющий и... Незнакомый...
Где мы?
Скопировать
A foolish gamble, gone wrong.
Now, it's not surprising that you lost.
Please, Humphrey!
Глупый риск, все пошло не так.
Не удивительно, что вы проиграли.
Пожалуйста, Хемфри!
Скопировать
After all, the governor of California arranges dinner in your honor.
This is not surprising.
Such a success!
Ведь сам губернатор Калифорнии устраивает ужин в вашу честь.
Это и не удивительно.
Такой успех!
Скопировать
- Right.
The state, which is taking care of us so very well, gave us a surprising present.
What do you see in front of the house?
Прошу любить и жаловать.
Наше государство нам кое-что подарило.
Вы в курсе, что стоит прямо перед нами?
Скопировать
Today I had to leave behind a lot of people whom I've known for a long time.
But the most surprising thing is that I remember you the most today.
I've know you only for such a short time. The place Balurghat is more or less the way I imagined it.
Ведь мы с тобой так мало встречались.
Балургхат представляет собой то, что я о нем и думал.
Пока что я остановился в гостинице.
Скопировать
He's probably more interested in getting to the drill head than he is in us.
BRIGADE LEADER: Rather surprising.
It wasn't just your bullets that killed him, you know.
Не подходите. Он вероятно больше заинтересован в бурильной головке, чем в нас.
-Он, кажется, мёртв на этот раз.
-Довольно удивительно. Знаете, его убили не только ваши пули.
Скопировать
- Of course it is.
Nothing is more surprising than the attack without mercy.
General...
- Разумеется, неожиданно.
В мире, нет ничего более неожиданного, чем неистовая атака.
Генерал!
Скопировать
He was a little vague about the precise nature of the menace.
That's scarcely surprising.
Look, Edward, I admit we've had a number of technical setbacks.
Он был немного не уверен в точной природе угрозы.
Это почти не уидивительно.
Слушай, Эдвард, я признаю, что у нас было много технических неудач.
Скопировать
The cops eventually admitted it.
That's the most surprising.
They gave you troubles?
- Мне даже легавые поверили.
- Ничего удивительного.
Но нервы они вам потрепали?
Скопировать
" I identify with those who desire, who cry out...
" I spell out the surprising truth:
" I desire what I do not have and have lost.
Я с теми, кто полон желания, кто готов закричать...
Мне открывается невероятная истина: я - одинок.
Я мечтаю о том, чего мне не хватает, о том, что я утратил.
Скопировать
I don't feel that bad.
That's surprising, Mar, after you stood up in front of all those people, making a big fool of yourself
Rhoda, I think we have a little problem between us.
У меня не такое уж плохое настроение.
Это удивительно. После того как ты выставила себя дурой перед всеми этими людьми.
Рода, я думаю у нас с тобой небольшая проблема.
Скопировать
Governments have been swayed, revolutions nipped in the bud at a word from me in the right place and at a propitious time.
Not surprising that this community should find a use for me.
Not an accident that I should be abducted and wake up here.
Правительства сотрясались, политики повергались, революции подавлялись в зародыше по одному моему слову в нужном месте и в надлежащее время.
Неудивительно, что это общество нашло меня полезным.
Не совсем случайно, что я был похищен и проснулся здесь, среди вас.
Скопировать
No?
Surprising poverty if one takes into consideration the size of the sum which you, with the aid of Polykhayev
Yes, gentlemen of the jury, my defendant is a sinner.
Нет!
Удивительная бедность, особенно, если принять во внимание суммы, которые Вы выкачали из "Геркулеса" вместе с Полыхаевым.
Итак, господа присяжные заседатели, мой подзащитный грешен.
Скопировать
I can't imagine him old, with wrinkles and grey hair.
Surprising.
Everybody's on vacation.
Ужасно. Как он мог настолько измениться? Старик с седыми волосами.
Странно, на похоронах почти никого не было.
Хотя, все в отпусках.
Скопировать
What are you doing?
Soaking my boots in brandy does more than soften them, it also confers a surprising ability to conserve
My legs are stiff because my blood circulation is poor.
Что Вы делаете?
Вымачивание обуви в бренди не просто смягчает её, но также дает удивительную способность сохранять тепло.
Мои ноги одеревенели, потому что циркуляция крови слаба.
Скопировать
Medical kit, ooh.
It's surprising what you can do with a few simple chemicals and a little ingenuity.
Now come on, we must dig this tunnel!
Аптечка, ох.
Удивительно, что можно сделать с несколькими простыми химикатами и немного изобретательности.
Теперь двигайтесь, мы должны вырыть этот туннель!
Скопировать
A miraculous image of St. Joseph.
It can have surprising effects on the sick.
- Really?
Чудотворный образ Святого Иосифа.
Он способен оказывать удивительное влияние на больных.
- Правда?
Скопировать
She looks scared.
- Not surprising.
She's scared to death of that mob.
- Она выглядит испуганной.
- Не удивительно.
Она до смерти боится этой шайки.
Скопировать
Your port wine tastes excellent.
I may add that nowadays, it's surprising to be offered port wine by your host.
It was explicitly mentioned in the dossier about you.
У вас отличный портвейн.
Я могу добавить, что в наши дни, это удивительно, когда хозяин предлагает тебе портвейн.
Это было в прямой форме упомянуто в вашем досье.
Скопировать
Anyhow, that parallel to...
Professor Vollmer ...Professor Vollmer...ist strange and surprising
And now?
Во всяком случае, эти параллели с...
Профессором Фолльмером Профессором Фолльмером странные и удивительные.
Ну как?
Скопировать
If our parents hadn't sinned, we wouldn't have been born.
A surprising question.
Think of the Immaculate Conception.
Если бы наши родители не согрешили, мы бы не родились.
Удивительный вопрос.
Вспомни о Непорочном зачатии.
Скопировать
Henri is out attending a business dinner.
That's surprising.
I was there when he invited us.
Его сейчас нет дома, он уехал на деловой ужин.
Удивительно!
Но я слышал, как он нас приглашал!
Скопировать
Poor devil.
The way they both gulped down that stew, it's hardly surprising.
Burning... (KIM RETCHING LOUDLY)
Бедолага.
Хотя я не удивлен, учитывая как они проглотили то мясо.
Жжет!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов surprising (сопрайзин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surprising для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сопрайзин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение