Перевод "order" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение order (одо) :
ˈɔːdə

одо транскрипция – 30 результатов перевода

Politics
I'm not sure we're in the right order.
Excuse me, Ismael.
"ПОЛИТИКА"
Я не уверен, что мы расположились в правильном порядке.
Извини меня, Исмаель.
Скопировать
- I left a hundred messages.
I know but my phone is... out of order.
I've taken half a day off work.
Я тебе оставила сотню сообщений.
Знаю, у меня телефон... сломался. Я иду в редакцию газеты.
У меня полдня сегодня свободны.
Скопировать
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god!
to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but an inversion of the divine order
One king, and one law in god's name in every realm.
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Скопировать
What does it say?
The edict instructs your majesty to order lady anne boleyn to leave your court.
It refuses to allow your majesty permission to remarry while the papal curia is deciding your majesty's case.
И о чем он?
Согласно эдикту, ваше величество должно убрать Анну Болейн со двора.
Вашему величеству отказано в праве жениться снова, пока папская курия решает ваш вопрос.
Скопировать
Get out! Get out of bed!
Thomas wolsey, you are arrested by order of the king, and charged with high treason.
You will be taken from here to london, where you will be tried.
Вылезай, вылезай из кровати!
Томас Вулси, вы арестованы по приказу короля, и обвиняетесь в измене.
Вас доставят в Лондон для допроса.
Скопировать
Go!
By his majesty's order, fifteen senior clergymen have been arrested for recognizing wolsey's authority
There is also a statute before parliament which recognizes that, in matters, temporal and spiritual, the king is above the law and shall give account to god alone!
Идите!
Сэр Томас, я только что узнал, по приказу его величества пятнадцать священников были арестованы за признание полномочий Вулси.
В парламент поступил закон, согласно которому в делах мирских и духовных король находится выше закона и отвечает только перед богом!
Скопировать
Majesty,we have only just launched the victory.
Then order another one,a greater one.
What we lack in men we can more than make up for in ships.
Ваше величество, мы только что спустили "Викторию".
Закажите еще один, побольше.
У нас не хватает людей, но мы можем сделать много кораблей.
Скопировать
He expressed astonishment that you'd found time to write the pamphlet.
Furthermore,in order to show his gratitude the pope has decided to honour you with a new title:
Fidei defensor.
Он выразил изумление, что вы нашли время для написания памфлета.
Кроме того, чтобы выразить свою благодарность, папа решил дать вам новый титул:
фидеи дефензор.
Скопировать
At present his armies are fighting the french in italy. Near milan.
Unfortunately,I have calculated that in order to meet our obligations we shall be obliged to raise taxes
A bill will be presented to parliament at the next session.
В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
Я подсчитал, что, к сожалению, для выполнения наших обязательств нам придется поднять налоги.
Законопроект будет представлен на следующем заседании парламента.
Скопировать
So that is why it is to be understood that the pope, far from being a descendant of st. Peter, is a sinner,a hypocrite, a handmaiden to the devil, and the living anti-christ on earth!
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
In order that we might return to the true religion and take the true and fruitful path to salvation!
Вот почему следует понять, что папа - никакой не наследник святого Петра, он грешник, лицемер и служанка дьявола, живущий на земле антихрист!
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Чтобы мы вернулись к истинной религии и пошли истинным и благим путем ко спасению!
Скопировать
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
In order that we might return to the true religion and take the true and fruitful path to salvation!
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Чтобы мы вернулись к истинной религии и пошли истинным и благим путем ко спасению!
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Скопировать
{6}WBITEBALLPALACELONDON
Sir thomas boleyn,you are by order and permission of his majesty, king henry!
Arise my lord.
Дворец Уайтхолл, Лондон
Сэр Томас Болейн, по приказу и повелению его величества короля Генриха, титулован лордом Рокфорда.
Встаньте, милорд.
Скопировать
Henry fitzroy.
Henry fitzroy, you are,by order and permissionf f his majesty, king henry, today created duke of richmond
Arise,your grace.
Генрих Фицрой.
Генрих Фицрой, по приказу и повелению его величества короля Генриха титулован герцогом Ричмонда, Сомерсета и графом Ноттингема.
Встаньте, ваша милость.
Скопировать
Tyrant, tyrant.
Who disembarrassed himself of his wife in order that he might take his brother's wife.
And who then executed john the baptist when he dared to criticize the royal couple.
Тирана? !
... который избавился от своей жены, чтобы взять жену своего брата.
Потом он казнил Иоанна Крестителя, который осмелился осуждать брак царя.
Скопировать
Any ideas how we get around this?
- Court order?
- That's hardly sneaky.
Есть идеи как выкрутиться?
- Получить распоряжение суда?
- Не слишком хитроумно.
Скопировать
It may not be necessary to you, but it is to me.
I have a duty to maintain order here- an ironclad legal system that assures that no one goes independent
Here, there is a system, and that system means order.
Для тебя, может, и так, но для меня — обязательно.
Моя обязанность — поддерживать здесь порядок. Нерушимый свод правил гарантирует, что никто не решает конфликты самостоятельно... как часто бывает в других тюрьмах.
Здесь есть правила, а значит, есть и порядок.
Скопировать
- Bottle.
I'll be right back to take you and your girlfriend's order.
Why would you have looked at the Vogue today of all days?
- Бутылку.
Я сейчас вернусь и приму у вас и вашей девушки заказ.
Почему тебе приспичило сегодня пролистать все номера "Vоguе"?
Скопировать
We tried to fuck and instead, we wound up making love.
So if this is what you need to hear in order to keep you from fucking Lester, if this is what you need
Here it is, I'm gonna say it. I love you, Miri.
Мы хотели поебаться, а вместо этого оказалось, что мы занимаемся любовью.
Так что, если ты этого ждешь от меня, чтобы отказаться ебаться с Лестером, если ты ждешь этого, то пожалуйста.
Вот, я скажу это!
Скопировать
Madam, your desert.
- I didn't order nothing.
- I ordered for you.
Мадам, ваш дессерт.
— Я ничего не заказывала.
— Это я тебе заказал.
Скопировать
I failed meredith.
I'll sign the discharge order for beth.
No,you can't send beth home.
Я проиграл, Мередит.
Я подпишу приказ о выписке Бетт.
Нет, нельзя отправлять Бетт домой.
Скопировать
And I'm telling you, I'm not going.
That's an order!
Who are you then, some sort of Dalek?
А я говорю, что никуда не пойду.
Марта, это приказ!
А ты что, далек?
Скопировать
The only thing Stine has made herself guilty of, is being born.
She was killed in order to get to Johnny.
What about Simon and Anita? Where is the connection there?
Единственное, что сделала Стине, так это родилась.
Её убили, чтобы отомстить Йонни.
А что с Симоном и Анитой?
Скопировать
It is not so.
As your king, I'm commission to restore right order on Earth. and assert the immunities and princely
This is my sacred duty.
Это не так.
Как ваш король, я полномочен восстановить правильный порядок на Земле и утверждать привилегии и высочайшие свободы нашего государства и престола.
Это мой священный долг.
Скопировать
- Yes, I'm talking to you.
He's killing in order to punish you, isn't he?
- What have you done to deserve this?
- Да, я тебе.
Он убивает, чтобы вам отомстить, да?
- Чем вы все это заслужили?
Скопировать
I would rather remain with the flock of the faithful.
Recently, master Brereton, I have ordained a new and very special holy order.
They are the militantis ecclesiae.
Лучше я останусь с теми, кто еще верен.
На днях, господин Бреретон, я издал новый и весьма особенный священный указ.
Это воины церкви.
Скопировать
These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics.
I see already your passion for this cause, and I beg you, join the order, join the crusade against heresy
- Mister Cromwell.
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую веру и слово Божие среди язычников и еретиков.
Я уже вижу вашу страсть к этому, и умоляю вас присоединитесь к ним присоединитесь к крестовому походу против еретичества и возвратитесь в Англию, даже под страхом мученичества.
- Господин Кромвель.
Скопировать
- Jam, on your lip.
You know, we really should order.
We've got a rehearsal to get back to.
Джем, на твоей губе.
Знаете, мы должны заказать что-то.
Репетиция ожидает.
Скопировать
Those make you look so ugly.
Pam, in order to get hotter, you take the glasses off.
You're moving in the wrong direction.
Ты в них такая уродина.
Пэм, чтоб выглядеть сексуальнее, очки нужно снимать.
Ты двигаешься не в том направлении.
Скопировать
I just hate this waiting, you know? What should I do?
Should I go order a coffee without him?
Should I wait for him?
Заказать кофе без него?
Ждать его? Заказывай кофе.
Он не будет против.
Скопировать
- Yes. I'm going to.
Allow me to order this.
Come over here!
Да, собираюсь.
Позволь мне заказать.
Идите сюда!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов order (одо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы order для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить одо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение