Перевод "grandeur" на русский
Произношение grandeur (грандйуо) :
ɡɹandjˈʊə
грандйуо транскрипция – 30 результатов перевода
But there are areas of self betrayal.
Inordinate ambition, delusions of grandeur.
- In other words a megalomaniac.
Но есть зоны собственного вскрытия.
Чрезмерные амбиции, мания величия.
- Иными словами, мегаломания. - Совершенно верно.
Скопировать
I was right about you.
We shall strive to be worthy of your sense of grandeur.
I will find someone with whom you can fight.
Я не ошибся в вас.
Мы постараемся не обидеть ваших благородных чувств.
Я найду того, с кем вы сможете сразиться.
Скопировать
Stay in the image!
Here, everything is organized so to maintain an atmosphere of grandeur.
Trimalhiona, Satyricon, Imperial Rome.
оставайся в образе!
здесь все организовано так, чтобы поддерживать аумосФерт великолепия.
Тримальхион, сатирикон, императорский рим.
Скопировать
From your dark, mysterious depths you pulse your waves with all the coolness of your eternal power
Your moral grandeur, a reflection of infinity is as immense as philosophy's reflections, like love of
Tell me, ancient ocean, will you be my brother?
Из темных, таинственных глубин ты струишь свои волны со спокойным чувством твоего вечного могущества.
Твое нравственное величие, твое образ бесконечности так же безмерен, как философские образы, как любовь женщины как божественная красота птицы.
Скажи мне, о древний океан, станешь ли ты моим братом?
Скопировать
Life always seems to be tumultuously incoherent;
its grandeur and its reality to be found only in ecstacy and in ecstatic love.
He who ignores or misunderstands ecstacy is an incomplete being whose thought is reduced to mere analysis.
Жизнь постоянно кажется суетливо-бессвязной;
её величие и реальность можно обрести только в экстазе и экстатической любви.
Тот, кто игнорирует или неправильно понимает экстаз, живёт не полно, сводя свои мысли к простому анализу.
Скопировать
See what it says here about Rio de Janeiro.
Population 1 360 000 ...at the large bay in the Ocean in the wealth of stores and the grandeur of buildings
Can you imagine that, Shura? Rival!
Вот что тут написано о Рио-де-Жанейро.
1 360 000 жителей, на берегу океана. Главные улицы по богатству магазинов не уступают первым городам мира.
Вы представляете себе, Шура, не уступают!
Скопировать
and curiosity, and you're too good at it.
Don't let your successes infect you with delusions of grandeur.
Father, I know a man is truly great when he knows he is nothing.
И любопытства. И тебе эти вычисления хорошо даются.
Не позволяй своим успехам заражаться манией величия.
Отец, я знаю, что человек поистине велик, когда знает, что он - ничто.
Скопировать
Strength and majesty are her raiment... and joyfully she can anticipate the day of judgment.
False is grandeur and vain is beauty. Only a God-fearing woman deserves praise.
Give her the fruits of her handiwork... and let her be praised at the gates of heaven for her countless deeds."
"Сила и великолепие - одеяние её, и она улыбается грядущему дню"
"Обманчива миловидность и пуста красота,- лишь жена, боящаяся Г-спода, достойна похвалы"
"Дайте ей от плодов рук её и пусть дела её восхваляют её во вратах Небесных за бесчисленные деяния её.."
Скопировать
No, I didn't mean mad when I said crazy.
I think mad implies a certain grandeur.
I think I meant something more like silly.
Я имел в виду не злость.
Безумие подразумевает своего рода браваду.
Скорее всего я имел в виду глупость.
Скопировать
Since neither you nor I were there, it must be one of the First Ones.
You're having delusions of grandeur again.
If you're going to have delusions, may as well go for the really satisfying ones.
Поскольку это не были ни вы, ни я, видимо, это кто-то из Первых.
Вы снова грезите о богоподобном.
Ну, если и грезить о чем-то, то о чем-нибудь действительно стоящем.
Скопировать
(fanfare ends) Well, you see, that's-that's...
fine as far as it goes, but this time I want you to do it with a bit more... grandeur-- with some majesty
There, you see?
Ну да, в принципе...
в принципе неплохо но на этот раз я хочу, чтобы вы сыграли более возвышенно с величием и толикой благоговения.
Ну вот, видите?
Скопировать
No Italian-style excess.
Restraint, nobility, grandeur.
Gods and kings will not be sung by effeminate voices in the Italian manner, but by French basses
Без итальянского излишества.
Сдержанность.
Благородство, величие. Партии богов и королей не будут исполняться женственными голосами на итальянский манер, их исполнят французские басы и баритоны.
Скопировать
We've got a lifetime of data.
Matt has the patience to crunch the numbers, but you know me I need this grandeur and the spectacle.
I can't concern myself with the details.
У нас данных на цeлую жизнь.
У Мэтта хватит тeрпeния грызтыцифры, но ты жe знаeшь мeня мнe нужны грандиозность и зрeлищe.
Я нe могу интeрeсоваться дeталями.
Скопировать
Have you taken a look at your troops?
They're ex-slaves with delusions of grandeur.
They'll never overthrow the Alliance.
Что ты видишь, глядя на своих солдат?
Они бывшие рабы с манией величия.
Они никогда не свергнут Альянс.
Скопировать
And with this baby, there's nothing we can't steal.
Don't go getting delusions of grandeur, punk.
It's those miserable turtles.
С этой малышкой нет ничего, что нельзя было бы украсть.
Не зацикливайся на своем бреде, панк.
Это эти жалкие черепахи.
Скопировать
This is so refreshing.
All this grandeur.
This unexpected gift from God.
Здесь так свежо.
Такая великолепная природа.
Это как неожиданный подарок от Бога.
Скопировать
I'm setting the example... and what I've done is going to be puzzled over... and studied... and followed... forever.
Delusions of grandeur.
You should be thanking me.
Я подаю пример... и над тем, что я сделал, придётся поломать голову... учиться... и следовать всегда.
Мания величия.
Вы должны быть благодарны мне.
Скопировать
You give a broad a badge, and she gets delusions of gander, huh?
It's grandeur, dumb shit.
This new guy is making me nervous.
Я exaл нa зeлeный!
- Идиoт!
- Hиктo нe пocтpaдaл?
Скопировать
By the way, Joseph, she talked about three billion ...
I hope she does not have delusions of grandeur?
Agent x22 should have been you offer the lowest price.
Кстати, Жозеф, Каролина говорила мне о трех миллиардах.
Надеюсь, это было не под влиянием синдрома?
Наш агент должна была предложить вам минимальную сумму.
Скопировать
Chewbacca can do it.
I'm standing here in pieces and you're having delusions of grandeur!
You did it!
Чубакка умеет.
Я здесь весь разобран на куски, а у тебя мания величия!
Молодец!
Скопировать
We've had enough!
Look out for the grandeur and the glory of God because it's coming into your life!
Records and tapes available on MacArthur Records for only $ 7.98 at your local record shop.
С нас довольно!
Берегись великолепия и славы Господней потому что она войдет в твою жизнь!
Пластинки и кассеты MacArthur Records по стоимости $7.98 в продаже в музыкальных магазинах вашего города.
Скопировать
Being bored is mean, it's petty.
I like grandeur.
Love without grandeur is nothing.
Ты понимаешь, что это мелко? Низко.
Я люблю всё возвышенное.
Если в любви нет возвышенности, она ничто!
Скопировать
I like grandeur.
Love without grandeur is nothing.
I feel love, but what do you feel?
Я люблю всё возвышенное.
Если в любви нет возвышенности, она ничто!
Я эту любовь чувствую, а ты что чувствуешь?
Скопировать
You're nothing.
Nothing but a mass of superheated junk with illusions of grandeur.
Nothing?
Ты ничто.
Всего лишь куча перегретого хлама с иллюзией собственной значимости.
Ничто?
Скопировать
Orac, it was only a game.
Orac with delusions of grandeur, Zen unable to control the ship.
I'd say we've a lot of little problems on our hands.
Это же просто игра, Орак.
У Орака приступ мегаломании, а Зен не может контролировать корабль.
Кажется, у нас тут целая куча проблем.
Скопировать
The maitre d' was in uniform, silverware... and 3 glasses per person.
You worry me, he'll give you delusions of grandeur.
Not a chance!
Метрдотели во фраках, серебряная посуда... И по 3 бокала на человека!
Тебе тоже захочется жить на широкую ногу!
Еще бы!
Скопировать
So let me bring them to justice.
You have delusions of grandeur, my boy.
Do you think that France can afford a financial scandal?
Привлеките к суду меня.
Вы не того пошиба.
Думаете, Франция может позволить себе финансовый скандал?
Скопировать
Off you go...quick!
Let me take one last look at this guardian of French grandeur.
You talk about ambition. Do you know who you'd have to lead the government?
Живо!
Что же, прощайте, хранитель французского величия. "Амбиции".
Знаете, кого вы получите в правительство?
Скопировать
Just think what you're dealing with.
The majesty and grandeur of the English language...
It's the greatest possession we have.
! К чему вы пытаетесь приобщиться?
! К великому могучему английскому языку.
Это главное наше достояние.
Скопировать
They were peers of the realm, grandees of Spain, Knights of St. James
Falconeri I need not tell you, alas, because you already know that my nephew's fortune does not match the grandeur
My brother-in-law was not what one calls a provident father
Среди нас были знатные вельможи, испанские гранды, рыцари ордена Сантьяго.
Равные королям. Да будет позволено мне упоминать их имена в вашем присутствии. Вы и сами все знаете.
Отец Танкреди, Фердинандо, мой двоюродный брат, не был заботливым родителем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов grandeur (грандйуо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grandeur для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грандйуо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
