Перевод "decided" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение decided (десайдед) :
dɪsˈaɪdɪd

десайдед транскрипция – 30 результатов перевода

Couldn't you cope
I'd decided not to wait
I'd given up hope
Ты не мог справиться с собой,
А я решила больше не ждать
И оставила все надежды.
Скопировать
That's not the point!
We have decided that this great matter is too important to be here decided but to prorogue this tribunal
Cardinal wolsey!
Вопрос не в этом!
Мы решили, что этот вопрос слишком важен, чтобы решаться здесь. Суд будет отложен до 1 октября.
Кардинал Вулси!
Скопировать
I have something I want to say to you.
I have decided to ennoble you and your family.
You are to be created earl of wilshire and ormonde and I am also appointing you lord privy seal.
Хочу кое-что сообщить тебе.
Я решил дать тебе и твоей семье новый титул.
Ты будешь графом Уилтшира и Ормонда, и назначаешься хранителем малой государственной печати.
Скопировать
He expressed astonishment that you'd found time to write the pamphlet.
Furthermore,in order to show his gratitude the pope has decided to honour you with a new title:
Fidei defensor.
Он выразил изумление, что вы нашли время для написания памфлета.
Кроме того, чтобы выразить свою благодарность, папа решил дать вам новый титул:
фидеи дефензор.
Скопировать
The emperor has married princess isabella of portugal.
Apparently he decided it was not worth waiting for your daughter to grow up.
And who is to say but perhaps he was influenced by the fact that the beautiful isabella brought with her a dowry of 1 million pounds.
Император женился на португальской принцессе Изабелле.
Очевидно, он решил не ждать, пока ваша дочь повзрослеет.
И, очень возможно, что на его решение повлияло то, что прекрасная Изабелла привезла с собой приданое в миллион фунтов.
Скопировать
- Is there any danger that they could declare your marriage valid?
- Wolsey has assured me that the Pope has already decided in my favour.
The trial is just for the sake of appearances and a way of appeasing the Emperor.
Есть ли такая опасность, что они признают твой брак законным?
Вулси уверил меня, что папа уже решил вопрос в мою пользу.
Суд проводится просто формально, и чтобы унять императора.
Скопировать
- in the absence of the queen, we have been asked by her council, bishop fisher, to make a statement to this court.
In the circumstances we have decided that such a statement is admissible.
Your grace.
В отсутствие королевы ее советник епископ Фишер попросил нас о возможности сделать заявление.
В существующих обстоятельствах мы решили, что такое заявление позволительно.
Ваша милость.
Скопировать
What the hell are you guys doing here?
Oh, we just decided to have a little girls' night out.
Yeah, you guys talk about this place all the time, we figured we'd give it a try.
Что, черт возьми, вы здесь деаете?
О, мы просто решили устроить девишник.
Да, вы ребята все время говорили об этом месте, мы решили, нам стоит попробовать.
Скопировать
I just thought I'd let you know.
I've decided Tuesdays would be a good day to do that.
You did not suddenly fall in love with me.
Я думал, что просто напомню тебе.
И думал, что каждый вторник - это подходящий день для этого.
Ты не мог просто вдруг в меня влюбиться.
Скопировать
Is there a funny part?
We were perfectly happy before we decided to live happily ever after.
Guess the joke's on us.
А было и смешное?
мы были абсолютно счастливы, пока не решили жить долго и счастливо.
Полагаю, шутка удалась.
Скопировать
Or that you beat up Carl Roth in the sixth grade? I know that.
Or what your senior prom dress would've looked like had we gone but we decided not to, and we got drunk
Or that you washed your hair in the toilet.
Не знает, что ты побила Карла Рота в шестом классе?
А я про это знаю! И про то, каким было бы твое выпускное платье! Если б мы пошли!
Но мы решили не ходить туда, и напились вдвоем вместо этого! И ещё, что ты мыла голову в толчке.
Скопировать
dr. Hahn,I have the 3-d,uh,ultrasounds and the fetal M.R.I.S for today's patient.
Have you decided who's gonna scrub in?
Because I diagnosed the mother when she came into the clinic,so... films.
Доктор Ханн, у меня снимки 3D, ультразвук и томограммы плода сегодняшней пациентки.
Вы решили, кто будет участвовать?
Ведь это я поставила диагноз матери, когда она обратилась к нам, так что... Снимки.
Скопировать
mr. Robinson,mrs.Robinson, dr.
Grey and I want to say once again how grateful we are that you've decided to participate in our clinical
I know it's a very hard decision to make.
Мистер и миссис Робинсон,
Я и доктор Грей еще раз хотим поблагодарить вас, за то, что вы решили участвовать в нашем эксперименте.
Я знаю, что это было непростое решение.
Скопировать
This matter, of the validity of his majesty's marriage,
can only be decided by the curia, which has not yet reached its conclusion.
I will give the king until september to take back his former wife... on pain of excommunication, which is separation from holy church,
Вопрос законности женитьбы Его Величества
может быть решен лишь Курией которая еще не пришла к заключению.
Я наказываю Королю до месяца сентября вернуться к своей прежней жене... под страхом отлучения которая есть отделение от Святой Церкви
Скопировать
The shepherd cannot stand idly by while the wolf enters the fold and threatens his flock.
I have decided to make Fisher a Cardinal.
You will send his hat to England.
Пастух не может безучастно взирать на то, как волки вторгаются в стадо и угрожают его пастве.
Я решил назначить Фишера кардиналом.
Вы отвезете его шапку в Англию.
Скопировать
If I thought my wife and children would encourage me to die in a good cause I would merrily run to death.
I have decided to make Fisher a cardinal.
You will send his hat to England.
Если бы я знал, что жена и дети поддержат мою готовность принять смерть за благое дело, я бы с радостью ринулся к смерти.
Я решил назначить Фишера кардиналом.
Отправьте его шапку в Англию.
Скопировать
Maybe an agnostic.
Haven't decided yet.
Religion's just superstition, left over from when we lived in caves.
Может быть агностик.
Еще не определился.
Религии - просто суеверия, оставшиеся со времен, когда мы жили в пещерах.
Скопировать
- I got behind with the repayments.
- So you decided to rob me!
You never listen.
- Я задолжала денег.
- И вы решили ограбить меня!
Ты никогда не слушаешь.
Скопировать
We flew back to chameleon bay, where we found my father and the other water tribe men.
The earth king decided he wanted to travel the world in disguise, so he set off alone.
[Growling]
И он был довольно веселым Постарайся, что бы директор не застукал тебя с этой обезьянкой Какой обезьянкой?
Не бойся, я никому не скажу Меня зовут Анджи Кстати говоря, мне нравиться твоя повязка
Анджи, тебе не обязательно нянчиться с новым ребенком
Скопировать
And helped me realize that our days on this planet are too few to squander.
So I decided from that moment on to continue living life to its fullest.
So you made a life-changing decision to not change your life at all.
И помогла мне понять, что дней, отпущенных нам на этой планете, слишком мало, чтобы растрачивать их впустую.
Поэтому с того момента я решил, что буду жить полной жизнью.
Так ты принял жизненно важное решение нисколько не менять свою жизнь.
Скопировать
- What's the special occasion?
- I decided to eat one.
- Fair enough. - You going this way?
Что сегодня за причина?
- Захотелось и купила. - Вполне логично.
Тебе туда?
Скопировать
Hey, do you want to come over?
My friend Pete is staying with me, and we've decided that we're gonna do this thing where every night
How many you gone through?
Не хочешь ко мне зайти?
У меня живет мой друг Пит, и мы решили каждую ночь смотреть фильмы из рейтинга сотни лучших.
И как успехи?
Скопировать
Yeah, big fucking deal.
I decided to shoot the thing myself, save us some money.
You're fearful.
Господи, подумаешь, великое дело ...
Я решил сам все тут отснять, Заодно нам деньги сэкономлю...
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ (надпись) - Ты очень боишься.
Скопировать
Aren't you breastfeeding?
I haven't decided.
Were you breastfed?
Вы же кормите грудью?
Я еще не решила.
А Вас кормили?
Скопировать
That's just great.
That's decided then.
- Do you believe in fate'?
- Замечательно.
- Ладно, если ты уверена..
- Ты веришь в судьбу?
Скопировать
I have never thought that I should be apologized to by Iwase-kun not even once.
The events of that day were in the end something I decided upon.
The tears Yoshida-san shed on that day were... beautiful. But unfortunately those tears... were not tears for our wedding.
Все имеет свое назначение. что Ивасэ-кун будет извиняться предо мной.
были спровоцированы моим решением.
Когда Йошида-сан плакала тогда... те слезы... совсем не касались нашей свадьбы.
Скопировать
Just so you know,
The world doesn't stop because you decided to show up.
Had I known it was interfering with your surfing schedule, I would have come sooner.
К твоему сведению,
Земля не перестала вертеться от того, что ты вдруг объявился.
Если бы я знал, что это нарушает твои планы относительно серфинга, я бы пришел раньше.
Скопировать
- How long is he staying?
- It hasn't been decided.
But you can visit him today.
- Как долго он будет за решеткой?
- Это еще не решено.
Но сегодня вы можете его посетить.
Скопировать
You and ÁIvaro are both widowed, with so much in common, Alice.
I can't understand why you never decided to live together.
I don't know, first he was married... you know?
Вы с Альваро оба вдовцы, у вас так много общего, Элис.
Не понимаю, почему вам никогда не приходило в голову жить вместе.
Я не знаю, сначала он был женат... понимаешь?
Скопировать
The wedding you set out to have is almost never the wedding you end up with.
So, we've decided on a small, outdoor wedding, just family and close friends.
No more than 25 people in a beautiful garden somewhere, maybe an acoustic guitar playing while we walk down the aisle.
Свадьба никогда не будет такой, какой вы ее запланировали.
(восемь месяцев до свадьбы) Итак, мы остановились на небольшой свадьбе под открытым небом, только семья и близкие друзья.
Не больше 25 человек, в каком-нибудь красивом садике, возможно, с акустической гитарой, пока мы будем идти под венец.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов decided (десайдед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы decided для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десайдед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение