Перевод "peasant" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение peasant (пэзонт) :
pˈɛzənt

пэзонт транскрипция – 30 результатов перевода

I have a friend named Samuel Feijoo, he directs a school for the peasants.
There's a sculpture of a peasant. He called it "Hunger," with the comment: hunger has no face...
And that there: "Thinking".
У меня есть друг, его зовут Самюэль Фейхоо, там он руководит школой для крестьян.
Вот скульптура крестьянина, он ее назвал "Голод", растолковав это так: у голода нет лица...
И вот эта: "Мысль".
Скопировать
-That doesn't just apply to socialist realism. -Yes, it also goes for the consumers of the Mona Lisa.
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer
-You speak of the painter, of course.
— Знаешь, это не представляет ценности только по меркам соцреализма... — Но конечно, это относится также и к почитателям Джоконды.
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
— Ты говоришь, конечно, о художнике.
Скопировать
That's a beautiful name.
I like peasant names.
Ernestine, Julie, Charlotte.
К тому же, я люблю крестьянские имена.
Эрнестина, Жюли, Шарлота.
Красивое имя Альфонсина.
Скопировать
You've gone crazy.
That's what their peasant stomach needs.
Nonsense!
Вы сошли с ума.
Эти нужды крестьянского желудка...
Чепуха!
Скопировать
Dreams of it...
No every peasant can fire from a cannon.
- You need capital.
Мечтает...
Не каждому батраку из пушки стрелять.
- Нужен капитал.
Скопировать
You stink worse than a sheep!
Eirty peasant.
Eirty, smelly peasant!
От тебя воняет хуже, чем от овцы!
Сука несчастная!
Дура ненормальная!
Скопировать
Eirty peasant.
Eirty, smelly peasant!
Hey, Canti', what's this?
Сука несчастная!
Дура ненормальная!
Эй, Канти, что это с тобой?
Скопировать
The day's half gone.
Well, what happened last night, besides you drinking like a peasant?
Did you see Lazar Wolf?
- Уже полдня прошло.
Ну? Ну, что произошло вчера вечером кроме того, что ты напился как извозчик?
Ты виделся с Лейзером Вольфом?
Скопировать
- Again?
Step aside, peasant!
I am Caterano da Nola, famous painter and great talent...
- Снова?
Отойди, крестьянин!
Я Кантенаро да Нола. Знаменитый художник и большой талант...
Скопировать
Well, it's interesting, interesting.
But isn't there some peasant arrogance in it?
Look, I'm sorry about that circus.
Так, интересно, интересно.
Только нет ли тут своеобразного деревенского высокомерия?
Прости меня за комедию-то.
Скопировать
I have so many beautiful fans.
And I fell in love with some ... peasant.
Who has nothing.
У меня столько красивых поклонников.
А я влюбилась в какого-то... деревенщину.
У которого ничего нет.
Скопировать
I have a right to that, haven't I?
Once a peasant told me:
'All people are different.
Я имею на это право, не правда ли?
Один мужик сказал:
Люди разнье.
Скопировать
I ran into my bedroom and there was something in the corner.
It turned around and I saw it was a peasant.
He was small and frightening, with a disheveled beard.
Я вбежала в спальню, а в углу стоит что-то.
Оно обернулось, и я вижу - это мужик.
Маленький, страшньй, с взъерошенной бородой.
Скопировать
I went there.
I beat a poor peasant because he threatened me...
He could have cut my head off with a hoe, but he was so cowardly and servile!
Я пошел туда...
Я ударил несчастного крестьянина, который мне угрожал.
Он мог меня ударить лопатой. Но он был таким трусливым и таким угодливым.
Скопировать
You bourgeois turd!
You oik of a peasant!
THE CLASS STRUGGLE
Ты, буржуазное говно!
Ты, вонючий крестьянин!
КЛАССОВАЯ БОРЬБА
Скопировать
I volunteered.
Strange things do happen: a priest's son fights for the Reds, a peasant fights for Wrangel.
Do you know, by the way, that Comrade Lenin comes from the gentry?
- Доброволец.
Бывают такие чудеса - попович за красных, а мужик за Врангеля.
А известно тебе, что товарищ Ленин из дворян, например?
Скопировать
We must work for the uninterrupted production of Soviet automobiles.
The iron steed comes to take the place of the puny peasant horse!
Use automobile, comrades. Everybody!
Наладим серийное производство советских автомобилей!
Железный конь идет на смену крестьянской лошадке!
Все на автомобиль,товарищи!
Скопировать
I was only five at the time.
I was raised by a peasant.
Farmers grow rice but they don't have any rice to eat.
В то время мне было всего пять лет.
Я росла среди крестьян.
Крестьяне выращивают рис, но им не оставляют его даже для пропитания.
Скопировать
Gather.
I want to talk to this peasant woman.
Everyone else is excused.
...прибывает!
Я хочу поговорить с этой крестьянкой.
Все остальные свободны.
Скопировать
Fool, a female servant is called that in the castle.
I can't believe that he used to be a peasant.
He may just be gifted in acting.
Глупая! Так женскую прислугу называют в замке.
Не могу поверить, что раньше он был простым крестьянином.
У него талант только в одном деле.
Скопировать
No!
There are serious offenders among them who organized peasant uprisings!
Even many political criminals!
Нет!
Среди них есть опасные преступники и даже зачинщики крестьянских бунтов!
Много политических преступников!
Скопировать
So what?
What's wrong with peasant uprisings?
Everyone, go into the Ooku.
Ну, так что?
Что такого страшного в крестьянских волнениях?
Слушайте все... отправляйтесь на женскую половину дворца.
Скопировать
There are many other doctors in town.
My husband is only a kind of peasant doctor.
But we make a living.
А ведь в центре города столько врачей.
Мы ведь в основном лечим крестьян.
Но на жизнь хватает.
Скопировать
The body of a little girl that had been raped has been found in another town.
Also, the body of a murdered peasant was found this morning.
Thus, the total body count would rise to eight for this godless and lawless criminal.
В соседнем городе было найдено тело девочки, которую изнасиловали перед смертью.
Сегодня утром было найдено тело местного крестьянина.
Таким образом, количество жертв этого безбожного душегуба возросло до восьми.
Скопировать
Abolition of the right of ownership of human beings...
The landowner, the merchant, the craftsman and the peasant- they all have equal rights?
Was it you who wrote this?
Уничтожение права собственности на людей...
РЗВЭНСТВО СОСЛОВИЙ перед ЗЗКОНОМ ... дворянин, купец, мещанин, крестьянин, - все равно имеют право?"
Вы писали сие'?
Скопировать
Negroes on plantations are happier than our peasants.
There are monsters who make peasant women breastfeed borzoi puppies.
Any member of the gentry who opposes the act of liberation cannot but be called the enemy of the country.
Негры на плантациях счастливее наших крестьян.
Есть изверги, что заставляют крестьянок выкармливать грудью борзых щенков.
Всяк дворянин, что действию освобождения воспротивится, не МОЖЕТ зваться иначе, как враг ОТЭЧЭСТВЗ.
Скопировать
You're making a mistake.
I've seen a confused lad and a dead peasant.
- The men won't have it.
Ты совершаешь ошибку.
Все, что я видел, это испуганный мальчишка рядом с телом крестьянина.
- Посмотрим, что скажут остальные.
Скопировать
I am his confidant... and his best friend.
- And I won't let some peasant girl ruin it for me ! - ## [ Blaring ]
Fife, see to it that this blossoming love... withers on the vine.
Я ведь не только его конфидент... но и лучший друг.
И я не допущу, чтобы какая-то там деревенская девка все это разрушила!
Файф, прими меры, чтобы эта расцветающая любовь... живо засохла на корню.
Скопировать
Shush!
Repulsive peasant!
When you enter this lair, you introduce yourself.
Тише!
Неотесанный мужлан!
При входе в вертеп надо представиться.
Скопировать
Relax...
I'm of peasant stock.
We like dying at the farm.
Расслабься...
У меня есть еще запас сил.
Нам бы хотелось умереть на ферме.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов peasant (пэзонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы peasant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэзонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение