Перевод "крестьянин" на английский
Произношение крестьянин
крестьянин – 30 результатов перевода
У меня есть друг, его зовут Самюэль Фейхоо, там он руководит школой для крестьян.
Вот скульптура крестьянина, он ее назвал "Голод", растолковав это так: у голода нет лица...
И вот эта: "Мысль".
I have a friend named Samuel Feijoo, he directs a school for the peasants.
There's a sculpture of a peasant. He called it "Hunger," with the comment: hunger has no face...
And that there: "Thinking".
Скопировать
Выходи и сражайся, если ты мужчина!
Крестьянин вонючий!
Это Тэцу!
Come out and fight if you're a man!
Stinking farmer!
It's Tetsu!
Скопировать
-Замарашка!
З крестьянина, З плута, у них золото!
-Золото?
- The thief! - The slut!
Three peasants. Three rogues... With gold...
Gold?
Скопировать
Налейте мне поменьше, чем ей.
Ведь я только скромный крестьянин.
За Сарой никому не угнаться ни в выпивке, ни в чем другом.
Make mine smaller than the one you poured her.
I'm just a country boy.
None of us can keep pace with Sara, in cognac or any other way.
Скопировать
Давай я расскажу тебе про себя.
Я крестьянин.
Очаровательный... честный, многообещающий, чистый помыслами... и очень скромный.
Let me tell you about myself.
I'm a pleasant fellow.
Charming, honest, ambitious, quite bright. And very modest.
Скопировать
Елизавета, скажи, ты видишь перед собой короля?
Этот уставший, больной человек, уставший крестьянин с грубыми манерами и языком?
Этот измученный мужчина разве он выглядит королем?
Elizabeth, tell me, do you see before you a king?
This tired, sickening man, this country oaf, crude in speech and manner?
This rough fellow, does he display the bearing of a king?
Скопировать
- Снова?
Отойди, крестьянин!
Я Кантенаро да Нола. Знаменитый художник и большой талант...
- Again?
Step aside, peasant!
I am Caterano da Nola, famous painter and great talent...
Скопировать
Признаюсь, мадам, я мало думал об этом.
Этот бранный тиран заберет последнее экю с каждого крестьянина.
Он берет плату за всё, звучит сигнал тревоги.
I confess, ma'am, I've not given it much thought.
This insulting tyrant Takes every last ecu From all you villagers
He taxes beyond due Sound the alarm
Скопировать
Молча... Никак иначе.
Думаю и так ясно, что дело мы имеем с крестьянином, у которого даже трех классов образования нет...
Ты, мамочка моя, не плачь...
Without moaning, 'cause it would be bad!
Look, I think it's obvious... that we're talking about a rustic person. A third-rate ruffian, let's say. "I'm held at Chillan Prison,
Mother, don't weep for me".
Скопировать
Она была моделью Голландца, но главное - она, вероятно, была его любовницей.
У него все еще были те же самые медленные жесты крестьянина, привыкшего лепить глину, или скульптора,
Что тебе здесь нужно?
She sat for Dutchman, but she was probably his mistress too.
He had still the same slow gestures of a ploughman accustomed to clay or of a stone cutter with his motionless eyes, his absent look
What are you looking for?
Скопировать
Я пошел туда...
Я ударил несчастного крестьянина, который мне угрожал.
Он мог меня ударить лопатой. Но он был таким трусливым и таким угодливым.
I went there.
I beat a poor peasant because he threatened me...
He could have cut my head off with a hoe, but he was so cowardly and servile!
Скопировать
Ты, буржуазное говно!
Ты, вонючий крестьянин!
КЛАССОВАЯ БОРЬБА
You bourgeois turd!
You oik of a peasant!
THE CLASS STRUGGLE
Скопировать
Глупая! Так женскую прислугу называют в замке.
Не могу поверить, что раньше он был простым крестьянином.
У него талант только в одном деле.
Fool, a female servant is called that in the castle.
I can't believe that he used to be a peasant.
He may just be gifted in acting.
Скопировать
Читай, что там у тебя.
"Крестьянин купил корову.
"У него 14 центнеров земли и ещё 14 центнеров кормов.
Read it out.
"Farmer Obermeier buys a cartload of hay.
"His cart can carry 40 hundredweights.
Скопировать
"если одна корова съедает за один день 1/3 центнера...
"а, у крестьянина 62 коровы?"
Я быстро.
"if a cow eats 25 pounds a day...
"and the farmer has 62 cows?"
I'll look in on him.
Скопировать
В соседнем городе было найдено тело девочки, которую изнасиловали перед смертью.
Сегодня утром было найдено тело местного крестьянина.
Таким образом, количество жертв этого безбожного душегуба возросло до восьми.
The body of a little girl that had been raped has been found in another town.
Also, the body of a murdered peasant was found this morning.
Thus, the total body count would rise to eight for this godless and lawless criminal.
Скопировать
Уничтожение права собственности на людей...
РЗВЭНСТВО СОСЛОВИЙ перед ЗЗКОНОМ ... дворянин, купец, мещанин, крестьянин, - все равно имеют право?"
Вы писали сие'?
Abolition of the right of ownership of human beings...
Equality of all classes before the law..." The landowner, the merchant, the craftsman and the peasant- they all have equal rights?
Was it you who wrote this?
Скопировать
Ну что же, подходите. Справа от меня ученый и поэт?
Слева простой крестьянин. Мозг против мускулов.
Кто победит? !
The challenge entailing four testicles is about to begin!
A great poet against a dirty primitive!
Move from there.
Скопировать
Ты совершаешь ошибку.
Все, что я видел, это испуганный мальчишка рядом с телом крестьянина.
- Посмотрим, что скажут остальные.
You're making a mistake.
I've seen a confused lad and a dead peasant.
- The men won't have it.
Скопировать
Жаль, что мы не занялись любовью, когда нам было по семнадцать.
Крестьянин... это Станиславский.
Спортсмен
Pity we didn't sleep together when we were 1 7.
A farmer? Stanislawski. A sportsman?
Jacek Wszola.
Скопировать
Он вернул бы его в Лондон, для честного суда и показательного повешения.
Неплохо, для крестьянина из Шрусбери.
Вы его больше не схватите нигде.
He'd have him brought back to London, for a fair trial and a damn fancy hanging.
Not bad for a peasant from Shrewsbury.
You'll not take him anywhere.
Скопировать
Синьор, меня зовут Даниэлла де Барбарак, и я всего лишь служанка.
Да, а я незаконнорожденный сын крестьянина.
При чём тут это? Я обманула его.
Signore, my name is Danielle de Barbarac... and I am but a servant.
Yes, and I am the bastard son of a peasant. What's that to do with anything?
I have deceived him.
Скопировать
Что ты о нем думаешь?
Ездит верхом, как крестьянин.
Одет, как крестьянин.
What do you think of him?
Rides like a peasant.
Dresses like a peasant.
Скопировать
Ездит верхом, как крестьянин.
Одет, как крестьянин.
Ест, как крестьянин.
Rides like a peasant.
Dresses like a peasant.
Eats like a peasant.
Скопировать
Одет, как крестьянин.
Ест, как крестьянин.
Сражается, как дьявол.
Dresses like a peasant.
Eats like a peasant.
Fights like the devil.
Скопировать
Мы теперь во Франции.
Здесь каждый крестьянин - друг или враг.
Ладно.
We're in France now.
Any passing peasant could be a friend or foe.
All right.
Скопировать
Ворота можно сделать из телег.
Я не хочу строить изгородь, я не крестьянин.
- Давайте выследим этих ублюдков...
We could fashion a gate from a wagon.
I don't want to build a fence. I'm not a farmer.
- Let's go track the bastards--
Скопировать
Ловеласом.
Тебе лучше быть рабочим или крестьянином.
Слушай, возьми себе пиво.
A lover.
You'd better try to be a laborer or a farmer.
Come on, grab yourself a beer.
Скопировать
Его душит от слов "агрономическая школа".
Он стыдится, что сын фармацевта должен стать крестьянином
Ты не преувеличиваешь?
He chokes on the words "agricultural school".
He's ashamed the pharmacist's son should become a peasant
Aren't you exagerating a bit?
Скопировать
- Ответ неверный. - У отца есть деньги!
Нам известно также, что ты убрал соседа генерала Салазара простого крестьянина.
И твои псы убили его внучку! Нет, нет.
That is not the correct answer.
We also found out... that you hunted down a neighbor of General Salazar.
Your people killed his granddaughter.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов крестьянин?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы крестьянин для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
