Перевод "humans" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение humans (хьюмонз) :
hjˈuːmənz

хьюмонз транскрипция – 30 результатов перевода

- What do you know about gods?
Then let's talk about humans.
About our frailties.
- Да что вы знаете о богах?
Тогда давайте поговорим о людях.
О наших слабостях.
Скопировать
And you mean to tell me that these creatures are gonna control the human race so that it will die out, too?
Zontar has an intellect that dwarfs humans'.
Makes us look like so many ants by comparison. And you think we need him?
Делает нас, как муравейник, по сравнении с ним. И Ты думаешь, мы нуждаемся в нем?
Мы всегда имели.
Слушай, в последние двенадцать часов, были убиты люди за отказ подчиниться этому новому хозяину.
Скопировать
Zontar's as weak as you are!
He's hiding in a cave, forcing humans to do his rotten work.
He's afraid of strength!
Зонтар такой же слабый, как Ты!
Он скрывается в пещере, заставляя людей делать за него гнусную работу.
Он боится сильных!
Скопировать
We know it feeds on fear and terror.
There are nearly 440 humans aboard this ship.
Surely it will try to breed fear and terror before it kills.
Мы знаем, что оно питается страхом.
На борту около 440 человек.
Оно точно попытается посеять страх и ужас перед тем, как убивать.
Скопировать
If we cannot find Jamie, the Daleks will take pleasure in killing everyone in sight, and their greatest pleasure will be in killing me.
The humans have been told to begin the test.
Any delay will result in death.
Если мы не сможем найти Джейми, Далеки с удовольствием убьют всех в поле зрения, и их самое большое удовольствие будет убить меня.
Людям сказали начать тест.
Любая задержка приведет к смерти.
Скопировать
Sincro: wyxchari
The humans have been told to begin the test.
Any delay will result in death.
Перевод: Волков Николай aka Voltor
Людям сказали начать тест.
Любая задержка приведет к смерти.
Скопировать
We didn't want it, but we've got it.
Curious how often you humans manage to obtain that which you do not want.
War or not, we've still got a job to do:
Мы этого не хотели, но получили.
Все-таки любопытно, как часто вы, люди, получаете именно то, чего не желаете.
С войной или без, нас ждет наша обычная работа:
Скопировать
Among us, there is no corresponding meaning.
But it seems to mean something to you humans.
Please.
Есть одно слово.
Для нас оно не имеет особого значения. Но для вас, людей, оно что-то значит.
Что это за слово?
Скопировать
Our planet's surface is what you classify as K-type.
Adaptable for humans by use of pressure domes and life-support systems.
- I have brought them. - He is waiting.
Поверхность нашей планеты по вашей классификации
- К-типа. Людям необходимы гермошлемы и системы жизнеобеспечения.
- Я их привел.
Скопировать
Large, reptilian.
Like most humans, I seem to have an instinctive revulsion to reptiles.
I must fight to remember that this is an intelligent, highly advanced individual, the captain of a starship, like myself.
Большой, похож на рептилию.
Как и у большинства людей, у меня инстинктивное отвращение к рептилиям.
Сражаясь, я должен помнить, что это умное, высокоразвитое существо. Капитан космического корабля, как и я сам.
Скопировать
Over here are a number of control computers.
After all these years among humans, you still haven't learned to smile.
Humans smile with so little provocation.
Здесь несколько управляющих компьютеров.
После стольких лет среди людей ты так и не научился улыбаться.
Люди улыбаются по поводу и без.
Скопировать
After all these years among humans, you still haven't learned to smile.
Humans smile with so little provocation.
And you haven't come to see us in four years, either.
После стольких лет среди людей ты так и не научился улыбаться.
Люди улыбаются по поводу и без.
И ты ни разу не приехал навестить нас за четыре года.
Скопировать
But I knew you would come.
You striving, bickering, foolishly brave humans.
I knew you would come to the stars one day.
Но я знал, что вы придете.
Энергичные, упрямые, безрассудно смелые люди.
Я знал, что вы однажды достигнете звезд.
Скопировать
- Most mythology has its basis in fact.
Now, if I remember my ancient legends, the gods, after expending energy, required rest, even as we humans
And Apollo's gone.
- Многие мифы на чем-то основаны.
Если я верно помню легенды, боги, после выброса энергии, нуждались в отдыхе, как и люди.
Аполлон исчез.
Скопировать
Or is it?
Humans and humanoids make up only a small percentage of the life forms we know of.
There are entities possessed of extremely long life spans, virtually immortal.
Или нет?
Люди и гуманоиды - лишь малая часть всех форм жизни, которые нам известны.
Есть существа с чрезвычайно долгим жизненным циклом, практически бессмертные.
Скопировать
In the long run, yes.
Possibly because of some factor possessed by humans
- that is absent in Daleks?
В конечном счете, да.
Возможно из-за фактора, имеющегося у людей... - Возможно.
- и отсутствующего у Далеков?
Скопировать
A feeling is not much to go on.
Spock, is all we humans have to go on.
Captain, you almost make me believe in luck.
На чувства нельзя полагаться.
Иногда, мистер Спок, люди могут положиться лишь на чувства.
Капитан, вы почти заставили меня поверить в удачу.
Скопировать
Lieutenant Uhura has had no further response to our signals.
Sensors report the expected number of humans on the planet surface.
However, they are strangely quiet, very little activity.
Лейтенант Ухура не добилась ответа на наши сигналы.
Датчики показывают ожидаемое число людей на поверхности планеты.
Однако они необычно тихие, активности очень мало.
Скопировать
So far, this thing has had its amusing aspects.
But that threat the androids made about taking over all the humans in the galaxy is not very funny.
They may quite possibly be able to accomplish it.
Пока все это было забавно.
Но андроиды намерены взять под контроль всех людей галактики.
Совершенно. Возможно, они сумеют это осуществить.
Скопировать
We are caring for him, but our doctor needs his medical equipment aboard the Enterprise.
The starship is forbidden to humans.
You are programmed to serve.
Мы позаботимся, но врачу нужны инструменты с борта "Энтерпрайза".
Людям вход на корабль запрещен.
Ты запрограммирована служить.
Скопировать
Gentlemen, this romanticism about a ruthless dictator is...
Spock, we humans have a streak of barbarism in us.
Appalling, but there, nevertheless.
Господа, это воспевание жестокого диктатора--
Мистер Спок, в нас, людях, есть жилка варварства.
Отвратительная, но есть.
Скопировать
Logical, unemotional, completely pragmatic.
And we poor, irrational humans whipped them in a fair fight.
Now you'll find yourself back among us illogical humans again.
Они логичны, неэмоциональны и прагматичны.
А мы, иррациональные люди, победили их в честной схватке.
Теперь вы снова в окружении нелогичных людей.
Скопировать
And we poor, irrational humans whipped them in a fair fight.
Now you'll find yourself back among us illogical humans again.
Which I find eminently satisfactory, doctor.
А мы, иррациональные люди, победили их в честной схватке.
Теперь вы снова в окружении нелогичных людей.
Это меня вполне устраивает, доктор.
Скопировать
We shield it with ritual and customs shrouded in antiquity.
You humans have no conception.
It strips our minds from us.
Мы обставляем это ритуалами и обычаями из древности.
Вы, люди, не представляете себе.
Это лишает нас разума.
Скопировать
Interesting.
Just as dogs are sensitive to certain sounds which humans cannot hear, these creatures evidently are
Are you telling me... that Spock need not have been blinded?
Интересно.
Совсем как собаки, которые слышат звуки, которые люди не различают. Судя по всему, эти существа реагируют на свет, который мы не видим.
Хотите сказать, что мы зря ослепили Спока?
Скопировать
You are human.
Only humans can explain their behaviour.
Please explain.
Вы люди.
Только люди могут объяснить свое поведение.
Пожалуйста, объясните.
Скопировать
Which I find eminently satisfactory, doctor.
For nowhere am I so desperately needed as among a shipload of illogical humans.
Touché, Bones.
Это меня вполне устраивает, доктор.
Где еще я буду столь же необходим, как на корабле с нелогичными людьми?
В точку, Боунс.
Скопировать
The only trouble with that hormone is it works only in insects.
This works in humans.
It's kept a woman living more than twice her normal span of life.
Но единственная проблема этого гормона в том, что он эффективен только для насекомых.
А этот эффективен и для человека.
Он хранился у женщины, чей возраст в два раза превышает средний возраст продолжительности человеческой жизни.
Скопировать
To think he spent practically his whole life alone on that planet.
How many humans like me on this ship?
Like a whole city in space, Charlie.
Вы только подумайте, провести почти всю жизнь в одиночестве на той планете.
Сколько на этом корабле других людей как я?
Как в целом космическом городе, Чарли.
Скопировать
The majority of the works of Leonardo da Vinci, Renaissance period. Some of the works of Reginald Pollack, and a Sten from Marcus ll.
At last I've seen other humans.
- Other men.
много работ Леонардо Да Винчи, период Ренессанса, несколько работ Реджинальда Поллака, 20-й век, и даже Стен с Маркуса-2.
Я видела других людей.
- Других мужчин.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов humans (хьюмонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы humans для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хьюмонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение