Перевод "наряд" на английский
Произношение наряд
наряд – 30 результатов перевода
Я заберу вас завтра точно в 11:00. Будете на первом плане.
Конечно, я не взяла наряд на свадьбу.
К счастью, свадьба будет богемной, так что это не имеет значения.
I'll pick the two of you up at 11:00 sharp tomorrow.
Be out front. Of course, I didn't bring a thing to wear to a wedding.
Luckily, they're going bohemian, so it won't really matter.
Скопировать
- Ничего себе.
Хорошо, мексиканцы, берите остальные эти наряды и выясните, что можно узнать.
Адрес находится внутри.
Wow.
Alright, Mexicans, take the rest of these outfits and see what you can find out.
The address is in there, too.
Скопировать
Если позволите, то предложу добавить вот это.
- Как ты думаешь, у Франциска наряды не хуже?
- Только если он украдет эти.
Perhaps, if I might suggest with these.
Do you think Francis will have anything as fine as these?
Only if he steals them.
Скопировать
Пойдемте.
Центр, на Старт Стрит произошла драка, пришлите наряд.
Вот, чудодейственное масло.
Follow me.
Hello, Report Center. There's a fight on Star Street. How come there are no officers?
Here. This ointment is priceless.
Скопировать
Во имя Отца, и Сына, и святого Духа.
Смотрите, на мне мой лучший наряд ведь сегодня день моей свадьбы!
Добрые люди, прошу вас любите Короля и подчиняйтесь ему так как он добр по природе своей... даже если он не прав в своих религиозных законах.
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
You see that I am wearing my finest clothes, for today is my wedding day!
Good people, I ask you to love the King and obey him, for he is good by nature... even if he is not right in his religious policies.
Скопировать
Сейчас у нас приём в честь невесты, или мы опоздаем на девичник.
Ребекка, я положила твой наряд на кровать.
Леди, шевелитесь.
For the wedding shower, or we'll be late for the bachelorette tonight.
Rebecca, I put your outfit on your bed.
Ladies, chop, chop.
Скопировать
Эй моя машина перегрелась по пути на работу и мне нужно немного воды для радиатора.
Для чего же ты так нарядилась, киска?
Я танцовщица... в Фениксе.
Whoa.Hey, my car overheated on the way to work, and I just needed some water for my radiator.
What are you all dressed up for, kitten?
I'm a dancer... at the phoenix.
Скопировать
Прекрасная дама.
В столь необычном наряде.
Который вам так подоходит.
Sweet lady.
Such unusual clothes.
So fitted.
Скопировать
Прости, отец.
Больше не буду надевать женские наряды.
Ты должен тут всё убрать.
Sorry, dad.
Won't wear girl's clothes again.
Gotta clean this up.
Скопировать
– Салли Хип.
– Милый наряд, Салли.
Вы умеете писать?
- Uh, Sally Heep.
- Very nice outfit, Sally.
Can you spell?
Скопировать
Это были девчонки, которых мы никогда не получим.
К чему такой наряд?
Кстати, Кейша седня придет, помогать Дрю и я хочу выглядеть хорошо.
There goes two more girls we're never going to get.
at's with the outfit?
Oh, Keisha's coming over to tutor Drew today and I want to look good.
Скопировать
То есть, простите, я что, мой снимок будет в журнале?
В свадебном наряде.
Энид, я, правда, очень польщена, но честно говоря...
Wait, I'm... I would be in the magazine?
It's a once-in-a-lifetime opportunity so spare me a week of faux soul-searching and just say yes.
Enid, I am so very flattered, but honestly, I...
Скопировать
Не смешно.
Поможешь выбрать наряд на вечер?
Я работаю до шести.
It's not funny.
Can you help me pick out an outfit for tonight?
I'm working till 6.
Скопировать
- Что?
Ты ее так нарядила?
Да, правда, она миленькая?
- What?
Did you dress her up in that?
Yup, isn't she pretty?
Скопировать
Тогда выскажу одно суждение.
Накладывать макияж, делать стильную прическу, обряжаться в потрясный наряд и идти сюда в пятницу вечером
Только когда это представляет интерес, потому что когда ты зацикливаешься на мужских взглядах...
Here's a little suggestion, okay?
Putting on makeup. Styling your hair. Wearing a killer outfiit and coming to a place like this on a Friday night.
That's when it gets interesting, because at a certain point... - you start internalizing the male gaze.
Скопировать
Какая ты красивая! Каяно, и тебе очень идет!
Как весело было ходить на праздники, нарядившись в кимоно, которые она шила для нас.
Кыш!
Don't you look nice!
How much fun it was to go off to a festival in kimonos she had made us
Shoo!
Скопировать
Ты уверена, что это место для нас?
Мы, конечно, можем купить наряды в "Доме моделей для пещерной девочки", но они так сильно вышли из моды
Парни берут напрокат смокинги.
Are you certain this is the place for us?
We could go to Cavegirl's House of Burlap, but that's so last season.
The guys are renting tuxes.
Скопировать
Ты решила благословить сирот мира, Ваше Бетси Джонсон-ство?
Я выбираю наряды, и все они жалко терпят неудачу.
Куда исчезла вся моя сексуальная одежда?
Decided to bless the orphans with your Betsey Johnson?
Hardly. I am auditioning outfits, and everything is failing miserably.
Where have all my sex clothes gone?
Скопировать
Да, Бэннинг Миллер Как ты восхитительна в своем красивом платье
Должно быть, потребовалась дюжина рабов и дюжина дней, чтобы впихнуть тебя в этот наряд
Конечно, твой папочка сказал мне, что достаточно и подмигивания школьника, чтобы освободить тебя оттуда
Why, Banning Miller. What a vision you are in your fine dress.
Must've taken a dozen slaves a dozen days to get you into that getup.
'Course, your daddy tells me it takes the space of a schoolboy's wink... to get you out of it again.
Скопировать
- Я могу сказать вам, как звали техника.
Вот его наряд на работы.
Рэй Кэмпбел.
I can give you the tech's name.
It's right on the work order.
Ray Campbell.
Скопировать
- Окей.
А у меня в этом наряде зад не выглядит толстым?
Нет.
- Okay.
Does this outfit make my butt look fat?
No.
Скопировать
Я что, живой?
Ну и нарядился ты, дедуля.
Как не нарядишься, чтобы остаться в живых? ! Тащить вас обоих - это было настоящее испытание, надо признать!
I am always in life. You pleasant?
Is grandfather, it what this acoutrement?
I used it for you to make go up on board.
Скопировать
Я сейчас тоже заплачу.
Убирайся или я вызову наряд.
Можешь не трудиться.
My make-up's running!
Want me to call the paddywagon?
No need, it's back.
Скопировать
Верно, давай отпразднуем.
Давай-ка сейчас нарядимся и махнём на танцы.
Что ты, уже девятый час.
You're right. You're right. Let's celebrate.
Let's go upstairs and get gussied up and go out dancing.
Silly, it's after 8:00.
Скопировать
- О, там определенные чувства.
А если мы найдем нужный наряд для сегодняшнего вечера, может быть появится реальное действующее чувство
А потом мы должны найти платье для тебя. Что-то такое, что сведет Ангела с ума.
- There's definite feelings.
We find the right outfit for tonight, there may be actual feeling.
And we have to find a dress for you, something that will make Angel crazy.
Скопировать
Это точно.
Мировой чемпион собирается провести весь день, беспокоясь о наряде.
Это будет нормально?
That's right.
The world's champion is gonna worry about his outfit.
Is it gonna be all right?
Скопировать
-Рич. -Я знаю.
Так скажи мнe, когда ты проснулся сегодня утром и выбрал свой маленький наряд, ты думал:
"Я хочу быть похожим на стяжательское ничтожество без воображения"
-Rich.
-l know. Now, tell me when you woke up this morning and picked your outfit, did you think:
" l want to look like a money-grubbing schmuck" ...
Скопировать
- Ты великолепна.
Подожди, пока не увидишь наряд Джексона.
Сразу хочется сесть на диету.
- It is fabulous.
Wait 'til you see Jackson's suit.
It makes me want to ration sugar.
Скопировать
Это странно.
Этого наряда нет в базе. И Рэй в этот день работал в другом месте.
- Поблизости?
That's odd.
Looks like the work order's not in the system, and I have Ray at another location that day.
Nearby?
Скопировать
Не хочешь.
Вот к примеру когда женщины спрашивают... выглядят ли они в своем наряде толстыми.
Сколько мужиков скажут, что они выглядят толстыми?
No, you don't.
It's like when women ask... whether or not their outfit makes them look fat.
How many men tell them they look fat?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наряд?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наряд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение