Перевод "Sorrows" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Sorrows (сороуз) :
sˈɒɹəʊz

сороуз транскрипция – 30 результатов перевода

What are you talkin' about?
I had a room full of people, man, of... 60 supporters of yours, waiting to drown their sorrows with you
Can't get you on the phone.
Ты вообще о чем?
У меня полная комната людей, мужик, 60 твоих сторонников ждут что бы утопить свою печаль вместе с тобой, а ты не появляешься.
И по телефону тебя не найдешь.
Скопировать
Do you know where the surviving members of your group are right now?
They're drowning their sorrows at the post exchange.
I have MPs parked outside.
Вы знаете, где сейчас остальные сотрудники вашей группы?
Топят свои печали в личной переписке.
Ко мне подъехала военная полиция.
Скопировать
Barf City.
And I can't even bone my sorrows away, because Austin's away at some dumbass robotics competition all
Life sucks.
Рвота-сити.
И я даже не могу забыть о своей печали, так как Остин далеко на какой то тупом роботном соревновании все выходные.
Жизнь отстой.
Скопировать
It's not like I have a lot to keep me going these days.
Well, while you've been drowning your sorrows by nailing everything that walks, I've been doing my tours
Marcel's daywalkers are scouring the whole town looking for a girl...
Не сказала бы, что многое помогает мне держаться.
Ладно, пока ты глушила свою скорбь, цепляя всех, кого только можно, я проводила экскурсии, не выделяясь и прислушиваясь.
Дневные вампиры Марселя прочесывают город, в поисках девушки...
Скопировать
- I'll take them.
Our Lady of Sorrows has a friary a few blocks down where they'll be safe.
Even hooligans won't riot in a church.
- Я их заберу.
В нескольких кварталах отсюда обитель Матери Скорбящей. там они будут в безопасности.
Даже хулиганы не будут устраивать беспорядки в церкви.
Скопировать
Three o'clock on a Tuesday and you are not at work.
Looking to drown your sorrows?
Work is sort of why I'm here.
Три часа дня, вторник, а ты не на работе?
Пришел утопить свою печаль?
Работа и есть причина моего визита, в каком то роде.
Скопировать
"She was weak and desperate.
She was taking on sorrows she had never known.
She tried, but she couldn't do it.
—овсем не думает... огда € пойду на могилу твоей матери, что € ей скажу?
ак € буду звать ребенка?
ак € управлюсь?
Скопировать
How much did you drink after I left?
I was drowning my sorrows, generally being self-destructive.
Okay, well, if it's because they tried to arrest Vincent and he bolted, suck it up, 'cause we have to go find him.
Сколько же ты выпил после моего ухода?
Я топил свои горести и вообще занимался саморазрушением.
Ну, это потому, что пытались арестовать Винсента, но он не выдержал и сорвался. Теперь нам надо его искать.
Скопировать
Starling into star city, I didn't count on cyber terrorism.
I'm looking for a partner With whom to drown my sorrows And you definitely
I'm sorry.
Старлинг в Стар Сити, я не рассчитывал на кибертерроризм.
Я ищу партнёра, с которым можно утопить мою печаль а тебе определённо не помешало бы выпить.
Извини.
Скопировать
Since you were late, a little bit naughty, that, but hard to find, so I'll get over it,
ordered a couple of whisky sours, that way I thought if you stood me up, I could drink both and drown my sorrows
I'm sorry, I'm sorry.
Так как ты опоздала, что немного некрасиво, хотя все девушки такие, так что я привык, я набрался дерзости и заказал два бокала виски.
Если бы ты не пришла, я бы выпил оба, и утолил свою печаль, но ты пришла, а это даже лучше.
Прости, прости.
Скопировать
Celebrating Klaus' defeat of the mad Papa Tunde?
Not celebrating, drowning sorrows.
I'm the one who brought Tunde to town.
Празднуешь победу Клауса над сумасшедшим Папой Тунде?
Не праздную, топлю печаль.
Я тот, кто привел Тунде в город.
Скопировать
You're very drunk.
All right, let me shower off this airplane stench and we can drown our sorrows in rum runners.
That doesn't sound like a good idea.
Ты очень пьяна.
Хорошо, позволь мне смыть с себя самолетную вонь и мы можем утопить наши печали в потоках рома.
Мне не кажется, что это хорошая идея.
Скопировать
Our people are a bunch of drunks.
Carnies drown their sorrows in a little hooch-- so what?
So what?
Наши люди - кучка пьяниц
Заливающие свои сожаления выпивкой. Ну и что?
И что?
Скопировать
No. I had to let the Springer kid go today.
Apparently his girlfriend called it quits and he broke into my liquor cabinet to drown his sorrows.
Again.
Нет, я отпустил сегодня Спрингера.
Видимо, его бросила подружка, и он ворвался в мой ликерный бар, чтобы утопить свое горе.
Снова.
Скопировать
Why?
'Cause I drowned my sorrows?
Hey, at least this time, I didn't try to kiss you.
Почему?
Потому что я утопила свои проблемы?
В этот раз я хотя бы не пыталась тебя поцеловать.
Скопировать
Bro, sorry I doubted you.
"The sorrows of yesterday.
Peeping out of corners, happiness..."
Брат,прости,я сомневался в тебе.
Радость выглядывает из-за угла, Смотрите,все мои беды превращаются в счастье,
Радость выглядывает из-за угла,смотрите....
Скопировать
Something's happened.
When sorrows come, they come not single spies but in battalions.
DADDY:
Кое-что случилось.
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ Настанут печальные дни, и будут не шпионы, но батальоны их.
ПАПОЧКА:
Скопировать
No death certificate, he hadn't emigrated, he just vanishes into thin air, at the same time as Duncan Mercer joins the police force.
"When sorrows come, they come not single spies but in battalions."
Arkady and Mallory talked about a network.
Ни свидетельства о смерти, ни записи об эмиграции. Просто растял в воздухе тогда, когда Данкан Мерсер устроился в полицию.
"В печальные дни будут не шпионы, но батальоны их".
Аркадий и Мэллори говорили о сети.
Скопировать
Enough running, children!
Step out of the shadows so we can finish this tale of sorrows.
He's coming.
Хватит бегать, детишки!
Выйти из тени так мы сможем закончить эту печальную сказку.
Он идет
Скопировать
Who would I be with?
"When sorrows come, "they come not single spies, but in battalions."
- I beg your pardon?
С кем бы еще?
Беды, когда идут, идут не в одиночку, а толпами.
- Что, прости?
Скопировать
Dave--
I have a 20-year-old bottle of scotch we could have drowned your sorrows in.
It wasn't like that.
Дейв...
У меня есть бутылка скотча двадцатилетней выдержки, в которой мы могли бы утопить все твои печали.
Не было ничего такого.
Скопировать
My heart is boiling.
I'm going to burn all your sorrows away.
Accept my heart please.
{\blur9\4cH344537\3cH784C32\2cHFF2E00}Мое сердце горит.
{\blur9\4cH344537\3cH784C32\2cHFF2E00}Я избавлю тебя от всех горестей.
прошу.
Скопировать
- Come on, Knope.
How about we go drown our sorrows in some waffles?
♪ Treat yo' self ♪ Hey, boss.
- Пойдём, Ноуп.
Заедим наше горе вафлями.
Побалуй себя. - Эй, босс.
Скопировать
I just... I just seek to slake my thirst.
I'd drown my sorrows if I could.
This will quiet him down.
Я просто... хочу промочить горло.
Если бы я только мог умереть от горя.
От этого он присмиреет на время.
Скопировать
That's amazing.
¶ drowned out my sorrows and worry about tomorrow ¶ Wow. Yeah.
[ sighs ] You're gonna have a daughter?
Замечательно.
Да.
У тебя будет дочь?
Скопировать
No! Please, no! Where did they go?
Drown my sorrows.
Slow down on that.
Нет, постойте, куда вы все забираете?
Нужно залить печаль.
Смотри не налегай.
Скопировать
Come along, Miss Poole.
We'll drown your sorrows elsewhere.
Oh, Victor, this is all so splendid.
Идемте, мисс Пул.
Утопим ваше горе в другом месте.
О, Виктор, все это так великолепно.
Скопировать
Give him another drink.
He hasn't drowned his sorrows yet!
What did you say?
Налей-ка ему ещё.
Пока он не залил свою печаль!
Что ты сказал?
Скопировать
♪ So why do you fill ♪
♪ My sorrows
♪ With the words ♪
♪ So why do you fill ♪
♪ My sorrows ♪
♪ With the words ♪
Скопировать
"Boo-hoo. Stick left me.
Think I'll bury my sorrows between the legs of a supermodel. "
Don't push it, Stick.
"Стик кинул меня.
Думаю, мне лучше утолить свои печали между ног модели."
Не перегибай, Стик.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Sorrows (сороуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sorrows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сороуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение