Перевод "траурный" на английский

Русский
English
0 / 30
траурныйsorrowful mourning funeral mournful
Произношение траурный

траурный – 30 результатов перевода

Я ей приготовлю красивую комнату... с цветами.
Траурная одежда, список родственников, цветы.
У вас есть все в этом чемодане.
l`ll prepare a lovely funeral chamber... with lots of flowers.
The cards... the mourning clothes, the flowers.
You have everything in that suitcase.
Скопировать
Мы просто умрём без вас.
Зачем же так траурно?
Мы с Цветаевым вечные, заговоренные.
We'll simply die without you.
Zoya, why so mournful?
Tsvetaev and I will live forever, we're bewitched.
Скопировать
Внизу не встретишь, как не тянись, За всю свою счастливую жизнь Десятой доли таких красот и чудес.
Нет ал ых роз и траурных лент, и не похож на монумент
Тот камень, что покой тебе подарил .
You won't see below a tenth part of such beauty and wonders during all your happy life.
There are no scarlet roses and funeral ribbons.
And the stone which gave you eternal rest doesn't seem like monument.
Скопировать
Пока она не высосет всю его душу.
Анабелла носит траурную одежду.
Это ей идет.
Before she sucks up every single idea of his.
Anabella wears mourning.
It suits her.
Скопировать
Я не знаю, что такое - "выглядеть".
Дело не в траурных одеждах, не в громких рыданиях, не в страшных слезах на лице.
Эти средства позволяют "выглядеть", потому что человек способен так поступать.
I don't know what it is to look like.
It's not these ink colored clothes, nor the abundant stream of the eyes, nor the terrifying tears of the face.
That's what to look like means. Because a man can pretend to such acts.
Скопировать
Чтобы восстановить прошлое, мне нужна была его помощь.
Это должно было произойти ночью, когда происходило траурное разложение... отпечатков пальцев, которые
Я указываю север зажженной сигаретой.
To rebuild the past, I needed his complicity.
This must be the night when the fingerprints I've left... on my Father's gravestone mournfully dissolve.
I point north with a burning cigarette.
Скопировать
Тогда почему ты здесь?
Эти траурные обряды
А что с твоей матерью?
Why did you come here with me?
I never visited a grave before, so I was curious to do it once.
How about your mother?
Скопировать
Президент Федерации
Джареш-Иньо объявил траурный день по всей планете.
Констебль, садитесь.
Federation President
Jaresh-lnyo has declared a planet-wide day of mourning.
Constable, take a seat.
Скопировать
Его жена сказала это?
Она спрашивала, не могла бы ты участвовать в траурной церемонии?
Элли?
His wife said that?
She asked if you could be a pallbearer.
Ally?
Скопировать
Здесь есть кое-что, что нужно закопать.
Дорогая траурная процессия!
Мы собрались здесь...
There's heritage to be had!
My dear, grief-stricken community.
We have gathered here...
Скопировать
Какая мне разница?
Я сейчас за границей покупаю траурное платье.
Дантист, закрой жалюзи.
What do I care?
I'm out of the country, shopping for my funeral dress.
Dentist, get the blinds.
Скопировать
Где они?
- В траурном зале, возле промзоны.
- Черт!
Where are they?
A funeral home in the sticks.
Jesus.
Скопировать
Команда сильно потрясена.
Я организовываю траурную церемонию.
Я думаю, что именно ты должен произнести речь.
The crew's pretty shaken up.
I'm arranging a memorial.
I think you should deliver the eulogy.
Скопировать
Ты не поняла. Я не могу произнести речь потому, что меня не будет на церемонии.
Траурная церемония дает каждому ощущение завершенности, помогает начать процесс исцеления.
- Вот именно.
I can't give the eulogy because I won't be at the service.
A memorial service gives everyone a sense of completion, helps begin healing.
- Exactly.
Скопировать
Мы сами с ним разберемся.
И поместим в газете траурное объявление.
Дерьмо!
Just give him to the Russians.
You'll get in the newspaper. The obituary column.
Asshole.
Скопировать
ТЕМНАЯ КОМНАТА
Сначала я надеваю траур, но смерть не приходит -
(LATERNA MAGICA) ни на улицах Парижа, ни на берегах Женевского озера.
Dark Room
I first put on mourning, But death never came.
neither on the streets of Paris, nor on the shores of Lake Geneva.
Скопировать
Мои соболезнования по поводу гибели президента.
Это траурный день для всех нас.
Черный и ужасный день.
My condolences on the death of your president.
This has been a black day for both of us.
A black and terrible day.
Скопировать
Мама все плачет. Еще с завтрака.
Я имела в виду нечто менее траурное.
Я гостья в своем же доме!
Mamma has been weeping since breakfast.
I meant something less mournful.
A visitor in my own home!
Скопировать
Тут что, библиотека?
Может сбережете немного тишины для траурного ритуала?
Очень смешно, однако ты все равно каждый вечер едешь в "Барби" и возвращаешься в три-четыре утра.
What is this, a library?
Maybe save some silence for the wake?
Very funny, but you still go every night to the ''Barbie'' and return at three or four a.m.
Скопировать
- Что это?
Траурная повязка?
- Повязка.
- What is this?
A black armband?
- Armband.
Скопировать
Это было мое свадебное платье.
Потом я перекрасила его в черный цвет, и оно стало моим траурным платьем.
Отличная история, леди.
It was my wedding dress.
But then, I dyed it black and it became my mourning dress.
Great story, lady.
Скопировать
Раз, два, четыре, шесть, семь.
Траурный день!
Умер генералиссимус Сталин!
One, two, four, six, seven.
Black Day!
Generalissimo Stalin died!
Скопировать
В самом конце. Вот бедняга. Это было выгодно для меня.
Но траур не очень-то поможет девушке в гарнизоне.
Теперь я себе говорю - нужно заводить друзей.
Right at the end, poor boy... for all the good it did.
A widow's weeds aren't much help to a lady of the garrison.
So now I beg... and strike up friendships.
Скопировать
Я отлучусь на минутку. Нужно дать кошке молока.
Мы делаем траурные ленты.
Их вешают на венки на похоронах.
I'm going out for a moment - the cat must have its milk.
We make mourning ribbons.
To be hung on the wreaths when there's a funeral.
Скопировать
От Себастьяна я получил одно письмо.
Оно было написано на листе плотной траурной почтовой бумаги времён королевы Виктории, с чёрными коронами
Дорогой Чарльз!
I received one letter from Sebastian.
It was written on, and enveloped in heavy Victorian mourning paper, black-coroneted and black bordered.
"Dearest Charles.
Скопировать
Сэнди ничего не знает.
Во вторник состоится траурная церемония, здесь, в Хьюстоне.
Будет президент.
Sandy doesn't know.
There's gonna be a Memorial Service on Tuesday, right here, in Houston.
President... The President'll be here.
Скопировать
Теперь он - бог?
Траурный срок закончен!
Он безумен!
He's a god now.
The period of mourning is now over.
He's mad.
Скопировать
Ему многого не хватает...
Комбинация из конопли, траурные чулки, и если не ошибаюсь, без лифчика.
Без лифчика.
The president misses a lot.
I see this plain slip made of hemp, these plain stockings for mourning and no bra, am I correct?
No bra.
Скопировать
Как он, должно быть, будет страдать, когда увидит всех этих людей, пришедших посмотреть на его мёртвое тело.
Его знакомые и друзья в траурных одеждах.
Пойдем.
How he would suffer if he saw all these people who've come to see him dead.
These acquaintances dressed in black.
Let's go.
Скопировать
Ты должен понять.
Я даже никогда не надевала траурные одежды.
Я думала, что это неважно.
You'd have understood.
I didn't even dress in black.
I didn't think it mattered.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов траурный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы траурный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение