Перевод "жилые дома" на английский

Русский
English
0 / 30
домаhome at home house house-hold finish washing
Произношение жилые дома

жилые дома – 30 результатов перевода

Хорошие вести.
Жилые дома у судостроительного завода.
Человек Поли из профсоюза монтажников говорит, масть попёрла.
Good news.
The condos at the navy yard...
Paulie's guy at the joint fitters says they're breaking ground.
Скопировать
Стойте! Да нет, нет, нет!
Тут будет жилой дом, когда снесем эту помойку.
Нет, остановите, сейчас же!
- What the fuck is going on?
Condos is what's going on, as soon as this shit-hole's demo'd.
No, you gotta stop it right now.
Скопировать
-Я тут родилась.
Теперь это жилой дом.
Вон тот дом с выкрашенной крышей.
- Sure I did
It's a private house now
It's that house, the one with a line painted on the door
Скопировать
Всё порядке. Это уберём потом.
Жилой дом!
Валите дом!
Allright, we'll clean this up later.
The tenement house!
Hit the tenement house!
Скопировать
I very much wanted to go.
Но я не мог позволить себе этого, поэтому я жил дома и пошёл в Бэркли.
52 доллара стоил год обучения. Fifty-two dollars a year tuition.
I very much wanted to go.
But I couldn't afford it, so I lived at home and I went to Berkeley.
Fifty-two dollars a year tuition.
Скопировать
О, Генри! Ты совсем как наш отец.
Я помню однажды, когда Девид еще жил дома...
У спокойся, Филипп.
Oh Henry, you sound just like Daddy.
I remember once, when David was still at home...
Take it easy, Phillip.
Скопировать
Говард Дафф, Дороти Харт...
Дон Тэйлор, Тед де Гарсия и другие актеры... играли свои роли непосредственно на улицах, в жилых домах
И, наряду с ними, тысячи жителей Нью-Йорка также играли свои роли.
Howard Duff, Dorothy Hart...
Don Taylor, Ted de Corsia and the other actors... played out their roles on the streets, in the apartment houses... in the skyscrapers of New York itself.
And along with them, a great many thousand New Yorkers played out their roles also.
Скопировать
Я только что получил сообщение.
Машина была угнана от подъезда жилого дома, всего в двух кварталах отсюда.
Может быть.
I just got a report.
A car stolen from the front of an apartment house two blocks from here. It may tie in.
Could be.
Скопировать
Еще раз я видела отца зимой 43-го.
Он после госпиталя месяц жил дома.
Черт.
I saw your father one more time in the winter of 1943.
He lived at home for a month after hospital.
Damn.
Скопировать
А где я?
В жилом доме.
Надеюсь, я снял весь район?
Where is this ?
An apartment building.
High rent district, I hope ?
Скопировать
Это единственное, что нужно делать
Прицелься на жилые дома
- Давай.
That's the only thing to do
Set your sights on residential
- Come on.
Скопировать
И?
Компьютерный прогноз - здесь достаточно доралона, чтобы построить миллион жилых домов на Земле.
Прекрасно.
Well?
The computer predicts there's enough duralinium here to build one million living units on Earth.
Excellent.
Скопировать
Пересчитываешь церкви, конные статуи, общественные писсуары, русские рестораны.
берегу реки, на развороченные улицы, похожие на вспаханные поля, на прокладку канализационных труб, на жилые
Возвращаешься к себе в комнату и падаешь на свою слишком узкую кровать.
You count the churches, the equestrian statues, the public urinals, the Russian restaurants.
You go and look at the major buildings works on the banks of the river, and the gutted streets that resemble ploughed fields, the pipe laying, the blocks of flats being razed to the ground.
You go back to your room and collapse onto your too-narrow bed.
Скопировать
- Эй, как ты это увидел?
- Видишь этот жилой дом? - Да.
- У тебя есть там знакомые?
- Wait, how'd you see that?
- See that apartment building?
- Yeah? Know anyone who lives there?
Скопировать
Да, в Йоркшире знают, как веселиться.
Кроме всего, здесь появляется все больше новых жилых домов.
Шеффилд - лидер по городскому планированию.
Yes, Yorkshire folk know how to have a good time!
And it's good times for the city's housing, too!
Sheffield leads the way in town planning.
Скопировать
Ужин?
...расположенные в высотных строениях, а также в жилых домах... описаны рядом...
Эй, Сэнти. Это фуфло?
Negro, please.
There's got to be someway to make them turn on the faucet. Come on, Jimmy. You're the smartest boy in the room.
You come up with something in this broke-ass city.
Скопировать
Я не могу разглядеть Меркурий.
Вместо него я всматриваюсь в жилой дом, что расположен на том берегу.
В одной из квартир находятся мать с сыном.
I can't see any shooting star.
I look at the building, across the river.
I can see a woman and her son, they just moved in.
Скопировать
Эту виллу нашли при раскопках Помпеи в 1910 году.
Оказалось, что это жилой дом Помпеи с перистилем, садиком. Пойдём посмотрим, это прекрасно.
Чудесный дворик.
And then in 1910 during the excavations of Pompeii they discovered this villa.
That has the air of a Pompeiian commune with the peristyle, the little garden.
A lovely courtyard.
Скопировать
Она была с нами со дня основания монастыря.
Её отец, маркиз, оформил эту комнату точно так же, как ту, в которой она жила дома.
Но она не хотела ничего, что напоминало бы об отце, наоборот, она сбежала.
She was a nun in this convent.
Her father furnished this room just like hers at home, so she wouldn't miss anything.
But she didn't want to be reminded of him. On the contrary.
Скопировать
ѕросто насто€щий мираж.
Ёто просто жилой дом.
ƒом вашего времени?
That's some kind of Fata Morgana!
But we are at home!
This is a house from your period?
Скопировать
Это отстой, чувак.
Когда я жил дома, мне не нужно было ни перед кем отвечать.
У меня были свои правила.
This blows, man.
When I was living at home, I didn't have to answer to anybody.
I made my own rules.
Скопировать
Большое Вам спасибо.
Она все еще жила дома, мэм?
Мы осматривали квартиры.
Thank you very much.
She was still living at home, ma'am?
We were looking through apartments.
Скопировать
-Ты дашь мне закончить? !
Пока ты росла и жила дома, я был абсолютно честен с твоей матерью.
С тех пор как ты уехала, у меня был один роман.
-Will you just let me finish?
While you were growing up living at home, I was completely faithful to your mother.
Since you left, I had one affair -- yes.
Скопировать
Неужели?
Папа, ты сам обозначил, что иметь роман, когда я жила дома это не то же самое, чем когда я уехала.
И как это может быть меньшим предательством мамы?
Is it?
Dad, y-you draw distinctions about having an affair when I was living in the house, as opposed to after I moved out.
Well, well how is that less of a betrayal to Mom?
Скопировать
Окна давно пора чинить, краны текут...
Я живу на 16 этаже жилого дома.
Засыпаю под рев полицейских вертолетов и стрельбу.
I live in this damp, single storey kennel.
My windows need repairing the gas leaks
I live on the sixteenth floor of a housing project okay.
Скопировать
Теперь я понимаю, что он ещё и злой.
Я уполномочен предложить вам комнату в лучшем жилом доме или денежную компенсацию, по вашему выбору.
Я получала его письма с угрозами но я считала их настолько презренными что игнорировала их.
Now I realize that he's wicked as well.
I'm empowered to offer you a room in the best residential home, or a sum of money, whichever you prefer.
I received his citations and his threats, but I thought them so despicable I ignored them.
Скопировать
У тебя есть родовая метка на внутренней стороне бедра.
ты работал на перевозке мебели, жил дома.
Дружил с Эвелин, которую не удовлетворял.
You have a mark of birth in the thigh.
You worked in a company of changes, your fiancèe was Evelyn.
You are not good lover, you played soccer in the Granton Star.
Скопировать
Передаём последние новости.
Сегодня утром в мусорном контейнере в чёрном пакете был найден труп ... неподалёку от жилого дома в Тама
Женщина, обнаружившая пакет, сразу же сообщила в полицию.
And now our next news item.
Early this morning human flesh was found in a black plastic bag... in a dumpster next to an apartment building in Tama.
The woman who found the bag contacted the police.
Скопировать
Ну, с такими деньгами уезжать из Гонконга, я считаю, неправильно.
Посмотри, пожалуйста, я думаю, эти квартиры в жилом доме слишком крупные. Нужно их сделать поменьше.
Я думаю, многие малообеспеченные семьи смогут приобрести здесь квартиру.
So many rich people are leaving because of '97. De luxe residential quarters may stay quiet for some time.
Stephen, I've decided to change plans by converting one large housing unit into 4 small ones.
They best suit small families and will sell well.
Скопировать
Крупное строительство в Лондоне.
Магазины, конторы, жилые дома.
Он взялся за строительство и привлек меня к инвестированию.
For a great undertaking in London.
Shops, offices, apartments.
That is building everything, and it convinced me investing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жилые дома?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жилые дома для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение