Перевод "тяжелейший" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение тяжелейший

тяжелейший – 30 результатов перевода

То, что приказал король.
Возможно, вы не понимаете, но я не могу спать, мне тяжело дышать, когда я думаю о вас.
Каждое мгновение перед глазами я вижу ваш образ.
What the king ordered!
Perhaps you don't understand. But I can't sleep, I can hardly breathe, for thinking of you.
Your image is before my eyes every waking second.
Скопировать
Вы должны быть довольны достигнутым.
Если честно, мне тяжело таскать свое старую тушу из одной страны в другую. Вы бы хотели быть дома.
Скорее, меня беспокоит то, что на короля влияют в мое отсутствие.
You must be gratified by the progress you've made so far.
It's something of a burden dragging my old body from country to country.
You'd rather be at home. I do fret, rather, that the king will be influenced by others in my absence.
Скопировать
Признаюсь, ваше сообщение потрясло меня.
Мне тяжело такое слышать.
Кардинал Вулси не просто мой канцлер, он всегда был моим другом.
I must admit I find your intimations shocking.
Indeed, I am hurt.
Cardinal Wolsey is not only my chancellor he has always been my friend.
Скопировать
Томография была совершенно пустой тратой времени.
Опухоли не удалось обнаружить, Наркотики или тяжелые металлы в крови не обнаружились.
Так же, никаких признаков сепсиса или отравления свинцом.
CT was a complete waste.
She was negative for tumors, her blood was negative for drugs, heavy metals, tropical diseases, food poisoning, and STDs.
Also no sign of lead poisoning or sepsis.
Скопировать
В аптечке первой помощи есть две ручки-шприца с эпинефрином.
Если у него будет тяжелая реакция, Его и десять не спасут. Возьми таблетки.
Ему хуже.
The first aid kit has two epi pens.
If he has a severe reaction, ten epi pens won't save him, you take the pills.
He's worse.
Скопировать
Теперь нет смысла держаться за работу ты хирург я окунлся в Амазонке, и получил эти ощущения не нужно запугивать меня работой.
был "голоден" ты был мужчиной теперь ты политический деятель, который оправдывается передо мной мне тяжело
Я знаю, я дала вам день, что бы готовится но у нас ситуация "все руки на борту"
Adele leaving you?
I'm not gonna let you browbeat me into keeping this job. Like I'd even want to at this point. When I appointed you chief of surgery, you were hungry, you were the man.
I know I said you could use the day to study, but we've got an all-hands-on-deck situation.
Скопировать
Уверен, что тебе хватит свежего воздуха? .. или клаустрофобия уже прошла?
Наверное, тяжело идти по жизни, не доверяя никому?
Тебе лучше знать, Джеймс.
You sure there's enough fresh air, or does the claustrophobia come and go?
What's it like going through life always distrustful?
You tell me, james.
Скопировать
— Нет!
— Страдал каким-нибудь тяжелым недугом?
— Нет, но у него часто болела голова.
- No!
- Did he suffer from diseases?
No, but he always has a headache.
Скопировать
По правде говоря, я замечаю тебя, О'Мейли.
Я вижу, как тяжело ты работаешь.
Интерн шефа - не настоящая должность, но я хотел бы, чтобы она была.
The truth is, I do see you, o'malley.
I see how hard you're working.
The chief's intern is not a real job, but I'd like it to be.
Скопировать
Давай без глупых шуток, Салим.
Тяжелый, да?
Дай его сюда.
Let's not be foolish, Salim.
Heavy, isn't it?
Give it to me.
Скопировать
Жизнь не такова
Настоящая жизнь грубая и тяжелая
И вы должны смотреть в лицо фактам
Life is not like that.
Real life is raw and difficult.
And you must face up to that fact.
Скопировать
Понятно Что, мне не разрешено погулять иногда с моими друзьями?
Я тяжело работал, окей?
Жизнь тяжелая штука.
I'm not allowed to go out with my friends every once in a while?
Life is hard. I just...
I need to...
Скопировать
Я тяжело работал, окей?
Жизнь тяжелая штука.
Я просто-- - Мне надо..
Life is hard. I just...
I need to...
You need to what?
Скопировать
Да, я нервничала, или нет?
Тебе было очень тяжело.
Мне даль
Yeah, I was, wasn't I?
Oh, you got the whole brunt of that freak-out.
I'm so sorry.
Скопировать
Я хотел бы иметь возможность написать свое имя к концу месяца.
Следующий месяц будет очень тяжелый для многих из нас
Видишь, таким образом я узнаю, есть ли у нас с Кейтом будущее, всего за месяц.
I want to be able to write my name by the end of the month.
Yup, the next month was gonna be really difficult for a lot of us.
See, this way, I will know if Keith and I have a future in a month.
Скопировать
Рано заканчиваешь?
Тяжелый день.
Как борьба?
Taking off early?
Rough day.
How's the fight going?
Скопировать
я знаю что не сделаю, но я пытаюсь не позволяй этому управлять тобой
выглядите, как будто был тяжелый день знаешь какая цель?
у нас сегодня эпидемия мои уважаемые, сражаются за меня есть лидер?
I wish I didn't,but I do. Don't let it turn you.
you look like you had a long day. You know what fragging is?
We've got an epidemic of it today. My esteemed attendings are gonna be the death of me. Is there a front-runner?
Скопировать
Ты можешь показать ему, что мы знаем... знаем, насколько это тяжело для него?
Это будет тяжело для Вас.
Он знает... все будет хорошо...
So you can sign him that we...we know that it supposed to be hard for him?
It suppose to be hard for you.
He knows... will be fine...
Скопировать
Не у каждого есть горничная, знаешь,мама.
Разве тяжело нанять горничную на один день?
Ну, последнее что я отметила, у них нет магазинов домашней утвари.
Not everyone has a maid, you know, mom.
How hard is it to hire a maid for the day?
Well, last I checked, they didn't have them at bed bath beyond.
Скопировать
Мы живем не в том мире, чтобы не задавать вопросов!
Я собираюсь избавить от тяжелого позора того, кого я люблю
Твоего нового мужа?
We do not live in a world where there are no questions asked!
I'm doing this to spare someone I love deep shame.
Your new husband?
Скопировать
Ну, вообще-то это чушь собачья.
Видите ли, детки, когда вы женитесь, жизнь вам преподносит тяжелый урок.
Свадьба никогда не будет такой, какой вы ее запланировали.
Well, that was a load of crap.
You see, kids, when you get married, you learn a hard lesson.
The wedding you set out to have is almost never the wedding you end up with.
Скопировать
И "узаконенной небрежности".
Тяжелые обвинения.
- Кто написал их?
and "institutionalised slackness".
Heavy stuff.
-Who wrote them?
Скопировать
У меня не будет больше шанса сказать ему, как сильно я его люблю.
То есть, ребят, я знаю все о том, как это тяжело.
Не так давно я стоял прямо вон там на коленях, прося Бога о помощи.
I never got the chance to tell that I loved him.
I mean, guys, I know all about bottoming out.
And it wasn't long ago that I was out there on my knees, praying to the God, just for help.
Скопировать
Это - сражение, которое не желал никто из нас.
В которое мы вошли с тяжелым сердцем.
Мы не должны остановить время?
This is a battle that none of us wanted.
One that we entered with a heavy heart.
Should we freeze time?
Скопировать
- Ллойд...
Тебе 40 и ты курьер, ты должно быть страдаешь от очень тяжелого случая
"где-я-черт-возьми-оступился".
- Lloyd...
You're 40 years old and you're a delivery man, so you should be suffering from a pretty severe case of the
"where-did-I-go-wrong-sease".
Скопировать
Это полный конец.
Разве не будет тяжело работать вместе?
Мне кажется, это замечательно.
- This time we've crossed the line.
- Won't it be hard to work together?
Of course it'd be better if we didn't have to.
Скопировать
- Как ты справляешься с этим?
- Мне кажется тяжело.
Это тяжело.
How do you feel about that?
It's tough.
Really tough.
Скопировать
Я не смогу пройти через всё это опять.
Это слишком тяжело.
Давай, Рэнди.
No. I can't go through all that again.
It's too much.
Come on, Randy.
Скопировать
Ты знаешь о его прошлой жизни?
Это так тяжело вспоминать.
Мне не хочется унижать Себастьяна, но я должен рассказать правду.
Do you know his former relationships?
This is very difficult for me.
I don't won't to let Sebastian down, but I have to tell truth.
Скопировать
- Посмотрите на этих людей.
Вы не находите, что для них это тяжело и неловко?
Эти люди - куски дерьма.
Look at these people.
Do you not find this sad and embarrassing for them?
Those people are pieces of shit.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тяжелейший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тяжелейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение