Перевод "Скорлупа" на английский

Русский
English
0 / 30
Скорлупаshell
Произношение Скорлупа

Скорлупа – 30 результатов перевода

-Ты просто чувствуешь себя по-другому?
даже не хочешь этого, но когда выбор сводится к тому, чтобы двигаться дальше или пытаться вписаться в скорлупу
Я полагаю, что это зависит от того, с чем ты можешь жить.
-You just feel different?
-You don't even mean to. But if the choice comes down to moving on or trying to fit into the shell of your former self, well....
l guess it depends on what you can live with.
Скопировать
что я похожа на свою бабушку.
Ты появилась в том мире как бы в скорлупе.
скорлупа разбилась. как тебя создал Тентей.
But people used to tell me that I looked like my grandmother.
Taika are in a sort of shell while they're in the other world.
But once they come back to this world they return to the original shape given by Tentei.
Скопировать
Ты появилась в том мире как бы в скорлупе.
скорлупа разбилась. как тебя создал Тентей.
я была не из того мира?
Taika are in a sort of shell while they're in the other world.
But once they come back to this world they return to the original shape given by Tentei.
So does that mean I don't belong in the other world?
Скопировать
Дурная привычка жизни на прииске.
Не наступи на скорлупу, когда будешь выходить.
Ладно, ребята, заходите!
Bad habit of mine. Hard-boiled eggs.
Don't trip over the shells on your way out.
All right, boys, come in!
Скопировать
Сейчас будет самое забавное.
Обстукиваем её по поверхности, как яичную скорлупу.
А затем, берем осколки с места преступления, которые у меня здесь.
Now comes the fun part.
We tap-tap-tap all over, cracking it like an egg.
And then we take the glass from the crime scene, which I have right here.
Скопировать
"Всё что живёт однажды, живёт вечно.
"Исчезает только скорлупа, шелуха.
Да, блять.
"All that lives, lives forever.
"Only the shell, the perishable passes away."
Fuck, yeah.
Скопировать
Так тебе и надо.
Черт, скорлупа какая-то.
Не мог щипчики взять, пока корабль тонул?
Suck it up.
Aw, damn, I got a splinter.
You couldn't grab the tweezers as the ship was going down?
Скопировать
Она никогда не плачет. Как можно жить с женщиной, которая никогда не плачет.
Скорлупа.
В последнее время она меня очень беспокоит.
And she never cries, how can I be with someone who never cries?
Forget that, it's just a facade.
She's become a worry-wart.
Скопировать
–Чему?
–Быть непредсказуемым, дерзким, вылезти из своей скорлупы и увидеть, какой он необыкновенный.
Нам надо вернуться к этому директору, Роберт.
What?
-I want him to surprise, to dare, to climb out of his shell and see what a special boy he is.
We have to go back to that principal, Robert. Who knows?
Скопировать
Я тебе скажу:
яичная скорлупа и "Миракл-Гроу".
- Не слышал о таком.
Well, I'll tell you:
eggshells and Miracle-Gro.
- I've never heard of that.
Скопировать
И всё поймёшь.
Смысл этого мешка в том, что он помогает отключить привычное восприятие и выйти за пределы твоей личной скорлупы
Твоё тело, твои чувства, твоя работа - всё, с чем ты себя олицетворяешь.
You'll find out.
The purpose of this suit, Mr. Markovski, is to help shut down... your everyday perceptions and give up your usual identity... that you think separates you from everything. This room, this street... this town, this country, this economy... this history, this planet.
Your body, your senses, yourjob. Everything that you identify with.
Скопировать
Я на твоей стороне.
Теперь, Альберт, отбрось свою привычную скорлупу, как ты уже делал раньше.
Прекрати на меня пялиться!
I'm in your corner.
Okay, Albert, I want you to melt your usual identity like you did before.
Stop looking at me.
Скопировать
Это как?
Если ты не разрушишь скорлупу предрассудков то так и останешься послушным яйцом.
Тебе уже давно пора вылупиться из яйца.
How is that?
You know, if you hadn't been poured into that icy mold of conventionality you'd be a good egg.
You're gonna hatch one of these days.
Скопировать
14, если быть точным.
Они носят юбки из травы и кокосовой скорлупы.
- Ничего подобного.
14, to be exact.
They're wearing grass skirts and coconut shells.
- No, they're not.
Скопировать
Я не буду одинока без вас, все невзгоды я снесу и без вас.
Отправляйтесь к себе жить в своей скорлупе.
Успех! Ура! Случилось!
# I can stand on my own without you #
# So go back in your shell I can do bloody well... #
# By George, I really did it I did it, I did it #
Скопировать
Альбен, для француза вы не слишком-то галантны.
Словно вы закрылись в своей скорлупе.
Это некрасиво.
For a frenchman, you are not really gallant.
You stand in your corner
Not very polite.
Скопировать
Как вы уже знаете птеродактиль - крупнейшее летающее существо когда-либо жившее на Земле.
Судя по компьютерным расчетам проведенным на основе куска яичной скорлупы существо, которое мы назвали
Кроме того, мы рассчитали мощность и силу, которая нужна Родану для полета.
To repeat, this Pteranodon is a life form that is alive due to unusual circumstances.
We have determined that this creature is part of the species called Rodan. Its wingspan will reach 270 meters and it will weigh one hundred tons when fully grown.
The Rodan's strength was discovered to be similar, but more powerful that its cousin's.
Скопировать
Мужчины оплодотворяют женщин, женщины вынашивают детей.
Наши эмбрионы выращиваются в волокнистой скорлупе, которую оплодотворяют родители.
Насколько мы знаем другие виды существ, наш метод менее рискован, менее болезнен.
The women carry the baby.
Our foetuses are incubated in fibrous husks, which the parents inseminate.
From what we know of other species, our method is less risky and less painful.
Скопировать
Иногда это очень приятный опыт.
Оплодотворять скорлупу...
Это только последний шаг.
It can be a very pleasurable experience.
Inseminating a husk...
That's just the last step.
Скопировать
Они хотели Перри Комо.
Они хотели создать для нас эту скорлупу в которой мы выросли.
Все это создавало ощущение кошмарного гротеска.
They wanted Perry Como.
They wanted this Ozzie and Harriet shell we grew up in.
The whole thing had... this creepy, nightmarish, grotesque quality.
Скопировать
Да.
перегородках цвет будет чуть-чуть другой: молочный, слегка желтоватый, а раковина будет цвета яичной скорлупы
Я хочу, чтобы всё было ослепительно белым.
Yes.
The colours will be slightly different, milk coffee, slightly yellowish, and the sink in egg shell.
I want everything to be dazzling white.
Скопировать
Вашим требованиям тесно в ней. О боже!
Заключите меня в скорлупу ореха, и я буду чувствовать себя повелителем бесконечности.
Но, положа руку на сердце, зачем вы в Эльсиноре?
'Tis too narrow for your mind.
O, God, I could be bounded in a nutshell and count myself a king of infinite space... were it not that I have bad dreams.
But in the beaten way of friendship, what make you at Elsinore?
Скопировать
Этот мост в 5 футах (1,5м) над землёй, настоящий был в 182 (55 м).
Прочность яичной скорлупы в этой модели соотносима... с прочностью моей головы... при падении с реального
Просто поверьте мне в этом.
This bridge is 5 feet off the ground, and the real one was 182.
The density of this eggshell relative to the drop-off of this model... is comparable to the density of my head... off the drop of the real bridge.
You're just gonna have to trust me on that.
Скопировать
Все в порядке.
- ...своего рода скорлупа для самозащиты.
- Надо проверить его схему.
It's all right.
-...a sort of shell to protect itself.
-I've got to check his circuitry.
Скопировать
Чистейший, прекраснейший металл.
Ага, но я все еще говорю, что нам надо было забрать ту скорлупу.
Старая латунная тарелка, эта скорлупа.
The purest, the most beautiful metal.
Yeah, well, I still say we should have picked up that shell.
Old brass plate, the shell.
Скопировать
Ага, но я все еще говорю, что нам надо было забрать ту скорлупу.
Старая латунная тарелка, эта скорлупа.
Вот что нам нужно.
Yeah, well, I still say we should have picked up that shell.
Old brass plate, the shell.
This is what we want.
Скопировать
Без той части скорлупы весь этот металл - всего лишь ничего не стоящий лом.
Я спрятала эту часть скорлупы.
Мне кажется, что это подходящий повод для разговора?
Without that piece of shell, all this metal is just worthless scrap.
I have that piece of shell hidden.
I think that gives us an interesting basis for conversation, doesn't it?
Скопировать
Подождите!
Я говорю о фрагменте скорлупы.
если Эрато не запустит свой корабль в течение часа, солнце Хлориса взорвется.
Wait!
I'm talking about a shell fragment.
If Erato doesn't get his ship launched within the hour, Chloris's sun will explode.
Скопировать
Я думаю, третьего не надо
Можно сырое яйцо, прямо в скорлупе?
Яйцо?
I don't think we need a third.
Could we get an egg, still in the shell?
An egg?
Скопировать
Как говорил Кай Мересса?
"Чем являются останки после смерти - всего лишь пустая скорлупа... но она символизирует последнее путешествие
Пожалуйста, майор, не усложняйте всё это для меня еще больше, чем оно есть сейчас.
How did Kai Meressa put it?
"What remains after death is but a shell... a sign "that the pagh has begun its final journey to the Prophets."
Please, Major, don't make this any more difficult for me than it already is.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Скорлупа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Скорлупа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение