Перевод "decided" на русский
Произношение decided (десайдед) :
dɪsˈaɪdɪd
десайдед транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, Commander.
I've decided to send this one in the clear if you don't mind.
In the clear?
Да, Коммандер,
Я хотел бы послать сообщение открытым текстом Если вы не против,
Открытым?
Скопировать
But they returned it to him...
Then I decided to start selling them.
I love you!
А ее вернули владельцу...
вот тогда я решил продавать!
Я тебя люблю!
Скопировать
No?
Well, you see, he's a Yankee colonel who decided to tear us to pieces.
The only thing we care about is saving our own hides.
Нет?
Ну, видите ли, он полковник у Янки, решивший разбить нас в пух и прах.
Единственное, что нас волнует, это спасение собственных шкур.
Скопировать
- The party framed the Socialists. Without telling its own militants.
Two years ago, in '67, they decided to sabotage
- the alliance with the Left.
В то время как партия винила во всём социалистов.
- Всё было проще. - В 1967? ..
Ришар был убит, потому что действовал в одиночку.
Скопировать
"The day you decide to become a man, I shall come back."
- Have you decided on it, then?
- No, but you have.
"Когда ты решишь стать мужчиной, я вернусь."
- Так ты решил?
- Нет, ты решила.
Скопировать
In a way, it's good I couldn't get on the plane.
If you'd decided earlier, you could have got a whole coupe to yourself.
- Now, you'll have to share.
Это даже хорошо, что не удалось достать билеты на самолет
Если бы ты раньше решился, смог бы заполучить для себя целое купе
- Так нельзя, надо делиться
Скопировать
I'm not saying it does.
But it means so much to me that I've decided on somebody else.
You mean the job is taken?
Я этого и не говорил.
Но это так на меня подействовало, что я принял на работу другого человека.
То есть место уже занято?
Скопировать
I am only waiting here.
Until my fate is decided.
Very well.
Я здесь только ожидаю.
Пока моя судьба не решена.
Очень хорошо.
Скопировать
Kneel and condemn your soul to God.
Madam... before I obey you.... what have you decided about me?
What must I ask God?
Преклоните колени и доверьте Вашу душу Господу.
Сударыня... прежде, чем я повинуюсь Вам... Что Вы решили относительно меня?
О чём я должна просить Господа?
Скопировать
Keith...
I bet you finally decided there was nothing to worry about with the laser satellite.
Hardly. It's still of great interest to me.
Кейт...
Бьюсь об заклад, Ты наконец понял, что не зачем беспокоиться о лазерном спутнике.
Он по прежнему представляет большой интерес для меня.
Скопировать
He suffered so much that we're taking him to a cloister.
- He decided to wear the veil.
- The orders?
Он страдал так много, что теперь мы везем его в монастырь.
- Он решил носить рясу.
- Принять обет?
Скопировать
Well, it's the same.
He decided to become a priest for you.
- Did Rosetta allow him?
Да, это - то же самое.
Он решил стать священником из-за вас.
- И Розетта разрешила ему?
Скопировать
Can't we talk first?
We decided to stay together.
And not together with these...
Разве мы не можем сначала поговорить ?
Мы решили остаться вместе.
А не вместе с этими...
Скопировать
He always played the honest one.
But then it was decided, that he must die.
He stood up bravely in front of the pistol.
А вел себя будто и не предал...
Но они решили его убить.
А парень этот... без страха стоял под дулом пистолета.
Скопировать
He stood up bravely in front of the pistol.
It was decided.
But he insisted on not having decieved anybody.
А парень этот... без страха стоял под дулом пистолета.
У него ведь не было выбора, раз они так решили.
Несмотря на то, что он говорил им, что никого не предавал.
Скопировать
Yes. Thank you.
Ah, Quatermass, I've decided to stay on this case for a day or so,
- if you're agreeable. - Of course.
Спасибо вам.
А, Куотермасс! Я решил взять это дело под свое руководство, если вы не против.
Конечно.
Скопировать
- What's happening?
- All at once they decided...
Frantz and his fiancee aren't coming.
- Что происходит?
- Да все как-то сразу решили...
Франс с невестой похоже не приедут.
Скопировать
an event completely opposed to human reason, and human nature.
I have decided.
You'll have to let me join the army. You can't stop me!
то есть свершилось противное человеческому разуму и всей человеческой природе событие.
Теперь папенька и маменька, я решительно скажу,
что вы пустите меня в военную службу, потому что я не могу...
Скопировать
-She's hysterical.
I decided to trust you. You're one of those who find solutions reasoning.
Now, you and I know what happened...
Я решила довериться тебе.
Ты один из тех, кто находит правильные решения.
Теперь, ты и я... знаем, что произошло.
Скопировать
And not even a nickel-iron meteorite could produce a field this intense.
So we decided to have a look.
We thought it was part of a buried structure so we excavated out, but we didn't find anything else.
Даже железоникелевый метеорит не обладает полем такой мощности.
Так что мы решили разобраться.
Мы полагали, что это часть погребенной структуры мы стали копать, но ничего больше не обнаружили.
Скопировать
I don't look after his marital or bachelor status, so I can't tell you if Mrs. Fox is or isn't currently a widow.
This matter should be decided by the court.
That's strange, sir...
Мне не важно, холостой он или женатый, поэтому я не могу вам сказать, является ли сейчас миссис Фокс вдовой или нет
Это должен решить суд Мда.
Доктор, я совсем по другому делу.
Скопировать
I guess it's just as well.
L'd decided to tell him anyway.
He'd have found out sooner or later.
А может, так будет лучше?
Я тоже решила ему все рассказать. Правда?
Oн все равно узнает.
Скопировать
He's paralyzed now, completely dependent on you.
He's ashamed of being a burden on such a virtuous wife, so I've decided to tell him everything.
He'll be hurt, but I think I'll be doing him a favor.
Oн парализован и страдает, что вам приходится за ним ухаживать.
Ему сть*дно, ведь он не знает, что вь* во всем виновать*. Поэтому-то я и хочу все ему рассказать.
Ему будет неприятно, но я надеюсь, что это ему поможет.
Скопировать
Tell Corie I'm not really her mother.
We've decided to have flaming brandy.
I'm afraid you must excuse me, darling, but it is a little late.
Скажи Кори, что я не ее мать.
Мы решили выпить бренди.
Прости, милая, но уже поздно.
Скопировать
Forget it, Rosario. There's no use in talking.
So, Raimundo, you've decided to kill me.
Why? There must be a reason.
Не спорьте с ними, Розария, нам это не поможет.
Что ж, Раймондо, ты всё-таки решил убить меня?
Только потому, что я богач?
Скопировать
I wanted to be by myself, but Daniel's presence was no problem.
Since I lived all year without fixed hours or dates, I decided to set some rules for myself.
The monastic feel of my room helped.
Я хотел побыть в одиночестве. Даниель мне нисколько не мешал.
Прожив весь год бурной жизнью, я мечтал изобрести строгие правила.
Монашеский вид моей комнаты меня устраивал.
Скопировать
I was so nervous and worried about everything,
I decided to take a walk to clear my mind.
To get things straight.
Всё так нервирует и беспокоит.
Я решил пройтись и освежить мысли.
Что-то решить.
Скопировать
Where was it you wanted to go last night?
I had decided on China.
How do feel about China this morning?
А куда вы собирались прошлой ночью?
Я остановился на Китае.
И как у вас с Китаем отношения с утра?
Скопировать
They are listed as mister Hoffmann and Fräulein Zabel on my list.
But they decided and got married yesterday.
- And they can prove that?
У меня в списке они указаны герр Хоффманн и фройляйн Цабель.
А они вчера взяли и поженились.
- И они могут это доказать?
Скопировать
We are weaponless, powerless, and our only hope of escape with the Enterprise lies in playing his games.
I've decided to make my move with the "field of honour" game, and everything depends on my one chance
Oh, how fascinating.
У нас нет ни оружия, ни силы, а чтобы сбежать отсюда на "Энтерпрайзе", мы должны играть в его игры.
Я решил сделать шаг, предложив игру "Поле чести". Теперь все зависит от меня и древнего дуэльного пистолета.
Как прекрасно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов decided (десайдед)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы decided для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десайдед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
